logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra quebrar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.16 Rows
- Número de acepcións atopadas: 14.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA TROIANA (3), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (ÍNDICE TOPONÍMICO) (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
quebrar os ollos
cegarse, perder la vista; to be blinded: lles nõ uẽo enpeesçemento. senõ os ollos anbos que lle quebrarã ẽna cabeça, II 175.23.
quebrar o coraçon
partirse el corazón; to break one's heart: aly paresçera seu ardimento todo et quebrar lles ha o coraçon, I 262.24.
quebrar
tr. tr. romper, hacer pedazos; to break, shatter: aly veeriades escudos quebrar et lanças uoar en peças, I 217.3, I 194.21, I 168.28.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
quebrar
Quebrar
' quebrar, romper, hacer pedazos; comenzar el día; salir brotando' , del lat. CREPĀRE (REW 2313). Formas: quebrar 178.68,81 "lle fez - o sangue"; quebrauam 99.12 "das astas das lanças que - " (A1 quebrantauam ), quebrauã 112.35 "que - das feridas que sse dauã cõ elas"; quebrara 366.12 "sem lança ca lle - ia"; quebrou 343.23 "uaso... et - ", 721.20 " - a perna", quebroulhi 634.17 " - hũa rredea", quebrarõ 394.4 " - as lanças"; quebrasse 568.2 "ante que - a alua" (id. 590.10). Cfr. a. 1015 "et crebaverunt meas scripturas" (PMH Diplom. 141). Quebrar desde el XIII: CSM 131.28 "a cova logo per meo quebrar / se foi", 227.28 "e porende quebravall'o coraçon", etc.; Lopo Liaz (954, 1347) "e quebroulhe a sela" (3); Martin Soarez (973, 1365) "hu cho faram todo quebrar / na cabeça o citolon" (13); Johan Garcia de Guilhade (1104, 1493) "e todo farey / o citolon na cabeça quebrar" (31); Cr. 1344 "quando quebrava a alva" (III, 55), "e a cabeça quebrada per muytas partes" (III, 222); Miragres "ca por nĩhũa gisa nõ pode quebrar, et ante faleçera o braço que a espada" (p. 142); Cr. Troyana "aly ueeriades escudos quebrar et lanças uoar en peças" (I, 217.3); Gal. Estoria "et nõ quebrariã tam agina cõmo ellas" (16.21), etc. Bastante documentación en Morais (también en E. Rodríguez s.v. crebar; es cierto que la forma pop. gall. y en el Miño port. es crebar, pero no debe ser la literaria. En la zona que conozco de Santiago está casi reducida a la acepción ' adquirir hernia' , ya en D. Eduarte Ensinança 77.16 y hoy en bras. del N.). En cast. desde el Cid (cfr. Pidal Cid p. 814 y Corominas DCELC III, 934-935).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{quebrar}
.- QUEBRAR (1829ab: 1188-1230 crebaret; quebrar XIV): 1015 "crebaverunt meas scripturas" (PMH Diplom. 141); CSM 131 "per meo quebrar / se foi" (28), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
quebrar
quebrar-se
intr v. i. {intr.}: 156.30 quebrava-ll'o coraçon; 227.28, 241.2 caeu de cima dũa muit'alta pena en fondo, e quebrou per todo o corpo e morreu; 253.53 o bordon grosso quebrou pelo meo logo; 313.24 a nav'era ja quebrada || quebrar-se: 131.28 a cova logo per meo quebrar-se / foi.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
quebrar
= partir, naufragar: {Gonçal' Eanes do Vinhal} já pola nave quebrar, / aqui non dades vós ren polo mar 172.8. || Quebrar o encanto, o feitiço: {Airas Perez Vuitoron} ben era d' ome do vosso logar / dess' olho mao de vos ar quebrar 81.17. || Infringir: {Gonçal' Eanes do Vinhal} el ven quebrando con grand' ardura / con este mandado que oíu já 168.15.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
quebrar
tr. tr. romper; to break: dou lle Palomades hũa tã grã lançada que lle quebrou duas costas, 126.39.
quebrar
tr. tr. quebrar; to break: nõ sey que cousas acham os marineyros en medio do mar onde quebrã as naues, 22.6, 106.10, 123.12.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo. ["Índice onomástico"].
El Quebrar
517.8(c. 350); PCG 573b12 el Quexigar (P El Quexar, E Alquexigar); Cr. 1344 f. 238aV O Quebrar; Cr. Castilla ms. 7403 f. 66aV y ms. 1347 f. 265bR El Quebrar: en la ciudad de Valencia.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
quebrar
v. .- v. " quebrar, romper". Inf.: QUEBRAR, 142.21 "Et Durãdas tãto quer dizer: [...] ou 'duramente cõ ela fere os mouros', ca por nĩhũa gisa nõ pode quebrar". IPlusc. P3: QUEBRARALLE, 183.3 "o ospede caera do sobrado et quebraralle o pescoço et mor[r]era".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
quebrar
v. tr. v. tr. "Crebar, partir, romper ou esnaquizar unha cousa facendo forza nela".
____Inf. Inf. quebrar (1): "así mjsmo ey / feyto quebrar pedra ẽna caua dela para faser ẽno baixo estabros / e cosjña e outros conprimentos de casas" 1823; Part. quebradas (2): "cõ as / ditas agallas quebradas" 2543, 2548.
____ Do lat. crepāre. A forma do texto rexístrase desde o XIII, xa nas CSM e nos Cancioneiros (Lorenzo Crónica s.v.). A forma etimolóxica crebar convive hoxe en gal. (tamén en port. dial.) con quebrar (García GVGH s.v. quebrarse), pero non coñecemos testemuños medievais desta forma.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL