logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.19 Rows
- Número de acepcións atopadas: 17.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (2), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (2), HISTORIA TROIANA (6), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
non
{nõ}
adv. adv. de negación. , "que uos peyte por pena sse o así conprir" 7.24 (1376); "constrengida per forsa nẽ per engano desebuda" 8.7 (1381); "a dita contýaa; et a pena pagada ou pagada, esta carta de uenda fique fyrme" 8.52 (1381); "uay sobreposto hũu ueruo que dys uallã et he forsa, et ualla. SIGNO" 8.68 (1381); "por nós et por todas nosas voses, constrenjudos per força" 9.5 (1385); "et a qual pena pagada ou pagada, todabía esta carta et venda ffique firme" 9.34 (1385). Hai 289 ocorrencias vid. listado s.v. . Non, "eles conprindo a dita carta, et por non cayer nen encorrer ẽna pena et escomoyón" 28.15 (1412); "et que o non leixasen de dizer por amor nen por dessamor" 28.23 (1412); "outras quatro de Sancha Oanes que non van fóra" 28.55 (1412); " Martỹ Afonso, contra a parte de çima non foy cõ mjña çerradura tanto como ouvera" 44.75 (1448).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.

non
nom
non
nam
não
'no' , del lat. NŌN (REW 5951). Formas : 3.12, 4.32,35, 5.12,25, 6.29,42,4, 7.20,24, 8.50, 10.1,6,13, 11.5 (2 v.), 6,8 (c. 7), 12.23,29,30,33, 15.28,7, 18.18, 20.16,18, 22.12,16, 24.10, 25.13,20, 26.24,27,28, 27.17, 28.22,32 (2 v.), 33.16,17,19, 35.25,26,2, 36.30 (2 v.),31,35, 37.45,51, 39.21 (2 v.), 40.30,40, 41.71, 42.78,80,93,94,97,98, 43.10, 44.26,43, 45.54,69 "disso que - ca o - era", 46.77, 47.9,16,18, 48.38,42, 50.18,27,30, 52.7, 53.25, 55.7, 56.20, 56.45, 61.23, 62.12,19,22, 64.14, 65.9 (c. 43), 66.31, 67.9,10,20, 68.25,9,11 (2 v.),17, 69.5, 70.19, 71.8,11, 72.11,12,19, 73.12, 74.20,25,32, 76.3,10,15, 77.21,22,24,25,37, 78.5,18, 79.2,4,7,9, 80.12,15 (c. 56), 83.6, 84.23,24,37, 85.12, 87.11 (c. 61),8, 88.17(2 v.),23,25, 89.28,3,4,7,8,15, 90.21,26,5, 91.8,10,13,15,16,18,21,24,25,30,35, 92.36,44,47, 93.28,34, 94.43, 97.23,27 (2 v.), 98.30,36,43,44,47,55, 99.7,16,17,19, 100.24,10,16, 101.21,22,24,29,34,37,41, 102.50 (2 v.),60,66, 103.83,88, 104.26, 106.29,53, 107.57,65,67,70,71,82, 108.85, 109.15,20,21,31,33, 110.47,51, 111.66,6,12,16,17, 112.20,33,34, 113.50,56,57,60,64,71,72 (2 v.), 114.82,85 (2 v.),87,88,90,92,94,95,99, 115.120,131, 116.140,142,143,144,147, 117.19, 119.22, 120.19,25, 121.9 (c. 79),8 (c. 80), 123.16, 124.37,43,44, 125.14, 126.18,25,26, 127.30,34,42, 128.61,71,74 (2 v.),75,83, 129.88,91,94,100,104,111, 130.113,114 (2 v.),118 ("que per pouco - perderõ os sisos" ),120,121,126, 131.19,21 ("cõ dous caualleyros et - mays" ),30,33, 132.38,40,50, 133.13,31,34,35 (2 v.),36, 134.47,54,58,9, 135.10,23,26, 136.5,9,13 (2 v.),20, 137.37 (2 v.),40,47, 139.21,33, 140.11, 141.21, 142.7,9,19, 143.32,39, 144.48,9,14, 145.17,5,8, 146.18, 147.14,15,24,29,31, 148.33,34,35 ("estes taes - sse podem saluar que culpa - am muy grande en esto" ),39 (2 v.),42,45,49 (2 v.),51,52,53, 149.56,59,61,68,73 (2 v.),76, 150.8, 9,14,16,23,24, 151.29, 152.52,53,57,58,3, 153.12,15,16,2,3, 154.7 (3 v.),8,14,20,29, 155.15, 156.10, 157.12,13, 158.27,31,36, 159.12, 160.3,5,6,13, 162.17, 164.13,23,28,29,31, 165.39,43,45,49, 166.13, 167.11,16, 168.31,50, 169.53,55,67, 170.76,81,90, 171.111,6,7,9, 172.6,19, 173.25,29,30,31,37,40, 174.59,61, 175.6,12,16, 177.38,42 ("nẽhũu delles - parou mentes" ),45,55,60, 178.71,72,73,76,78,84, 179.87,92,99, 180.17,18,19,23, 181.32,36,41,43,50, 182.52 (2 v.),54 ("que lle - façades mal" ),56,65, 183.7,8,16,27, 184.33,49, 185.60, 187.2,8,10, 188.29,33,34,39,46,48 (2 v.),50, 189.57,59, 190.5,9,10,11,15,18,20,27,28, 191.41,44,45,46, 192.13 (2 v.),20,21,24, 193.30,31,45,51, 194.55,59,60,63,64,68, 195.3,13,14, 196.29,36, 197.50,57,65, 198.69,78,80,81, 199.94, 200.29,30,39 (2 v.),43, 201.45,50,51,73, 202.9,13, 203.6,13, 204.42 (2 v.), 205.63, 206.70,11, 207.24,8, 208.30,31, 209.47, 210.8, 213.12 (2 v.),17, 214.50,56 (2 v.),59,60,62, 216,10, 217.8, 218.25, 219.19,20,22,24,29,30, 220.43,45,7, 221.19,3,7,8, 222.10,11,13 "ata que - sacasse da priiom o bispo", 223.18,26, 224.5,17,22, 225.5,8 (2 v.),10, 226.16,10 (c. 137), 227.15,18 (2 v.)21,28, 228.8, 229.22, 230.23, 231.31 (2 v.),33,34, 232.4,10, 233.11 (c. 141),9, 234.29, 235.44,50,54,59, 236.72, 237.12,14,15 (2 v.),26, 238.32,45, 239.11, 240.44, 242.12,21,24,29,31, 243.37,52,53, 244.13,16, 245.20,30,34,41, 246.48,61, 248.23, 250.23, 252.27,38, 253.50,57,58, 254.73, 255.9,22,30, 256.37, 257.22, 258.10 (2 v.),14, 260.8,14,16 ("asi que nẽgũu - acordaua cõ el nẽ el cõ outro" ),17, 261.34,40,43,45, 263.9, 264.28,13, 265.9,10, 267.37,43, 271.29, 272.28,30 (2 v.),33, 273.45,62,68, 274.70,74,78,90, 275.98,14,18, 276.26, 277.6,19, 278.22,38, 279.50,60,68, 280.72,88, 281.96, 282.25,27,32 (2 v.),33, 283.61,64,68, 286.23, 288.4, 289.7,10,16,22, 290.31,32,44,46, 291.70,72,73,74,78, 292.80, 294.8, 295.29, 296.10, 297.22, 298.41,46,47,51, 299.5,16, 300.17,27, 302.46,49,53, 303.22, 304.26,30,36, 307.3,4,5, 309.17,21,29, 310.52, 312.12, 313.22,27 (2 v.),8, 315.23,38, 316.13, 317.16,17,29,32,40, 318.7, 319.17,21,33, 320.13,22, 321.35,39,47, 322.59,5, 323.12,13,14, 325.16,18, 326.36,37, 327.47,60, 328.3 (c. 191),9 (c. 192), 329.12,15, 330.25,29, 331.36,41, 322.22, 333.37,44, 334.7 (c. 196), 335.12 (c. 196),8,15 (c. 197), 336.21,28, 337.8, 338.18,20,29, 339.35,4,6,9,11,17, 340.19,20,37,38, 341.50 "nẽgũu - lidaria cõ elle", 342.11,13, 343.14, 344.27,31,5,7,8,14, 345.39, 346.7,8, 347.20,22,6,8, 348.12,14,16, 349.9, 350.35, 351.8,9,11,14 (2 v.),16, 352.13,15,30, 353.33,34,5,6,10,13,16,17, 354.23, 355.37, 356.3,8,11,15 (2 v.),24, 357.12,13, 358.18,22,24,27,6, 360.4,14,18, 361.26,28, 362.38,39, 363.52, 364.8,10 (c. 218),7,10 (c. 219), 365.8,9,11, 366.6 ("os leoneses quando - vyrom seu senor" ),16 (c. 221), 368.5 (c. 224), 369.7, 370.4 (c. 225),7 (c. 226), 371.9,10,16,19,28, 372.23,24, 373.4,9, 374.10,12, 375.10,15, 376.13,16,18,19,20,22, 377.39,50,8,10, 378.12,16 (2 v.),33,35, 379.44,48,5, 380.17,18,27, 381.12, 382.17,18 (c. 234),11,12,13,19 (c. 235), 383.25,3,5,11,12,13, 384.20,24,33, 385.12,13,23, 386.17,22,24, 387.27,28,31,33,34 (2 v.),36 (2 v.), 388.10 (c. 239),4,5,7,8 (c. 240), 389.14,22, 390.46, 391.4,10, 392.22,27, 393.7,11,13,28, 394.35,38,40,45 (2 v.),49, 395.56 (2 v.),3,6, 396.13,15,18,22, 398.13,15, 21 (c. 246),10,11,12,13(c. 247), 399.6,11, 400.19, 401.32,33, 402.9,10 (c. 250),1,2,6 (c. 251), 403.9,10, 404.8 (3 v.), 405.14,17,24,3, 406.13,19, 408.11 (2 v., c. 257),7, 409.23, 410.6 (c. 260 y 261), 411.10,14 (c. 262), 412.18,23,3, 413.13(2 v.), 414.20, 415.10,25, 416.3,17,18, 417.21,5, 418,14, 419.3,8,11, 420.30,4,5,7,9, 421,11,23,26, 422.3,8,11,14,17,18, 423.7,8, 424.9,11,17, 425.22,26,31,4,6, 426.10,17,24,29,30, 427.35,37,44,4, 428.24,25 (2 v.), 429.6,10,22, 430.3,14, 431.22, 432.28, 435.36,37,38,2,6,12,13, 436.24,25,29,4,6, 437.10,19, 438.35,39,10, 440.14,20, 441.11, 442.23,26 (2 v.),29 ("nẽ que - deitasse peito nỉhũu" ),32,5,6, 443.11 (c. 286), 444.19,32, 445.11, 446.3,6 (c. 290), 447,10,12,18 (2 v.), 448.13,7 (c. 292), 449.10 (2 v.),11,20, 450.7, 451.12 (c. 294),1,6,7,11 (c. 295), 452.18, 453.27, 456.25,26,29,42 (2 v.), 457,8 (2 v.), 459.17,19, 460.37, 461.2,4,10, 462.12,23, 463.38,44, 464.50,51,5, 465.23, 466.5 (c. 305), 467.13, 470.10 (2 v.),18,19,20, 471.14, 472.3,4,6 (2 v.),9,17, 473.23,8, 474.17,6, 475.1,6,10 (c. 314),1,3 (2 v., c. 315), 476.4,14, 477.4, 478.29,30, 479.15,19,21,22, 480.8,12,18,24, 481.9,20,22, 482.24,27,33, 483.9, 484.5,6,8,9,13,15,21, 486.9,14, 487.5,11,16, 488.3,14,16, 489.16,20, 490.10,12,15,19, 491.2,9,11,12, 492.18,23, 493.33,34,35, 494.7,12,22,25, 495.31,33,34 (2 v.), 495.9,11,13, 496.16,18 (2 v.),27,30,31 (2 v.),32,34, 497.11, 498.31,33,9, 499.4,7, 500.17 (2 v.),21,3, 501.23, 502.5,7 (c. 336), 503.9,17,20,21,22, 504.5 (c. 339), 505.13,19,3, 507.15,18,19,24,26,27,33, 508.37,39,7, 509.13 (2 v.), 510.5,6, 511.7,9, 512.6,19,20 (2 v.), 513.2, 514.10,17,25,1, 515.5,8,10,12, 516.14,17,6,7 (c. 350), 517.9,13,14,16 (c. 350),1,3,9 (c. 351), 518.12,13,16,17,20,25, 519.10 (c. 352),1,7,10,11,12,13 (c. 353), 520.15,27,3,4, 521.9,16,17,20,2, 522.3,6,9,11, 523.7,9,13 (2 v.),14,15,16,26, 524.28,30,36,3,9, 525.12,16,17 (c. 357),5,6,7,10 (2 v.), 526.10, 527.17,21,31, 528.43,45,47 (2 v.),53, 529.7,5 (c. 361), 530.11,20,22, 531.3,9,11,14,17,18,19,20, 532.2,5,17 (c. 363),3 (c. 364), 533.8,9 (c. 364), 534.16,17,19,4, 535.11,12, 536.9,17,21, 537.27,28,10, 538.16 (c. 368),13 (2 v.),15 (c. 369), 539.27,28,3,5,13, 540.21,23,7, 541,17,27, 542.13,22, 543.4,12 (c. 373),3,7 (c. 374), 544.8,10,13 (2 v., c.374),14 (c. 375), 545.7, 546.3,19,20, 547.27,30,32,5,7,8, 548.12,17,18,19,21,27,33, 549.34,3,11,12 (2 v.),15, 550.19,32,36,39, 552.19, 553.11,16 (c. 382), 554.27,31,32, 555.17 (2 v.), 556.24,27,31,13, 557.15 (c. 384),6, 561.11, 562.36, 564.21,25,41, 565.10,15, 566.26, 567.12,19,32, 569.11,28, 570.33,38,39,3,5,10, 572.11, 573.14, 574.24, 575.10,22,23,27,28, 576.14,18, 577.25,26,28,33(2 v.), 578.51,52,53,61, 579.87, 580.16, 581.24, 582.31, 583.5,16, 584.30,35 (2 v.),48, 585.5,7,15,20, 586.26,28 (3 v.),30,32,33 (2 v.),35,38, 587.17,18,19, 588.6,8,9,11,20,26, 589.29,30,32,37, 590.23,28,29, 591.14, 592.28,30,37,40, 593.15, 594.7,14,19,20,21, 595.26,7,9,10,11,12 (2 v.), 596.5, 597.9,23,25, 598.49, 599.7,17,18,21 (2 v.), 600.5,17 (2 v,),18,20,23, 601.24,27,32,33,35 (2 v.),37,39,5,7, 602.14,15,16,20,23,31 (2 v.), 603.2,15, 604.23,28,31,34,35, 606.47,50, 607.61,64 (2 v.),6 (2 v.), 608.17 (2 v.), 609.6,8,11,13,14, 610.15,17,29,33,34, 611.6,7, 612.34, 613.14,15, 614.5,12,14,15,16, 615.22,25,26, 616.9,10,21,23,25,27,29, 617.5,6,8,12,13, 618.35,38,40,42, 619.51,67, 620.6 (2 v.),9 (2 v.),16,22,32, 621.36, 622.12,15,19,20 (2 v.), 623.24 (2 v.),31,35,37, 624.15,17,18,21,26,30,31, 626.9,13,26,27,30,32, 627.38,40,14, 628.24,28,38,40, 629.44,49 (2 v.),53,55, 630.30,32, 632.7, 633.13,15,19,21,9, 634.13,23,24, 635.10 (c.432),3,5,11 (c. 433), 636.19,31,34,35 (2 v.),40,41, 637.45,50,51,53,6,8, 638.20,5, 639.15,8,9, 640.5,16,19 (c. 437),5 (c. 438), 643.23,25,26,38, 644.49,63, 645.84, 646.7,10,12,19 (2 v.), 647.30, 648.12, 649.14,19, 651.21, 654.16,18,26, 655.35,14 ("que o que tu - coydas" ),15,23,24, 656.37,39,44,46, 657.8,10,27, 658.39,41,46 (2 v.),50, 659.31, 660.3,18,20, 661.13,30, 662.21,22,24,30, 663.8,9,13,16, 664.19,21,23,31,35(2 v.),36, 665.15, 666.31,35,40,41,42,50, 667.15,17,4, 668.13, 669.9, 670.9,15,22, 671.9,15, 672.23,44, 674.7,19, 675.27,32,44,49,50,54,55, 676.19, 677.32,36,11,13,15,18, 678.9,21, 679.22,25,14 (2 v.),16 (c. 465), 680.19 (2 v.), 681.6 (2 v.),25, 682.7,11,14,18, 683.31, 684.5, 685.38,4,8, 686.23,28, 687.37,49,50, 690.26,38,40,41, 691.16, 692.34,40, 693.32, 694.14, 695.4, 696.18,21, 697.10 (2 v.),11,13, 698.13 (2 v.),17,19,28, 699.14, 700.29,43, 701.49,53,55,57, 702.17,19,26,28,34,35,36, 703.38,4,7, 704.22,28 (2 v.), 705.9,20,29, 706.12 (2 v.),17,20, 707.2, 708.11,16,19,27,28,29, 709.2,5 (2 v.),7 (2 v.),9,14,16, 710.7,9,16, 711.6,8,11,13,14,5 (c. 488), 712.26, 713.3,13, 714.23,32,33,35,36,37, 715.50,53, 716.15 (c. 490),5,8,16 (c. 491), 717.29,31, 719.13,26,27 (2 v.), 720.41 (2 v.),42, 721.27, 722.34,7,10, 723.5,15, 726.21,7, 727.15,23,24,25,29,30,31, 728.36 (2 v.),50, 730.14,2, 731.7,9, 732.12,15,16,17,20, 734.31, 735.12,14, 736.15, 738.17, 740.17, 741.24,30,36,42 (2 v.),43, 742.53,54,55 (2 v.),4,8,9, 743.15,18,20, 744.34,35,6,11, 745.29,33,34, 746.11,15,16, 747.42, 748.61,67,74, 749.76,79,83,9, 750.25,26,30,35, 751.3,4,14,16,22, 752.24,25,8,10,14, 753.26,28,40,42,44, 754.45,10,18, 755.28,31(2 v.),33,34, 756.4 (2 v.),12,14,16,17, 757.20,10, 758.18,12, 759.29,6, 761.34,38,44,46,51, 762.5,9,11,19, 763.24,25,26 (c. 519),3,14,20,26 (c. 520), 764.33,34,3,12,13,15,18, 765.26,6, 766.13,19,20, 767.40,46, 768.9,17,27, 769.3,5,6,7,8,17, 770.15,17,18,21,26,27,29, 771.8, 772.24,27,40, 774.27,31, 775.5, 776.13,14,15,18,21, 777.6 (2 v.),8,5 (c. 531), 778.7,9,13,18 (2 v.),25, 781.6,7,18,23,24, 782.33,3 (2 v.), 783.8,13, 784.34, 785.14,17 (2 v.),20,27, 786.39,45 (2 v.), 788.41, 789.8, 790.6,7,16,18,20,21,30,33, 791.34,7, 793.14,9 (c. 541), 797.13, 798.4,14, 799.12,16,21, 800.6,14,17,21,32,33, 801.45,12, 802.22,44,50,53, 803.54,59,67,77,80, 804.95,113,114 (2 v.),117,118,125, 805.128,132,133,142, 806.17, 807.33,42,45, 808.90, 809.96,107,110,111,115, 810.144, 811.152,154,160,167,168, 812.186,203,210, 813.219,232, 814.248,249, 816.63,67, 817.77,83,5 (2 v.),7, 819.41,54, 821.8 (c. 553), 822.11,12 (c. 556), 823.20 (2 v.),24,25 (2 v.),27,34 (2 v.), 824.46,51,52 (2 v.),56,66,70,75, 825.80,83,84,9,11, 826.20.29,4, 827.19, 828.27,35,36,38,41, 829.6 (c. 560), 830.18,23, 831.25,34,38, 832.9 (c. 563), 833.6, 834.27,35,37,38,48, 835.9 (c. 567), 836.12,30, 837.20 (2 v.),3,4, 838.7,21, 839.14,25, 840.29,31,34,4,14, 842.39, 843.8,14,19, 844.8 (c. 575), 845.21, 846.20,21,22, 847.6 (2 v.),12,15,19,21 (c. 579),5 (c. 580), 848.7,8 (c. 581), 849.12, 850.6,7 (c. 584),5 (c. 585), 851.8,9 (2 v., c. 585),5,7,9,11,13(c. 586), 852.22,26,32,37,38,43,46 (2 v.), 853.48,51,55,56,58,60,70,72,73,75, 854.77, 856.13 (c. 589),6, 857.18,28, 858.9 (c. 592),3,4,9,10 (c. 593), 859.17,18, 860.5,6 (c. 596), 861.6,7 (c. 598), 862.18,21,22, 863.33,34,37,10,11, 864.22 (2 v.),23, 866.20, 867.15, 868.16, 869.9,11 (c. 608),12,13 (c. 609), 871.12,13,17, 872.29,36,37,42,46,48,49, 873.16 (2 v.),20, 874.16 (c. 612), 875.25,8,12,14, 876.20,33,36, 877.8,14, 878.22,4,9,15, 879.23,29,3 (c. 617), 880.9,11,13,16 (c. 618),9 (c. 619),2,5,6 (c. 620), 881.11(2 v.),12 (c. 620),3,11,13 (c. 621),2,6 (c. 622), 882.10,12 (c. 622),5,6,8 (c. 623),10 (c. 624), 883.14,15 (c. 624),5 "que nẽhũa outra cousa - podiã fazer", 884.7, 885.8 (c. 628), 886.14,4 (c. 630), 887.20,22,24,26, 888.38,47,6, 890.12 (c. 632),3 (c. 633), 891.22,24,30,34,35 (2 v.),37 (2 v.),38,40, 892.60,63 (2 v.), 893.77, 894.38,44, 895.65,13,14, 896.10, 897.27,29,33,51, 899.16,23,37,38,40, 900.13, 902.74. Es muy corriente el uso tras el segundo término de la comparación: 56.33 "mays aparellado para fugir ca - para lidar", 108.89 "os catiuos mays querem a morte ca - a vida que an", 115.126,131 "mays que - os matadores", 211.9, 245.21, 274.79, 359.14 (c. 214), 364.9 (c. 218), 380,35, 394.30, 398.14 (c. 246), 456.39, 474.17, 486.26, 488.21, 489.17, 498.7, 504.6 (c. 339), 540.24, 543.12, 592.44, 645.86, 656.35, 706.3, 740.20, 750.36, 783.4, 824.46, 844.7, 847.12, 849.6 (c. 583), 864.32, 866.16, 868.10 (c. 607), 872.39, 886.12 "que de mayor gente nẽ de mayor poder ca este - fosse", 895.13. Otras formas: non 29.14, 36.13, 44.30, 45.56, 93.33, 107.76, 153.20, 229,14, 231.13,32, 246.48, 282.40, 283.50, 302.38, 308.34, 315.23,25,31,42, 316.3, 333.46, 337.2, 355.30, 371.24, 372.22, 392.5, 395.57, 414.15,26, 415.28, 471.1, 475.7 (c. 213), 480.17, 484.16, 487.13, 502.11, 503.29, 505.24, 506.12(c. 340), 511.19 "mays ca - antes", 515.6, 516.5 (c. 350) "mays del ca - delles", 518.1, 524.35, 526.13 (c. 359), 528.57, 532.1(c. 363), 578.52, 602.11, 619.56 (2 v.), 620.11, 621.37,47, 622.58, 624.14,24, 626.31, 627.3,5, 628.21,23,28, 629.44,48, 636.29, 638.19, 644.68, 651.3, 657.19, 658.41, 659.10, 661.17, 663.11, 664.37, 665.23, 669.8, 676.25, 679.15, 680.20, 681.5, 683.36,10, 693.20, 705.25, 718.9, 731.12, 736.11, 737.32, 785.12, 812.203, 823.36, 833.26 ("mays ca - soya" ),8, 834.46, 852.23, 867.6 (c. 605), 870.30, 873.16, 882.5 (c. 623), 883.17, 897.50. La forma nom en 12.25, 19.9, 26.44, 35.27, 42.73, 44.28, 58.18, 101.43 y 766.22. El refuerzo pleonástico de las comparaciones es también clásico. La forma non se documenta desde el XIII (pero véase NÕNO ) y llega en port. al s. XVI (ej. en Machado DELP y Morais ), siendo todavía la forma del gall.: a. 1214 "que si todos se poderẽ assunar ou quiserem" (Textos Port. Med. 502); CSM 4.92 "diss' el: non", 5.48 "barva non fez", etc. (Mettmann Gloss. CSM 206); Gal. Estoria "nom sabem qual seera a fim teemos que o sabem compridamẽte" (3.13); Corónica Iria "et non pereçese" (p. 31), etc., etc. La forma nam aparece ya en el XV: Vida S. Bernardo "ja soomente fezesem firmemente" (p. 75); Anrique da Mota "nam quero mais escuitar" (Textos Port. Med. 358.181), etc. La forma mod. não se impone en port. en el XVI, conociéndose desde el XV: Cr. Cinco Reis "outra dona que naõ era sua molher" (p. 44.14). En cast. desde el X (cfr. Corominas DCELC III, 517).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
solamente
solamente nõ
soamente
soomente
' solamente' (solamente nõ ' ni siquiera' ), de sola + mente. Formas: solamente 173.21,26 "senõ este tã - ... senõ o nume tã - ", 177.39, 238.46 "senõ tã - o nume que auja de rrey", 302.59, 326.24, 556.24, 610.29-30 "et nõ tam - os cristãos mais os mouros", 741.29, 756.16, 783.23, 785.28, 887.9 "da sua baruacãa tã - ", 198.79 "tã cãsados erã ia de lidar que - sse podiã ia mouer", 205.63 "nõ quiso y viir nẽ veelo - ", 242.24 "que - ousauã seyr nẽ yr", 530.23 "nẽ lhi derõ - da agua", 622.24 "et - os mouros nõ tornauã cabeça por se defender", 779.15 "que os leixasse seyr - cõnos corpos", 804.117 "fora aquel - que perdoar nõ quiso", solamẽte 897.29 "nõ tan - ficou mazela en elles... mays en...". Forma arcaica de toda la E. M.: CSM 39.32 "que solament'os fios defumados / non viron do veo", 245.107 "solamente un mur / ali entrar non podia"; a. 1262 "que a tenades de nos en prestamo solamente en uossa uida" (Salazar 48.2); a. 1277 "mays solamente pola tentaçon" (Portel p. 136); a. 1293 "en uosa uyda tan solamente" (Sponer 138.7); Cr. 1344 "salvo aa raynha tan solamẽte" (III, 64), "se nõ tan ssollamẽte os reis" (III, 339); R. S. Bento "de diia e de noyte nõ solamente cõpridos" (RBF V, 26); Miragres "et nõ tã solamente por la morte de S. mais porla morte de Jh." (p. 31); Gal. Estoria "et nõ solamẽte as vjuas mays ajnda as outras" (17.14); Cr. Troyana "todos seus yrmãos et yrmaas eran mortos senon tan solamente sua yrmaa A." (I, 106.10), "sse prouades de y mays estar solament hun dia" (I, 116.10); Graal "afora Galvam solamente" (I, 79), "del me deixade tam solamente per que eu possa minha fame perder" (I, 288); Virgeu de Consolaçon "que tan solamẽte nõ se quer tangida dos dedos... senõ tan solamẽte pelo cuido" (p. 7); Vita Chr. "cantava solamente a Deus" (prol. 5a, 32); a. 1468 "tam solamente por estes primeyros vijnte e noue años" (Salazar 151.14); Corónica Iria "salvo tan solamente da egllesia de Roma" (p. 72); D. Eduarte Ensinança "que sollamente os corressem" (5.6); id. Leal Cons. "em aquel solamente devemos penssar" (p. 108.14); Soliloquio "que solamente hũa hora ste ẽ hũu stado" (9.15), "nom tan solamẽte aos olhos dos homẽes, mais ainda aos dos angeos" (69.7). Otros ejs. en Machado Gloss. S. Bernardo, 151a; forma citada aún en Gil Vicente por Morais y viva en gall. Claro está que los diccionarios citan el portuguesismo somente, en E. Rodríguez y Franco Grande somentes; Valladares, Carré y E. Rodríguez dan además un disparatado solasmentes. Cuveiro solasmente. Una forma intermedia soamente en Fragm. Partidas "e esta non tan soamente á enlos omees... que esta nace de bondade tan soamente" (CDGH p. 10); soomente en Cr. 1344 "tam soomente" (III, 47), "tam grande foy o medo que meterom per toda a terra que tam soomente nõ ousavã sayr" (III, 212); Orto Esposo "soomente" (34.11, 265.30; cfr. solamente en el Gloss. ); Oficios "e o outro soomente non perteence ao livre" (63.11), "creeme que aquelle nom soomente dera o estouro, mais ainda bulhara" (184.22); D. Eduarte Ensinança "mais soomente se deve proveer" (36.18). Ejs. de somente en Morais. En cast. desde el XIII (cfr. Vidal Mayor III, 294-295).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{nõ embargando
nõ enbarguando
nom enbargando
non enbargante
nõ enbarguante}
.- *EMBARGANDO / EMBARGANTE: Cr. 1344 "pero nõ embargando suas pallavras" (II, 24.32); Pero Menino "nõ enbarguando que outros livros dizem que ha outra pedra... nõ enbarguante que nunqua elles aprenderão por outro mestre" (29.8-9, 36.3; 69.17); 1390 "nom enbargando que lhis asy fose mandado" (Desc. Portug. 605.8); 1439 "non enbargante outra constituiçon" (Ferreiro VII, 72.22)...

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
nono
nõ-no
non no
= não o: {Afonso Lopez de Baian} Oí d' Alvelo que era casado, / mais nono creo, se Deus mi perdon 56.2; 68.3; 84.8; 132.18; 214.17; 285.3.
nõno
nõ-no
non no
= não o: {Afonso X} com[e] omen que quer mal doitear / seus naturaes, sol nõno provedes 8.2; 19.9; 35.2; 42.7; 90.15; 181.9; 285.2, 10; 354.12.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
nõ dar cousa
expr. no ser de consecuencia; to be unimportant: nõ daua nẽgũa cousa por los matarẽ, 125.14.
ja nõ
expr. ya no; no longer: entrarõ pus elles ferindoos malamente que ja nõ se podiã defender, 123.35, 122.39 (nõ... ja), 123.17 (nõ... ja), 137.22, 282.3.
nõ leyxar de
expr. no dejar de; not to fail to: nõ quiso leyxar nẽgũa cousa de escriuyr do que fezerõ os que çerquarõ a Troya, 92.25, 105.38, 109.39, 138.12.
nõ leyxar por
expr. no dejar de; not to fail to (do something): segundo nos cõta Dayres, que nõ leixaua por escripuyr nẽgũa cousa de verdade, 93.9.
ca nõ
adv. adv. ¿que no?; than not?: Et el, cõmo era moyto mays forçoso ca nõ ella, 87.25.

adv. adv. no; no, not: el dizia toda via que nõ et elles que si, 12.40, 22.5, 25.35.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
non

adv., .- adv., 'no'. Del latín NŌN; a. 1228 "non ayan nullo señor senon el Rey" (15.10), 16.3,17,19,21, 17.2,4,5, 18.1,10,11,26, 19.13,27, 20.3,17,21,24; a. 1253-54, 13.7,14,18, 14.7; a. 1275, 25.19,25; a. 1258-61, 39.19,20,23,24, 40.10,21, 42.1,19, 43.4,14; a. 1262, 48.19,23; a. 1266, 52.17; a. 1269, 56.11; a. 1234-36 "et le ualue" (4.11); a. 1257, 23.1,17, 24.5; a. 1258-61, 36.22; a. 1265, 50.1.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.

non
adv. .- adv. de negación " no". 2.8 "ouverõ en el fiuza de viuer"; 8.1 "-Tormento que me faças me pode enpeeçer"; 9.3 "-chores, mais pensa de me tirar d' aqui"; 10.4 "-Eu rreçebi [...] tal dom que eu era dino p[ar]a rreçeberlo"; 10.5 "nẽ ar soo dino para cõtarlo"; 11.10 "o que eu d' ante podia fazer"; 12.12 "et desque souberõ que tragia senõ o bordom et esportela"; 14.7 "et rreçebeu a sua alma en vaão"; 14.16 "diserõ que virã arder de noyte [...] candeas por vertude et que as quiserã tomar et poderã"; 15.15 "et avia pe[ç]a que dormia nẽ comia"; 16.12 "et era mãquo que se podia erger do leito"; 22.7 "prometeu que comese ata que o vise rresurgir"; 25.3 "por que deziades que era encãtador et que era uerdadeiro fillo de Deus"; 25.16 "Et el vianos asi tristes, defendeonos que o fosemos, et diso asy"; 27.8 "et derribemolo en fondo que os outros fillen ende espanto et creã ao que el diz"; 28.1 "O Justo errou et diso bẽ"; 28.3; 31.5,9,10,11; 32.2; 33.13; 34.5; 36.1,4,5,7; 38.1,9; 39.2,5,7,10; 40.1,11; 41.3; 42.8; 43.5,7; 45.8; 49.1; 50.2,13; 52.3; 53.6; 54.4; 55.11,12,16; 56.8; 57.2,12; 58.3; 62.7; 63.5,14,17; 64.1,2; 65.11; 66.12; 67.2; 72.1,10; 73.15,16; 75.4,8; 80.2,8; 84.10; 85.10; 86.14; 88.3; 91.1; 94.7; 96.7; 97.11; 99.5; 102.10; 104.5; 105.16; 107.1,10; 108.11; 109.2; 110.1,18; 111.7,10; 112.3,4,5,8,9; 115.2,10; 116.13; 117.5,15; 118.14; 119.7; 120.1,4,6,10,11,14; 121.1,16,17,19; 122.3,4; 123.2,8,10; 124.6,14,15; 126.9; 128.5; 129.5,6; 132.12; 137.10,12; 138.10; 139.2,5,6,7,11,16; 140.7; 141.6; 142.21; 146.6,7,12,14; 147.1,2; 148.16; 150.4; 167.10; 170.8; 171.9; 172.7; 174.3; 176.2,3,9,12,16; 177.2,4,9,16; 178.1,6; 179.9,13; 182.1; 183.6; 184.7,13; 185.4; 186.10,11; 188.16; 189.1,17; 190.5; 192.4; 193.21; 195.9,15; 196.4; 197.16; 198.10,12; 199.17; 200.3,9; 201.3,15,19; 202.1,18; 203.4,11; 204.5,11,17; 205.14; 206.7,9; 208.9; 209.6,15; 212.4,5,7; 213.4,5; 216.4,15; 219.15,21; 221.13; 223.18; 225.5,6,9; 226.2,4,9; 228.8 "a aquel seja loor, a nos, Señor, a nos mais ao teu nome da gloria et alegria". 228.10; 230.1,2,3,7,13,16,20; 232.6,12; 233.4,5,7,10,11,14,15,16,18; 234.1,2,4,6. NON, 109.12 "et mãdou a todo los seus que cõ el erã, que rreçebesen baptismo, et deles outorgarõ et deles non". // NÕ... NADA , NÕ... NEMIGALLA , NÕ... NĨGEN , NÕ... NĨHŨU , NÕ... NĨHŨA , NÕ... NŨCA , 55.16 "et despois que o via podia cõtra el fazer nada do que tina na voõtade"; 142.12 "et sabia nĩmigalla do que fora feicto"; 171.16 "asi com̃o aparesçeu nemigalla do pecado, que este rromeu fezera, en aquel scripto"; 199.4 "mais podia rresponder nemigalla"; 80.4 "Et des entõ fezose y lugar en que pode nĩguẽ morar"; 121.16 "et asi com̃o el naçeu de nĩgẽ, asi nõ naçeu outro del"; 123.4 "-En qual maneira, diso Rrulã, naçeu de nĩgen et pero ouve fillos"; 123.5 "asi Deus Padre foy nado de nĩgen"; 140.4 "Et por tãto as deuẽ nĩgen leuar alo"; 115.6 "sayo a eles et matoos todos que ficou nĩhũu"; 128.6 "D' ali endeante foy nĩhũu que ousase fazer gerra en Espana cõtra Calrros"; 138.7 "et matarõ todo los mouros que ficou deles nĩhũu"; 138.9 "et matarõ todo los cristiãos, que ficou deles nĩhũu"; 222.1 "et que faças que o demo aja en mĩ nĩhũu poder"; 10.8 "et começey a enfraqueçer dela moy fortemẽte que podia auer folga nĩhũa"; 31.13 "et por averẽ nĩhũa escusaçõ, enviou a eles os apostolos"; 36.3 "-Señor mẽestria sey nĩhũa, et por eso nõ te poso sãar"; 55.9 "et pode cõtra el dizer nĩhũa cousa maa"; 171.2 "achou en el nĩhũa cousa scripto"; 199.2 "des aquela ora poyde mostrar nĩhũa cousa que cõprise para soude da mina alma"; 226.19 "mãdou Santa Maria que dormisen por nĩhũa cousa"; 227.11 "et poderia eu gradeçer en nĩhũa gisa". NON, 214.9 "nẽ eles nẽ outros non... saberiã nẽhũa cousa do que ha de viinr"; 230.14 "et o que nõ creuer podera nũca veer cousa de sua prol". // NĨHŨU NÕ , NĨHŨA NÕ 117.1 "et porque nĩhũu nõ pode toller o juyzo de Deus nẽ os seus feictos"; 126.12 "que nĩhũu nõ fogise en quanto o visen andar alçado"; 196.3 "Et nĩhũu nõ diga que esto foy por bondade do caualo"; 42.12 "et tomarõlle quanto avia, que nĩhũa cousa lle ficou para comer"; 125.9 "et os caual[eir]os por nĩhũa gisa os podiã tẽer".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].

adv. adv. "Non", expresa negación, e utilízase tanto para negar coma para denegar ou rexeitar.
____ (155): "Fiãça de C florĩs d' ouro que se yrá / de seu marido Cataljna" 3, "Que o dito Martjn Preto errará a Garçía dos / Páramos" 21, "cõsẽtíã / os ditos clérigos" 305, 352, 383, 399, 411, 442, 443, 454, "porque lles erã / obligados a cousa algũa" 468, "partes presentes ou presentes" 487, "jurou que tenja tomado nẽ entrado cousa súa" 525, 551, 556, 577, "estes mjsmos e seus sostituytos" 594, "outorgarõ de se errar de dito nẽ de feyto" 617, 668, 681, 698, "vosla rreuocar / nẽ rremouer" 711, 786, 813, "o que o así gardar / e conprir" 816, 833, "de como lle cõpriron de dereyto" 877, 945, 977, "dou en pura e bõa doaçõ, rrebocable" 1016, "Prometo de a rreuocar" 1028, "de boslo quitar" 1051, 1124, 1156, "as querendo" 1158, 1162, 1180, 1218, 1223, "por maneyra que se perdã" 1254, 1262, 1271, 1295, 1296, 1299, 1368, 1380, 1384, 1410, 1422, 1447, "que el nẽ outro algũu por el salgase sardjña ẽno dito porto" 1481, "porque o pode faser" 1482, 1486, 1494, 1507, 1507, 1514, 1573, "cada ano que os pagar" 1577, 1586, 1589, 1591, 1598, 1609, 1610, 1611, 1659, 1663, 1686, 1690, 1735, 1821, 1825, 1828, 1839, 1840, 1852, 1853, 1855, 1983, 1986, 1986, 1989, 1995, 2035, 2044, 2060, "que pague a parte que o gardar" 2062, 2069, "negar / que o feseste" 2085, 2096, 2107, 2109, 2118, 2154, 2178, 2214, 2334, 2341, "prometo de // yr contra elo" 2360, 2413, 2415, 2431, 2437, 2472, 2481, 2487, 2490, 2498, "diso que el cõsentía nẽ cõsẽteu en cousa algũa" 2501, 2546, 2561, 2566, 2570, 2582, 2583, "en día feriado ou feryado" 2616, 2617, 2624, 2628, 2650, 2652, 2656, 2656, 2657, 2658, 2659, 2690, "que ao de presente máys se acordaua" 2716, 2749, 2753, 2755, "diso que sabía máis" 2763, "que máis sabía" 2764, 2773, 2776, 2782, 2787, 2832, 2841, 2841, 2870, 2896, 2896, 2905, 2907, 2908, 2919, 2938, 2947, 2951, 2955, 3013, 3021.
________ Do lat. nōn. A forma non documéntase desde o XIII, nas CSM, chega en port. ata o XVI e segue sendo a forma galega; en 1214 nun texto port.; nam no XV, en textos portugueses, e de aí o port. mod. não, tamén desde o XV (Lorenzo Crónica s.v.). Outros exemplos do XIII de non e en Montederramo (Martínez Montederramo s.v.). Sobre os usos da negación total, da coordenación negativa, etc., véxase López Gato Negación; e, da mesma autora, López Gato Neg. total.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL