logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra pobre como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.10 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (2).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
pobre
(*pop're de paupere): falto de meios, fraco 6883 ({Lais} pobre de coraçon).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
pobre
proue
adx. adj. {adx.} menesteroso; poor: a mays pobre que aqui vay poderla ha fazer mays rrica, I 140.15, I 334.1, I 145.20 (proue).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
pobre
poble
pobre
poble
probe
prove
sust. 'pobre' , del lat. PAUPER, PAUPĔRIS (REW 6305; cfr. Corominas DCELC III, 824-825). Formas: (sust. ) pobre 331.44,48 "hũu - ... aquelle - ", 471.19 "do - com̃o do rrico", pobres 31.13, 65-66, 167.17 "os - ", 263.16, 406.9, 531.22, 659.15, 671.5, 673.11, 734.24, 756.16, ppobres 314.10; (adj. ) pobre 92.42,44 "deste logar tam - ... fazemos - uida" (A1 proue ), 167.21, 168.41, 505.22, 593.13, 663.34, poble 44.26 "o caualleyro - ", 778.25, pobres 167.5, 240.43 (A1 proues ), 248.37, 281.95, 462.6, 535.14, 844.14 (c. 575), pobles 343.12. La forma mod. pobre desde el XIII: Afonso X (65, 482) "de uiuer pobre" (20); Afons' Eanes do Coton (1111, 1579) "per enssynar os pobres seus" (24); Pero da Ponte (1174, 1640) "mui pobre" (6); Miragres "et a pobres" (p. 86); Cr. Troyana "a mays pobre" (I, 140.15), etc. (Más ejs. en Morais ). La variante ultracorrecta poble en a. 1326 "dos pobres... esses outros pobles... a pobles" (CDGH 295); a. 1344 "porque estamos muy pobles" (Col. Doc. Hist. I, 29); Gal. Estoria "et leyxoume poble" (282.38), "cõmo eras poble" (291.22); Miragres "hũa moller poble... da moller poble" (p. 197) (también p. 201); Vita Chr. "os pobles" (17, 58ab, 666); a. 1434 "estaua moyto poble et danificada" (Ferro2 p. 23); a. 1433 "o pan e o desen a pobles... e desen a pobles" (id. 96); a. 1434 "estauan mesterosos e pobles" (id. 167); a. 1459 "estaua poble e mesteroso" (id. 441). Cfr. Orto Esposo "plobe" (55.4 B, en A poble ). La variante pop. mod. probe desde el XIII: Pero da Ponte (1165, 1631) "se prob' ou coytado passar" (19); Pedr' Amigo de Sevilha (1194, 1660) "poys ficastes probe... pobr'e sen conhocer" (8, 14); Nunes Contr. "aos outros probes" (RL XXVII, 62); Frades Menores "seus probes" (II, 214), etc. (es la forma que da E. Rodríguez con muchos ejs.). Hay además prove, hoy pop. en Portugal (en la lengua escrita lo cita Machado, DELP1 1755b; DELP2 1839a, aún en el XVII): Cr. 1344 "homẽes proves" (III, 119); a. 1359 "som muy proues" (Desc. Portug. I, 111); Cr. Troyana "seendo proue" (I, 145.20); Vita Chr. "com os proves o prove Jesu" (9, 29b, 584); a. 1407 "proues uergonçosos... aos ditos proues" (Ferreiro VII, Apénd. 27); Corónica Iria "daua a proues todo quanto podia" (p. 52): a. 1433 "e que o desen a proves mesterosos" (Ferro2 p. 96); Orto Esposo 55.18, 99.36; Oficios "enrriquentar os proves" (132.7); Imitação Cristo "ho prove e ho omildoso" (p. 17.5). En cast. desde el XIII.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{pobre
probe
poble}
.- POBRE (1755ab: XIV?; prove XIV): Afonso X (65, 482) "de uiuer pobre" (20), etc.; Pedr' Amigo de Sevilha (1194, 1660) "poys ficastes probe sẽ auer... vos vei' eu probe" (8, 14); 1326 "a pobles vergonçosos" (CDGH 295), "esses outros pobles" (id.), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
pobre
adx adj. {adx.} / s.: 5.77 Moller / sõo mui pobr'e coitada; 53.10, 67.23 aos pobres servissen; 75.19, 98.17.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
pobre
: {Pedr' Amigo de Sevilha} e, por que me non quer veer / pobre, lhi quer' eu já melhor 318.4; 113.2; 323.1, 2; 339.11. V. probe.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
pobre
adx. adj. {adx.} pobre; poor: et de mãteer as grãdes cõnpañas seendo pobre [et] mỉgoado, 89.29, 117.16 (prove), 351.12 (prouve).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
pobre
poble
adx. .- 1.- adj. {adx.} " pobre, necesitado, menesteroso". POBRES, 170.4 "Todo los rromeus de Santiago, quer pobres quer rricos, que vierẽ en rromaria". POBLE, 197.3 "Et indo por lo camino acharõ hũa moller poble"; 197.18 "et o saquo da moller poble ẽno onbro"; 204.9 "et o outro rromeu poble"; 205.2 "et foyse seu camiño cõ o outro seu cõpaneiro poble"; 208.14 "Et eles virõ que de bispo que fora tornara atã poble por seruir a Deus".
____subst. 2.- subst. POBRES, 86.6 "que hũu caualo que tragia que o mãdase vender et dar por Deus a clerigos et a pobres por sua alma"; 99.7 "et aos pobres mãdoulles dar algo"; 110.2 "Com̃o Aygolando nõ quis baptizar por los pobres"; 110.17 "Et Aigolando vio seer aparte treze pobres"; 111.8 "Et entẽdeo Calrros que por los pobres que vio Aigolando [...] se leixara de baptizar"; 182.10 "tomã o aver [...] que se deuia dar as igleias et a pobres". POBLE, 197.12 "et o caualeiro por amor de Apostolo, seruiaa asi a aquela poble"; 201.8 "et acharõ hũu poble que ya en rromaria".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL