logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra osmar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.14 Rows
- Número de acepcións atopadas: 12.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (3), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (2), Nunes2 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
osmar
v. tr. v. tr. IV, 22, CCLXXXIII, 2, CCCIV, 17, avaliar, apreciar, certificar-se, julgar. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
osmar
Inf. . Do lat. aestĭmāre, orçar, avaliar, calcular, imaginar, cuidar, veio esmar, asmar; do greco-latino osmare זσμαομαι, conhecer pelo cheiro, farejar, adivinhar, o verbo osmar; e em conseqüência da quási identidade das formas e semelhança do sentido fusionaram na época dos trovadores. Temos o Inf., nos versos 764, 888, 1016, 3236, 5951, 7166, 7507, 8289, 8924, osmar-se de alguma coisa, 4962 ({Pero Gomez Barroso} quen s' end' osmasse); P1 IPres. osmo, 758. Vivo está ainda em Trás-os-Montes como usmar (Rev. Lus. XI 59 {Michaëlis Contr. DELH).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
osmar
esmar
asmar
osmar
osmar
usmar
'pensar, juzgar, deliberar, calcular' , junto con esmar y asmar del lat. AESTĬMĀRE (y *ADAESTĬMĀRE ). La forma osmar tal vez confusión con osmar, usmar 'husmear' ; no se trata de palabra importada como dice REW 139 y 246; cfr. Corominas DCELC II, 432 y 983-984; Michaëlis Contr. DELH 59; Gloss. CA p. 63; Magne Demanda Graal III, 194-195, 288, 404). Formas: osmar 660.4 "cõ quanto poder tragia que nõ a om̃e que o podesse - ", 749.77, 887,11-12, 889.28 "de cada ofiçio de quantos ome - poderia", osmaua 538.14 (c. 389), 742.5, osmauã 394.29-30, 649.19 "que nõ - en todo España tã rico ome com̃o o Çide", 883.5, osmou 31.11-12, 167.9, 231.20 " - de matar seu fillo", 332.19 " - com̃o a podesem mellor onrrar", 347.7, 421.24, 489.20, 492.3, 505.19, 514.11, 540.20, 599.10,18, 844.4, osmamos 481.20, osmarõ 585.1 "da nimiga que os condes - contra o Çide", 592.44-45 " - que morrerõ ena batalla...", 806.18,22, 857.9, osmada 593.22 "a nemiga que tijnã -", osmado 573.6 "desque ysto ouuerõ - ", 799.14-15 "et poys bẽ ouue - et entendudo quanta gente podia seer", 857.14 "desque o ouuerõ - ", osmados 649.15 "que forõ - bẽ a oyto mil pessoas". Forma de bastante uso en los ss. XIII-XV: CSM 9.124 "por guarir, osmamos", 46.44 "ca non poss'osmar / que quisesse tal afan / prender", 180.41 "quen o osmaria" (cfr. Mettmann Gloss. CSM 217 y ed. Valmar II, 732ab); Pedr' Amigo de Sevilha (1195, 1661) "hu el foy tod' aquest'osmar" (14); Bonifaz de Genua (CA 268) "por esto podedes osmar / que muy mal seso faço de uus seruir" (17); D. Denis (156, 553) "non sse pod'osmar" (22); Nunes Contr. "eu osmo... que o miragre" (RL XXVII, 56); Gal. Estoria "porque sabia que fose esto osmado desta guysa" (8.29); Cr. Troyana "que podese coydar nen hosmar" (I, 266.5), "et nihũ nõ podia osmar hu todos tres quiriã yr" (II, 219.6), "ben osmauan que moytos mays eran ja que os da primeyra uez" (I, 324.9); Graal "logo osmou em seu coraçom o que fezera o cavaleiro" (II, 33); D. Eduarte Leal Cons. "afora a preegaçom que se nom pode osmar" (p. 356). Otros ejs. del XIII y del XV en Elucidário. La variante esmar aparece numerosas veces en el Graal (cfr. s.v.); también en Soliloquio "que se nom pode esmar" (49.12), "que he tam grande que se nom pode stymar nem esmar" (56.22), etc. La variante asmar citada por Viterbo en 1289 y usmar en el Graal "e sacou a lança dele saã, ca bem usmou que ainda lhe seria mester" (II, 59) (aún hoy en Trás-os-Montes: Michaëlis Contr. DELH, 59). Cfr. Graal y espec. Elucidário, ed. Fiúza, I, 611b-613b. De todas ellas sólo esmar sobrevivió (ej. del XIX en Morais ). En gall. citan Carré y DRAG asmar, y de aquí lo copia E. Rodríguez; en Carré también osmar 'presentir, prever' (con más definiciones en Franco Grande ); se trata de palabras inexistentes, en el gall. mod. que ni siquiera mencionan Cuveiro y Valladares. En cast. fue muy corriente asmar (en el Cid y aún en el lenguaje rústico de las comedias del XVI; a veces osmar: cfr. Corominas DCELC ).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
osmar
hosmar
tr. tr. pensar; to think (Vid. coydar), I 266.5, I 113.26 (osmar), I 134.22 (osmou IPret. P3). Graal. osmar.
osmar
tr. tr. juzgar, imaginar; to judge, calculate, imagine: alua rrayua [sic] moy bẽ et nihũ nõ podia osmar hu todos tres quiriã yr, II 219.6, I 229.7. Graal. osmar.
osmar
tr. tr. calcular, contar; to estimate: quantos los vijan ben osmauan que moytos mays eran ja que os da primeyra uez, I 324.9. Cf. somar.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{osmar}
.- ESMAR (917b: XIV): CSM 9 "por guarir, osmamos" (124); 46 "ca non poss' osmar / que quisesse tal afan / prender" (44); 180 "quen o osmaria" (41), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
osmar
v. tr v. tr.: avaliar, calcular: 328.33 o aver que gãaron, de dur seria osmado; 340.37 Quen diria, / nen quen osmar poderia / teu ben e ta gran mesura || pensar: 9.124 do que tragian muit'en mar deitaron, / por guarir, osmamos; 51.82 o... baesteiro que osmara / Mata-lo outro; 403.22 cuidando / que judeus ascondudo / llo tĩian, e osmando / que morto ou traudo / foss'|| imaginar: 46.44 ca non poss'osmar / que quisesse tal afan / prender Deus; 180.41 Como foi pobre, queno osmaria, a que seu Fillo Deus ya deitar / no preseve; 411.98 ca muito son mayores / de Deus as sas merçees ca ren que foss'osmada || idear: 369.28 Mais ei agora osmado hũa cousa, per que logo en est'erro a metades.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
osmar
= calcular, tirar a medida: {Afonso X} Joan Rodríguiz foi osmar à Balteira / sa midida, per que colha sa madeira 11.1. || Supor, conceber, imaginar: {Pedr' Amigo de Sevilha} atá que pôde ben osmar / que podia ir e viir / outr' omen de Ierusalen 313.10, 14; 301.8.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
osmar
tr. tr. pensar, juzgar; to think, decide, judge (Vid. considerar), 49.9, 149.24, 343.19.
osmar
tr. tr. contar, calcular; to count, estimate: fazia outras moytas maravillas que nõ ha ẽno mũdo quen as podese osmar nẽ cõtar, 194.39, 125.35, 137.44.

Nunes2
osmar
CLV, 3, pensar, imaginar. (Cantigas d' amor).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL