logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra muller como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.5 Rows
- Número de acepcións atopadas: 5.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRONOLOXÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
moller
muller
subst. subst. 1.- 'a casada, con relación ó marido'. Moller, "por mỉ et por mjña moller, Marina Rrodriges, a qual deue a dar senpre outorgaçõ deste escripto per mỉ et per meus bẽes" 1.3 (1332); "em maneira que a dita mỉa moller nũca ueña contra esto" 1.6 (1332); "et outorgo que nũca demãde nẽ enbarge eu nẽna dita mĩa moller nẽ nosa uoz a uós" 1.8 (1332); "et a uosa moller, María Peres, a sesta parte do agro" 1.9 (1332); "que o dito agro que foy britadaa de Afomso Díaz de Lousame et de súa moller, Eluyra Peres, et que começa per sóbrella fonte" 1.13 (1332); "uós, Johã Eanes, et a dita uosa moller auyades et ffaçades della uosa uoõtade" 1.23 (1332). Con esta grafía hai 88 ocorrencias vid. listado s.v. moller. Molleres, "et súas molleres, María de Névera et María Martís" 35.8 (1422); "que presentes estades, e a vosas molleres, que son avsentes" 67.9 (1499); "et ẽnas ditas vosas molleres e herdeiros o poemos, çedemos e traspasamos" 67.58 (1499); "para nós e para as ditas nosas molleres e para nosos herdeiros, así a rreçibjmos" 67.73 (1499). Muller, "que faço por mỉ e por mỉa muller, Sancha Oanjs, da qual me obljgo de dar outorgamento desto" 38.4 (1435); " Juã Eanjs (...) que sodes presente, et a vosa muller, que ora he Moor Esteues, que he ausente" 38.13 (1435); "vos aforamos para todo senpre a vós, o dito Juã Eanjs, e a dita vosa muller e a todas vosas vozes" 38.20 (1435); "que presente sõo, por mỉ et em nome da dita mỉa muller, por que me obljgo de dar outorgamento" 38.43 (1435); "me obljgo por mỉ et porlla dita mỉa muller et por todas mỉas vozes e súas de pagar o dito foro" 38.46 (1435); "et Domỉga da Cruna, vosa muller" 41.13 (1443); " Mayor Nunes, muller de Juan Prego, mercador" 60.9 (1484). Con esta grafía hai 27 ocorrencias vid. listado s.v. muller. Mulleres, "padre das ditas nosas mulleres, a que foy dotado o dito casal" 38.30 (1435).
____ 2.- 'persoa do sexo feminino'. Moller, "Et nós prometemos et outorgamos de uolla fazer de paz (...) de quenquer que uolla enbarge, per nós et per todos nosos bẽes móuelles et rraýz; et se home ou moller da nosa parte ou da estraya contra esta uẽda ou doaçõ uẽer, peyte a uós" 5.26 (1345).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
moller
molher
muller
'mujer, esposa' , del lat. MŬLIER, -ĔRIS, con cambio de acento en lat. vulg. (REW 5730). Acepción 'esposa' : moller 11.1 (A1 muller ),3 (c. 6), 57.53,53-54, 61.4, 64.18, 73.17, 86.24, 117.7, 120.22, 124.32, 125.16, 127.39, 133.34, 134.44, 137.44, 153.12, 155.7, 163.9, 166.1 (A1 muller ),16,18 (c. 106),2 (c. 107), 167.7, 168.50, 169.63,73, 170.77,84,88,97, 171.103, 176.20, 183.10, 184.48, 185.71, 195.10, 201.59, 202.78, 207.19, 215.72, 223.32, 224.9,10, 226.8 (c. 137), 230.22, 266.31, 270.13, 277.2,4, 280.81,83, 287.37,1, 290.37,47,52, 293.11, 294.36, 298.53,57, 299.62,4, 301.12, 303.16, 304.42, 307.3, 308.27, 313.9, 319.20,30, 332.6,18, 337.4, 338.21, 343.2, 345.23, 405.3, 406.5,13,14,15,16,19,21,1,3, 417.5,10, 418.9, 429.17, 453.6, 478.3, 484.4, 505.14,17,18, 557.1, 558.4, 560.26, 562.34, 563.8,13, 564.24,37, 571.7, 575.26, 588.21, 595.3, 603.5, 604.24,36, 625.40, 644.46, 650.4,4-5,15, 653.27, 659.16,19, 665.16, 666.39, 669.3, 670.10,24,38, 673.61, 677.29, 678.32, 680.35, 681.4,16, 685.26, 689.4,17, 693.15, 695.4,8, 696.14-15, 697.9,15,20, 706.33, 716.4,5, 723.20, 725.22, 726.5, 727.10,11, 733.4, 734.20, 736.22, 756.9, 758.8, 765.25, 775.24, 780.32, 787.8, 790.20, 797.2, 817.3, 818.12,15, 822.4 (c. 555),3 (c. 556), 823.43, 828.47,48, 829.8 (c. 561), 832.13 (c. 564), 833.7, 836.5, 837.7, 838.14 (c. 569),5, 894.35,40,43, 901.42, molher 558.13, molleres 49.52, 173.38, 182.5, 206.3,10, 228.7, 235.61, 282.14, 379.37, 382.18, 405.1,2, 432.28, 455.21, 476.3, 504.3 (c. 338), 521.8, 542.15, 547.31, 555.15, 556.28, 579.72, 585.9, 586.32,33, 594.22, 598.31,33, 599.3, 600.4,5,9,13, 601.32, 602.19,27, 606.41, 620.8, 622.15, 623.27, 624.6, 625.47, 631.5, 632.29, 649.23, 650.25, 654.32, 886.15. Acepción 'mujer' : moller 62.16, 133.26, 138.54, 166.12,14, 167.9,23, 201.51, 227.17, 289.8, 405.17, 406.2, 476.5 (c. 315), 478.30, 504.3 (c. 338), 519.12 (c. 353), 528.46, 817.73, 820.17, molleres 21.44, 225.6 (c. 135), 264.6, 266.15-16 (A1 mulleres ), 413.15, 477.9 (c. 317), 495.10, 506.8 (c. 340), 511.23, 566.24, 567.11, 622.12, 624.8, 664.38, 816.69, 818.9. Es ya grafía corriente en toda la E. M. Cfr. a. 972 "et de sua molier" (PMH Diplom. 67); a. 1214 "mia molier" (Test. Afonso II, 258); a. 1209 "moller non uaya a fiel nin ninguno a ela" (PMH Leges 852), "moller de uizino fillo ou filla de uizino" (id. 856), "de moller que furtar... toda moller que furtar" (id. 862), etc.; CSM 38.35 "hũa moller"; a. 1282 "et a uossa moller donna O." (Salazar 86.14); Miragres "et os maridos as molleres et as molleres os maridos" (p. 41); Cr. Troyana "et he toda poblada de molleres" (II, 129.7), "non a quiso tomar por moller" (I, 104.22); Corónica Iria "et a raina, sua moller" (p. 58), etc. Es grafía que llega al XVII (cfr. Nascentes p. 538-539 y Morais ). Ya desde el XIII se encuentra esporádicamente muller, que se impondrá desde el XVII: a. 1209 "muller aldeana uenga al fiel o peyte I morabitino" (PMH Leges 903); "qui forzar muller uelada" (id. 906), "muller que sola tomar marido" (id. 912); a. 1282 "todo õme nỉ muller" (Salazar 85.19); Cr. Troyana "And. muller de eytor" (I, 337.4); a. 1329 "a vossa muller Maria Ans" (Duro p. 177); a. 1441 "L. de Noboa muller de F. Enrriques" (Ferro2 p. 37). Más documentación en Morais (mulher ) y E. Rodríguez (muller ). Para el cast. Corominas DCELC III, 474.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
moller
muller
f. f. mujer, esposa; wife: se el con ela casasse a mjn non pesaria. Mays por que a leuou por barregaa et non a quiso tomar por moller fezo gran folya, I 104.22, I 102.8, I 337.4 (muller).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{muller}
.- MULHER (1552b: 972, 1214 molier): 1282 "todo õme nỉ muller" (Salazar 85.19-20).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL