logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ou como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.15 Rows
- Número de acepcións atopadas: 15.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRÓNICA TROIANA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (2), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
ou
conx. (aut): conjunção {conx.} alternativa 421, 1117, 1361, 6388 v. {Pero da Ponte} onde o CA emprega vel (q. v.) Cfr. ó.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
ou
conx. conx. disxuntiva que expresa alternancia, contraposición ou equivalencia, 'ou'. Ou, "quenquer que uolla enbargar ou uos em ella feser demãda per nós" 2.27 (1341); "Et se uos algẽ da nosa parte ou da estrãya cõtra esta carta et uẽda pasar" 2.30 (1341); "cõtra esta carta et uẽda pasar ou for ou uẽer, quenquer que for peyte a uós ou a uosas uozes por pena a pena do dobro" 2.31 (1341); "Et sse omẽ da nosa parte ou da estrãya cõtra esta vẽdeçõ et doaçõ veer en juíço ou fórra del" 3.23 (1342); "Se uos alguẽ da mĩa parte ou da estrayãa contra esta carta et uẽda uẽer" 4.28 (1343). Hai 244 ocorrencias vid. listado s.v. ou.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
ou
'o' , del lat. AUT (REW 810). Bastantes veces: 9.15, 10.8,11.4 (c. 6), 23.7,10 (c. 17), 26.43, 33.16, 36.24, 37.57, 40.39, 41.61, 46.96, 58.24, 63.10, 69.19, 88.21, 89.32, 91.20, 92.40, 98.41, 102.49, 108.95,98, 110.46, 111.17, 113.59, 127.28, 131.13, 141.35,36, 144.5 (2 v.), 146.8, 148.38,49,50,53, 150.10 (2 V.), 156.13, 166.6, 168.33,43,45, 181.35, 190.5, 194.60,70, 195.3, 196.37, 200.29,30, 208.12, 213.26, 219.20, 220.47, 236.70, 268.5 (2 v.), 290.46, 292.83, 294.6, 308.5, 315.36, 330.24, 352.27,16, 354.27, 360.5 (2 v.),19, 363.60 (2 v.), 366.7, 375.11 (c. 231), 376.36, 377.48,6, 378.23, 383.3, 389.18, 391.9,16 (c. 242), 392.24,26 394.50, 397.10 (c. 245), 398.13 (c. 246), 400.11, 401.23, 403.8, 415.9, 424.11, 425.19, 431.22, 437.31,32, 445.7, 448.6 (c. 292), 451.12 (c. 294),1,6, 452.14, 468.14, 470.20, 473.10, 485.37, 491.10 (2 v.), 494.15, 496.19, 497.10, 501.18, 515.18, 519.8 (c. 352), 522.3 (c. 355), 529.13, 530.12,18, 531.7, 532.17, 533.4 (c. 365), 536.22, 537.36, 548.9, 549.12 (2 v.), 599.20, 600.16, 614.9 (2 v.),10, 616.6,27, 620.17, 624.9 (2 v.), 627.37, 655.9, 671.22, 688.58, 694.35, 700.28, 701.53, 703.19, 709.7, 727.35, 728.55, 736.16,20, 745.31, 758.18, 768.20, 812.185,186,194, 820.17, 823.19, 824.52, 826.23, 845.20, 847.8,13, 860.8 (c. 596), 861.7 (c. 597), 864.27,4, 868.13 (c.607), 876.19 (2 v.), 877.53, 878.18 (c. 616), 879.26,3 (c. 617), 880.5 (c. 620), 885.15 (c. 628), 900.44. Se documenta desde el s. XI: a. 1008 "nisit ad ti ou tu a nos... pos tua parte ou tu in uoci nostra" (PMH Diplom. 124, ya en Machado); CSM 5.76 "dizedem' ora quen sodes ou dond' ", 6.64 "dame meu fillo morto / ou viv'ou qual quer que seja", etc. En cast. desde las Glosas (Corominas DCELC III, 539).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
ou
conx. conj. {conx.} o; or: se sse poderian matar ou ferir ou derribar, I 101.14, I 92.26.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
ou
conx conj. {conx.}: 5.76 dizede-m'ora quen sodes ou dond'; 6.64, 16.13, 25.63, 31.19.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
ou
= ao. Evolução excepcional de ao, semelhante à de au > ou: {Roi Paez de Ribela} A donzela de Biscaia / ainda mi a preito saia / de noit' ou lũar! 412.3.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
a pesar ou a plazer
expr. sin embargo, no obstante; nevertheless, notwithstanding: a pesar ou a plazer lles conviña de entrar en el, 338.1.
ou
conx. conj. {conx.} o; or: de rrazom ou donde o destroymẽto de Troya se começou a fazer, 10.3, 21.12, 24.15.
ou... ou
conx. {conx.} correl. o... o; either... or: quando poy[n]an suas tregoas de vn mes et ou de mays ou de menos, 92.30, 105.24.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
ou
o
conx. .- conj. {conx.}, 'o'. Del latín AUT; a. 1228 "senon el Rey ou quien esse Borgo touer" (15.11), 15.13,14, 16.21,24,25, 17.1,4,5, 18.21, 19.1,6,8,30, 20.8,12,13,15,19,20,28; a. 1253-54, 14.14; a. 1259, 44.8,16,17,18; a. 1260, 30.5; a. 1262, 48.7,21; a. 1265, 50.4,6, 51.16,17; a. 1268, 54.10,12; a. 1269, 56.15; a. 1270, 58.4; a. 1271, 59.15,17, 61.12; a. 1272, 63.12; a. 1273, 64.17,19; a. 1275, 67.14,16; a. 1228 "si alguum extraneo uender cauallo o mula" (19.3), 19.21, 20.23; a. 1253-54, 13.12.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
ou
conx. .- conj. {conx.} 1.- disyuntiva " o". 39.1 "pregũtoulle se queria ante mor[te] ou vida que escollese en hũa delas"; 42.20; 43.1 "et ameaçarõna que ou a matariã ou lles mostrase onde tina a carne"; 50.4 "et por la ventura que os cõquereria ou fariã eles a el o que el m[er]esçia"; 89.2,3,4 "que lle daria lide de XX caualeiros por XX, ou de XL cõtra XL, ou de çento por çento, ou de mĩll por mĩll, ou dous mĩll por dous mĩll, ou hũu por hũu"; 104.4 "Et Calrros enviou dizer Aigolando que lle dese a vila [...] ou que sayse a lidar cõ el"; 134.2,3 "et comia hũu carto de carneiro, ou duas galinas, ou hũa pata, ou hũa perna de porquo, ou hũu poõ, hũa grua ou hũa lebore"; 136.14 "Et o enperador envioulles dizer [...] que se baptizasen ou lle desen tributo"; 145.7 "se viinria algũus dos seus cristiãos [...] ou se volueriã ali onde el jazia"; 174.4 "et se o nõ fezeres eu me matarey agora, ou me soter[r]arey cõ el viua"; 182.9 "tomã o aver dos meus rromeus viuos ou mortos".
____ 2.- copulativa " o". 12.13 "diserõ ao ospede que se quisese ou podese que o levase aa igleia"; 17.3 "et cada que vẽẽ tẽpestades do eer ou d' onde quer, ou se queren danar os froytos per algũa gisa"; 17.15 "quen este liuro leer ou oyr leer"; 35.7 "et Vaspasiano pregũtoulle quen era ou para onde ya"; 43.8 "ca se uos a vos vençer o nojo ou doo que del avedes, comelo ey eu todo"; 54.4 "-Ese pano he cousa que se podese cõprar por ouro ou por prata?"; 55.18 "Et aaçima, por la grraça de Deus ou por algũu cristião en que Deus avia parte..."; 82.6 "Et quando chega algũu mouro y, para fazer oraçõ ou pedir merçee a Mafomete..."; 132.11 "Et se algũus juyzos de Deus ou dos homes forẽ maos de entẽder"; 142.20 "Et Durãdas tãto quer dizer: 'duros golpes cõ ela da', ou ' duramente cõ ela fere os mouros'"; 143.6,7 "quen vsar [a] [...] da tua fortoleza, ou quen te avera, ou quen te terra?"; 145.1 "Hii, que grã pesar que ey se te algũu mao caualeiro ou porfioso ou cobardo ouver!"; 167.11 "nõ entrã en elas senõ olio de basmo ou de mirto ou de ouliua"; 222.9 "Et sabede que aquela ora que a mĩa alma ouver a sayr do corpo, ou d' outro qualquer, veen dous angeos".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
ou
o
conx. conx. "Ou, conx. disxuntiva que indica diferencia, contraposición, separación ou alternativa entre dous elementos".
____ ou (101): "se obligou cõ todos seus bees a / dar a Johán de Barral, (...) ou a que(e)n seu poder ouver, seysçentos e sesẽta morauidís" 335, "pleitos e cõtendas que entre / eles sõ, ou esperã ser" 351, 465, 466, 466, "estarã e quedarã porla sentençja ou sentençjas, mãdamẽto ou mãdamẽtos" 485, 485, 487, 488, 591, 592, 630, 636, 636, 637, 637, 674, 679, 681, 683, 780, 780, 793, 816, 816, 828, 833, 833, 877, 899, 901, 901, 983, 1047, 1123, 1157, 1178, 1183, 1220, 1221, 1222, 1123, 1256, 1297, 1304, 1342, 1410, 1422, 1456, 1496, 1508, 1536, 1572, 1625, 1675, 1675, 1680, 1682, 1695, 1725, 1726, 1728, 1737, 1737, 1837, 1845, 1847, 1862, 1967, 1984, 1985, 1986, 2082, 2085, 2087, 2111, 2125, 2126, 2126, 2151, 2205, 2216, 2239, 2244, 2415, 2544, 2548, 2549, 2616, 2617, 2749, 2751, 2754, 2779, 2779, 2906, 2908, 2944, 2977, 3002, 3007; o (7): "obligouse de o presentar (...) o de trager testimoyo" 875, 1134, "pena pagada o nõ" 1162, 1193, 1393, 1728, "pouco máis o menos" 2854.
________ Do lat. aut. Documéntase desde o séc. XI (Lorenzo Crónica s.v.). A var. o é un castelanismo (cfr. Maia p. 878.), aínda que xa se testemuña en 1274 (Martínez Montederramo s.v.) e en 1337 (Martín Ribas de Sil s.v.); as grafías supostamente latinizantes hoc en 1269 e hoo en 1272, tamén en Montederramo (Martínez Montederramo s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL