logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra poys como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.17 Rows
- Número de acepcións atopadas: 17.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (3), HISTORIA TROIANA (3), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (4), LIBRO DE NOTAS (4).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
poys que
conx. conj. {conx.} cuando; after: Poys que ercoles ouuo esta rresposta... fezo fazer quinze naos, I 93.24.
poys
conx. conj. {conx.} pues que; since: el nõ daua por ende nada nẽ lle pesaua pois conplira seu talante, II 255.27, I 106.22, I 94.26.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
poys
. Una vez: 23.5 "de - que dizem en grego por o que ena lengoagẽ de Castella chaman pee".
poys
pois
' pues, después, puesto que, ya que, porque, cuando, una vez que' . Debe tener base en PŎSTĔA, simplificado en *PŎSTĬUS, *PŎSTI. Cfr. franc. puis y FEW IX, 241b-245b. Véase información en Nascentes p. 633 y Cunha Zorro 86-87. No puede pensarse en PŎST, que ha dado en gall. pos. Formas: poys 93.25,30, 141.24, 186.88, 239.19 "que sse queria yr... - el auja conprido o tempo que posera", 290.29, 371.82, 372.21, 378.32, 388.12 (c. 239), 394.33, 478.21, 624.11 " - estauã presentes", 625.42, 626.21, 628.39, 631.16, 728.51, 765.25, 782.3, 799.12, 802.50, 805.133, 827.6, 873.6 (c. 611), 874.16 (c. 612), 887.12, 888.38,46, 892.49, pois 549.12, 550.19, 564.41, 565.14, 606.55, 612.41; poys equivale a ' después' en 30.26, 260.2, 270.20, 303.18, 346.2, 901.35 y 902.75; a ' después que, una vez que, cuando' en 27.6, 39.7, 799.14 y 882.4 (c. 624); a ' porque, puesto que, ya que' en 197.67, 200.19, 201.51, 393.10, 394.50, 409.15,24, 424.16 (c. 273), 506.11 (c. 341), 518.15, 575.22, 620.16, 621.33,39, 623.36, 624.29, 646.14, 654.30, 765.12, 824.52, 870.31, pois en 538.14 (c. 369), 551.9, 552.22, 555.11, 558.6,9, 578.66. Desde el s. XIII: a. 1265 "et todos aquellos que poys de uos ueeren" (Salazar 50.3); CSM 3.25 "pois Theophilo assi / fez aquesta trayçon", 6.43 "e levoo a ssa casa, pois se foron as gentes", 21.21 "log' o que pediu lle foi outorgado / e pois a seu tenp' aquel fillo nado", etc. (Mettmann Gloss. CSM 238); Cativo Monge "pois todo esto foy fecto mouemos" (BF I, 146.199); Aves "poys entom he o cedro talhado quando J. C. foy morto" (40.27); Soliloquio "pois assy he" (10.7), etc. Es muy corriente en toda la E. M. como causal o con el valor de ' después' . Más información en Cunha Zorro 86-87; Magne Demanda Graal III s.v.; Nunes Amigo III, 663; C. Michaëlis Gloss. CA p. 69; Lapa Escarnho s.v. También Corominas DCELC III, 913.
poys que
pois que
' después que, puesto que, ya que, una vez que, cuando' , de poys y que. Formas: poys que ' después que, una vez que, cuando' en 5.5, 7.11,23,27, 8.42, 11.8 (c. 7), 17.19, 18.27, 19.35,36, 24.10, 25.7, 26.24, 32.19, 33.18,19, 34.8, 36.20, 37.59, 38.13, 39.12,17, 40.42, 41.49, 42.75,82, 48.39, 51.34, 60.15, 62.5, 67.7,11, 72.6, 73.15, 75.2, 77.22, 78.20, 79.1,9, 80.3,16, 82.4, 83.17 (c. 59), 84.20, 86.27, 89.8, 92.41, 94.37,53, 95.63,12, 100.2, 101.31, 102.61, 103.75, 107.60, 109.17, 111.3,18, 112.23, 116.137,157, 119.3, 120.21, 123.4, 124.24,44, 125.5,20, 126.14,18, 127.47, 129.99, 131.12,24, 132.52, 134.49,57, 136.26, 139.33, 141.31, 142.15, 143.28, 144.3, 146.6, 149.67, 152.57, 153.17, 158.18, 159.2, 160.2,15, 161.7, 172.5, 179.3, 180.10,13, 181.47, 182.58,62,3, 184.51, 185.57,59,67,76, 186.82, 187.3,14, 189.2, 191.2, 192.26, 195.77,78, 199.96,3,8, 200.32,38, 201.67,75, 203.5, 204.31,39, 208.23,25, 212.6 (c. 125),4-5 (c. 126), 213.11,29,36,38, 214.46,53,61, 219.25,29, 220.49, 224.10, 225.5 (c. 136), 227.16,27, 228.6,18, 230.3, 234.30, 236.64, 237.7, 238.41, 240.46, 241.5, 244.5, 245.36, 247.10, 248.25,27,34, 254.71,79, 260.4, 263.3, 264.26, 271.3, 272.25, 276.22, 277.18, 278.21, 279.53, 280.83,91, 281.3, 284.6, 285.2,9 (c. 167),2 (c. 168), 288.3, 290.33,47, 291.56,61, 293.31, 294.3, 296.11, 298.53, 299.3, 302.40, 303.20, 321.45, 322.53, 323.4, 344.10, 346.6, 347.2, 351.2, 352.15, 354.14, 364.3, 373.2, 374.3 (c. 229),5 (c. 230), 375.3, 376.33, 386.14, 390.2, 397.8 (c. 246), 402.2 (c. 250), 421.24, 428.9, 432.8, 435.2, 446.3 (c. 289), 450.16, 451.3, 457.3, 474.14, 479.13, 483.23, 491.1, 499.2, 501.2, 506.2, 508.8, 577.25, 622.2, 629.4, 654-655, 655.26, 663.37, 675.33, 676.4, 699.2, 704.36, 708.10, 716.2, 717.2, 720.44, 723.2, 742.47, 755.45, 764.2, 789.7-8, 806.2, 813.231, 817.3, 829.12, 837.20, 838.21, 857.18, 874.3, 883.4, 893.12, 894.32, 895.5, pois que 132.4, 133.21, 256.5, 257.20-21, 258.21, 266.22, 270.8, 272.27, 273.51,54, 276.24, 279.61, 280.86, 325.2, 486.24, 582.9, 586.34, 599.2, 609.2, 617.32. Acepción ' puesto que, ya que' : poys que 12.33, 30.20, 37.44,50,55, 39.21, 41.60,71, 43.12 (2 v.), 45.53, 89.8, 98.48, 114.85, 124.43, 131.36, 134.50, 136.9, 147.20, 175.6 (c. 110), 181.37, 185.68, 188.35,50,51, 189.59, 190.26, 191.45, 194.68, 200.18, 283.60, 319.25, 338.30, 342.12, 348.15, 354.23,10, 355.18, 363.54, 367.15, 378.15, 387.33, 387-388, 402.4 (c. 251), 409.20, 434.27, 435.7, 447.10, 449.10 (c. 292), 467.12, 479.24, 481.19, 482.24, 485.38, 492.2, 498.7, 512.20, 525.4, 527.22-23, 538.16 (c. 368), 550.37, 575.28 620.27 624.26,28, 639.15, 656.49, 660.20, 683.31,11, 685.38, 686.34, 704.2, 709.2, 715.4, 719.27, 746.10, 761.53, 765.7, 807.39, 810.149, 824.55, 825.79-80, 877.9, pois que 469.13, 544.13 (c. 374), 546.16-17, 549.15, 550.28, 552.20, 555.14, 588.9, 600.19, 607.61,64, 608.17-17,18, 616.25. Desde el s. XIII y en toda la E. M.: a. 1258-1261 "poys que recebeo esta carta... e poys que el uyo esta carta" (Salazar 33.4, 39.6); CSM 14.26 "pois que San Pedr'esto disse a Deus", 21.25 "o menỹ' a pouco pois que naceu / dũa forte fever mui cedo morreu"; Miragres "poys que C. acabou esto... foyse" (p. 85); Aves "ca pois que ẽ ele formos podemos veer" (50.6); Soliloquio "e pois que assy he" (12.28); F. Lopes Cr. D. Pedro "e pois que elle... rrefreou os males" (90.82), etc. Véase POYS.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
poys
conx. conj. {conx.} puesto que; since: poys ja he dia, he ben de se armar nosa gente, 70.22, 105.32.
poys
conx. conj. {conx.} pues; well, well then: Poys, ¿que queres tu y?, 12.14, 70.10.
poys que
conx. conj. {conx.} puesto que; since, inasmuch as: poys que vio que el rrey lle daua quanto para esto ouvese menester, 18.26, 24.42, 33.40.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
poys
adv., .- adv., 'después, después que'. Debe tener su origen en PŎSTĔA, a través de un hipotético PŎSTĬUS; aparece con frecuencia seguido de que, escrito junto o separado, y en un caso seguido de de; a. 1258-61 "poys que recebeo esta carta" (33.4), 39.6, 41.15, "poysque receberon carta del Rey" (40.3); a. 1265 "et todos aquellos que poys de uos ueeren en uosa uoz" (50.3).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
pois
poys
conx. .- conj. {conx.} 1.- causal " ya que, puesto que". POIS, 202.17 "Eso coydaua eu de fazer [...] mais pois me dizes que me nõ cõpre de o fazer"; 224.8 "Diso Sam Paulo: -Com̃o rrogarey eu primeiro pois tu es [...] primeiro dos apostolos".
____ 2.- tiempo " después que". POYS, 195.15 "Et poys el fez sua oraçõ, Santiago [...] apareçeu ontre el et os ymigos".
________ 3.- ilativa " entonces, por tanto". 94.8 " Aygulando nẽ os seus nõ conosçerõ Calrros [et Aigolando lles diso]: -Pois ydeuos et dizede a Calrros que me atẽda"; 224.10 "tu es apostolo da nosa craridade, et primeiro dos apostolos et de meus yrmaãos [...], pois tu rroga por nos todos, que Deus enviara a sua graça sobre nos". // POIS QUE , loc. conjunt. a) temporal " después que". 8.12 "Et pois que se partirõ d' ali todos os que y forõ achegados"; 11.16 "et oyn y estando as oras de Santiago; et pois que as oyn [...] torneyme para mĩa casa saão"; 12.3 "Et pois que ouve sua rromaria acabada"; 14.3 "pois que os angios et os arcãgeos rreçeberõ del a alma"; 24.12 "Et pois que tomou esta rrazõ, começou [de dizer] a moy alta voz"; 25.12; 26.16; 34.4; 54.6; 55.10,19; 104.12; 141.2; 148.18; 184.2; 198.4; 204.10; 205.8; 206.13; 217.8; 226.15; 227.18; 231.5. POYS, 4.4 "poys que fezerõ sua oraçõ, tornarõ cõtra as gardas"; 25.13 "et poys que nos mostrou as mãos en que tragia os sinaes das chagas [...] nos ficamos moy tristes"; 64.6 "et poys que entrares en ela averas grãde door de feuere"; 81.7; 85.2; 128.9.
________ b) causal " ya que, puesto que". 50.1 "Et diserõ que pois que merescia morte, que o fezesen juyz da ynsoa que chamã Ponço"; 150.4 "Pois que asi he fujamos d' esta terra et vaamosnos"; 222.15 "-Que faremos nos pois que uos avedes tal pauor de tal cousa a uosa morte?"; 225.7 "por que diga que estes omẽs temẽ morte pois que som apostolos de Deus et preegã a outros".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
poys
conx. conx. "Pois, xa que, posto que". En principio é consecutiva, pero nos nosos exemplos predomina o valor causal.
____ poys (5): "estes ditos omes bõos derã esta sentẽçia que se sigue: que Afonso de Galljñaas, que poys / jasja ẽna melloría de baixo, que fose jaser ençima, ẽno mõte, quando se rroçase" 416, 528, "a dita Dominga diso que, poys así era súa võtade, que / leuase o cárrego delo sobre súa alma" 1511, 1686, 1690.
________ Do lat. pŏstĕa, simplificado en *pŏstĭus, *pŏsti. Lorenzo Crónica (s.v.), rexeita a hipótese da orixe en pŏst, sostida por Corominas para o cast. (DCECH s.v. pues) porque este en gal. dá pos. Williams (p. 102) e Michaëlis Lições (p. 335) propoñen o étimo pŏst, que non ofrece solución para o iode; e ségueos, entre outros, G. de Diego Gram. (p. 43); esta dificultade xa fora sinalada por varios autores: J. J. Nunes e Leite de Vasconcelos (a quen segue DELP, s.v.) postulan *pŏsti mentres que Huber prefire pŏstĕa. As distintas propostas están resumidas en Castro História (p. 218) que retoma a orixe pŏst coa evolución pŏst > p¡s > pos > pows > pojs; con base na alternancia depós / depois que a segunda das formas sería innovadora fronte á primeira, etimolóxica e necesaria para explica-lo cast. después; sen embargo, o cambio de ou a oi non se dan en galego.
________ Documéntase desde o XIII en doc. de 1265; nas CSM coa grafía pois. O seu uso como causal é moi corrente na Idade Media ó lado do temporal (Lorenzo Crónica s.v.), que non se recolle no noso texto. Coa grafía poys, nun documento de Montederramo de 1275 (Martínez Montederramo s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL