logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra mego como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.2 Rows
- Número de acepcións atopadas: 2.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
mego
(mēcum): 7134. Cfr. comego, migo, comigo.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
comigo
cõmigo
comego
comego
comigo
conmigo
mego
migo
'conmigo ' , del lat. MĒCUM, con reduplicación de CŬM en romance. Formas: comigo 114.94, 130.113, 133.34, 352.27, 378.25,26, 379.45, 383.11, 604.22, 615.36, 616.15,19; comjgo 41.72, 125.75, 169.60, 184.52, 187.8, 240.42, 316.12, 379.41, 386.7, 414.5 (2 v.), 415.19, 416.15, 496.30, 539.6, 541.17, 549.16, 555.23, 574.19, 576.19, 612.36, 637.7, 643.34, 656.33, 810.150, 812.190; cõmigo 39.14. Desde el s. XIII: CSM 42.69,79 "que a leixes e te vaas comigo... e vai-te comigo logo", 75.115 "mui çedo seras comigo", etc.; Roi Fernandiz de Santiago (514, 926) "se agor' amigar / quissessedes uos comigo" (4); Miragres "se comigo fores" (141); Cativo Monge "todolos frades forom comjgo" (BF I, 140.62), etc. Se usó también comego (hoy pop. en Portugal y aún empleada por Gil Vicente: ej. en Morais ): Afonso X (B 472) "nen Pero d' Espanha / nem Pero Galego non iran comego... / nen Pero Galego fforon ora commego / galego, galego, outrem ira comego" (3, 9, 10); Men Rodriguiz Tenoiro e Juião Bolseiro (14, 403) "que nunca uylão aia sabor / doutra tençon comego começar" (21). Esta dualidad comego, comigo se explica en relación con me, mi; en lat. vulg. existió ya MICUM (véase por ej. Cunha Codax 145.6; Cunha Zorro 82). La forma conmigo, que triunfó en cast. (en la E. M. también comigo ), no es desconocida por los textos ports. (aún en Brasil, según Nascentes p. 203 y en zonas ports.; por ej. en el Sur, Leite T. Arc. 182 n., com migo; también usan falsamente conmigo algunos escritores gallegos. Se debe a la analogía de contigo y consigo ): a. 1282 "et mando y conmigo todallas couzas" (Salazar 78.15); CSM 76.39 "per que tu ben possas conmigo goyr"; Cativo Monge "e leuej-a com migo" (BF I, 143.126); Cr. Troyana "que paz nen pleito nen firmança non aueran elles conmjgo" (I, 175.29), "porlo amor que ey contigo et tu conmjgo" (I, 342.29); Soliloquio "que te abraçe cõmigo" (4.25), "tu eras commigo" (65.7). Se usaron además mego y migo (cfr. C. Michaëlis Gloss. CA ), el segundo aún en el s. XIV: Graal "e vos ficaredes migo" (II, 28).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL