logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra pressa como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.12 Rows
- Número de acepcións atopadas: 12.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (6), CRÓNICA XERAL (2), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
pressa
f. f. multitud, tropel de gente; crowd, throng, press: porla pressa non podia caualgar, I 101.18, I 284.30. Graal. pressa.
pressa
f. f. prisa; speed, haste: caualgaron anbos por seu camjño a gran pressa, I 174.4, I 114.19.
pressa
f. f. cuerpo a cuerpo; combat, conflict: por viua força os partiron a pressa, I 101.20, I 213.20, II 66.5.
pressa
f. f. violencia, fuerza; violence, force: sse dauan... tan grandes feridas a mantenent et a tan gran pressa, I 191.26. Graal. pressa.
pressa
f. f. aprieto, peligro; melee, confused fight, danger: seruia moy ben a sseu señor quando o uija en grandes pressas, I 159.2, I 98.21, I 262.29. Graal. pressa.
pressa
f. f. molestia, opresión; annoyance, oppression: con a pressa da caentura foyme estonçe a hũa fonte, I 125.8.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
presa
pressa
part. ' prisa' ' apuro, aprieto, trance apurado' ' tropel, multitud, lo más apiñado de los combatientes' , de PRĔSSA, part. de PRĔMĔRE (cfr. Corominas DCELC III, 887). Formas: presa 6.5 "et les acorese en aquela - en que erã", 12.30 "nõ poderõ ante a - das armas et do que les faziã", 194.76 "que ouuerõ ẽna gram - os mouros a matar", 195.78 "yansse seyndo d' ontre a gram - ", 395.6 "se sabiã que - era aquella por que A. se queria yr" (id. 744.4, 750.20), 741.25 "tã grande era a - que llis meterõ", 749.8,9 "estaua en muy grã - ... por - que llj derõ", 790.26 "aly foy muy grande a - que lles derõ", 802.25 "tã grande era a - da entrada", pressa 99.10 "tã grãde era a - de lidar et tã de curaçõ no aujã", 102.57 "et fforõ en grã - os castellãos" (id. 427.33, 474.26), 113.58 "meteusse pela mayor - dos mouros", 145.17 "tamana era a - de lidar et tã fortes golpes", 195.6 "acorrer ca moyto nos teẽ os mouros en gram - ademays", 197.53 "forõnos sacar d' ontre a - ", 302.52 "en tã grã - se vio que ouuo a fugir desnuo" (id. 332.30), 426.22 "aa syna et foya meter ẽna mayor - dos mouros", 427.31 "et tã grã - lles derõ que... matarõ" (id. 512.3, 752.25), 591.2 "estando en esta - " (id. 639.3, 749.1, 752.26, 870.26), 803.79 "cõ aquel se meteu na - et começou a ferir", 863.37 "en quanto sse ena - detĩjnã", 874.12 (c. 612) "os hũus a conbater et a llis dar - ", 28.33 "nõ sse guardando... ena - do reçebemento", 40.24 "mandou armar toda sua cauallaria a gram - " (' prisa' en 42.84, 156.12, 178.65, 273.63, 387.27, 391.8, 422.15, 503.28,29, 556.7, 584.28,32, 597.24, 662.25, 808.62, 811.163, 849.14, 861.16, 863.25, 868.11, 870.36, 872.42, 891.16). Se documenta desde el s. XIII: CSM 31.70 "pos ele a mui gran pressa vẽera"; Cr. 1344 "nõ se guardando... na pressa do recebimẽto" (II, 426), "o conde se vyo em aquella ora em tam grande pressa e assy desemparado" (III, 61); Miragres "et a grã presa enviou a todolos seus" (p. 99); Cr. Troyana "caualgaron... a gran pressa" (I, 174.4), "seruia moy ben a sseu señor quando o uija en grandes pressas" (I, 159.2), "porla pressa non podia caualgar" (I, 101.18 ' multitud' ), "sse dauan... tan grandes feridas a mantenent et a tan gran pressa" (I, 191.26), "con a pressa da caentura" (I, 125.8); Gal. Estoria "et foromse pera a tenda apressa" (50.6); "estando em tal dulda et em tal pressa" (24.17); Soliloquio "ca ella mata hũus cõ febres outros cõ pressa de doores" (9.22); F. Lopes Cr. D. Pedro "sobreveherom... a gram pressa" (117.53), etc. Estas acepciones citadas llegan hasta el XVI (ejs. en Morais y Gloss. Sá Mir.; es también acepción del cast. hasta el XVI: cfr. Corominas). En gall. mod. junto a presa se oye el cast. prisa.
presa
pressa
part. ' presa, botín, cosa apresada' , del lat. PRENSA (part. de PRĒNDĔRE ), por PREHENSA. Formas: presa 142.22 "tragiam tã gram - de catiuos et de gaandos", 143.27,29, 216.11 (c. 127), 310.43,44,46,47, 322.2,7,10,11, 417.6, 434.14,15, 435.32,35, 475.11 (c. 313), 674.1,18,19,21,26, 675.30,39,42,45,57,59, 798.2,20, pressa 15.29 "leuarõ ende muy grande - ", 17.27, 64.11, 66.16,26, 444.33, 799.10 ("polo apressuramento da - que os apressuraua muyto" ),15 (¿ botín?), 801.36. También, por ej., en Cr. Troyana "assy cõmo o leon que puña en leuar sua presa quando a mata" (I, 212.6); Miragres "et porque me ameaças que me tolleras a mĩa presa?" (p. 185). Otros ejs. y acepciones en Morais y E. Rodríguez. En cast. desde el XIV (Arcipreste de Hita 1470b; también F. Teruel 581.2; para Corominas DCELC III, 875a tomado del cat. presa < PRAEDA ).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{pressa}
.- PRESSA (1725a: XIV): CSM 31 "a mui gran pressa vẽera" (70).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
pressa
s. f s. f.: 31.70 pos ele a mui gran pressa vẽera.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
pressa
= afinco, veemência: {Johan Baveca} Estavan oje duas soldadeiras, / dizendo ben, a gran pressa, de si 193.2.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
pressa
f. f. prisa; haste: achou aquel Rrey Leomedon labrando a grande pressa ẽnos muros de sua çibdade, 11.36, 110.21, 296.17.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL