logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra quedar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.31 Rows
- Número de acepcións atopadas: 31.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (1), CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (2), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (21).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
quedar
v. intr. v. intr. DIX, 16, deixar, cessar. (Cantigas d' amigo).

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
quedar
v. (quiētāre), de estar quieto, estar parado, o v. passou a ficar, continuar e a cessar, deixar de: 9396 ({Rodrigu' Eanes Redondo} non quedou chorando); 6752 ({Vasco Rodriguez de Calvelo} non qued' eu amando); 6753 ({Vasco Rodriguez de Calvelo} nen quedo d' andar punhando). Cfr. CV 547.2; Graal 3.17, 18.14, 101.32.

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
quedar
tr. tr. e intr. parar, cesar, dejar de hacer lo que está haciendo; to stop, cease: en aqueles tres dias nunca amanssou nen quedou aquela tormenta, I 148.4, I 124.2, I 178.26. tan gran deseio auja de troylos que nunca quedaua chorando et dando grandes sospiros, I 305.8, I 329.23, II 203.7.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
quedar
' cesar, parar' , del lat. tardío QUIĒTĀRE, sobre una forma *QUETĀRE (REW 6936). Formas: quedar 233.11 (c. 141) "nõ queria - aynda d' ir adeãte"; queda 150.16 "nõ - "; quedaua 609.3 "que nũca - chorando", 715.53 "nõ - de llo coomar", 816.67, quedauã 242.21 "nõ - de dar guerra", 245.41, 561.11, 610.34 "nõ - fazendo doo", 670.15, 745.33 "nõ - tirandolles seetas", 834.35 "nõ - ... a estroyr", 868.6, 872.42; quedou 84.24 "nõ - de guerrear", 232.10 "nõ - ata que ali chegou", 313.27, 396.15 "nõ - andando", 517.4, 540.7, 670.22, 678.11, 679.22, 731.12, 816.87, 872.36 " - o uento", quedov 698.19 "nõ - d' andar", quedarõ 84.21, 361.6, 816.63; quedaria 507.21 "nũca - de lle fazer mal", 525.17, 705.18, quedariã 503.9 "ata que o Cide uẽese ca logo - aquel roydo"; quedando 481.9; quedado 517.5 "desque o rroydo foy - ". Es acepción ant. de toda la E. M.: CSM 9.142 "e log' a tormenta quedou essa ora", 35.65 "en tod' est' as seis galeas non quedavan de vĩir" (también 86.48, 313.3, etc.); Pedr' Amigo de Sevilha (1198, 1664) "nunca quedaron poys en departyr" (6); Rodrigu' Eanes Redondo (B 332) "nunca el quedou chorando" (16); Cr. 1344 "desque foy en sua terra, nõ quedou fazendo seu poder por se vingar" (III, 302); Miragres "et por esto et porque nũca quedaua fazẽdo bẽ" (p. 21); Gal. Estoria "nũca quedaua de roubar" (13.35); Cr. Troyana "nunca quedaua chorando" (I, 305.8); Virgeu de Consolaçon "nũca o diaboo queda de lidar contra o justo" (p. 42), "ca a propria voontade quedará no jnferno" (p. 85); Soliloquio "eu demandarey sempre ardentemẽte sem quedar a tua face" (83.1), etc. (véase C. Michaëlis Gloss. CA p. 75; Lapa Escarnho s.v.; Magne Demanda Graal III s.v.). Cfr. la acepción mod. en Gal. Estoria "et lle mãdou Deus quedar em Gerara" (275.31). Es de mucho mayor uso en gall. que en port. (véase Morais y E. Rodríguez; en port. la palabra normal es ficar, que se ha perdido en gall. en beneficio de quedar ). Cfr. Corominas DCELC III, 936b y n. 1, 2.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{quedar}
.- QUEDAR (1834b: XIV): CSM 9 "log' a tormenta quedou" (142); 35 "as seis galeas non quedavan de vĩir" (65), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
quedar
intr v. i. {intr.}: sossegar, acalmar: 9.134 o tempo forte seria quedado; 36.35 foi o vento quedado; 86.48 fez as ondas quedar; 172.18 fez quedar a tormenta; 307.47 a tempestade quedou log'enton; 336.27 quedava-ll'aquela coita || quedar de : cessar de: 35.65 as seis galeas non quedavan de vĩir; 67.58 dia nen noite non quedava de tenta-lo; 133.30, 263.20, 331.25.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
quedar
= parar, sossegar: {Fernan Soarez de Quinhones} Já mais nunca quedamos, andando vias / por erdar comendas e benfeitorias 145.3. || Deixar de: {Johan Baveca} non quedaran de vos ferir de todas partes 188.19; {Pedr' Amigo de Sevilha} nunca quedaron pois en departir / Joan Baveca e Pero d' Ambrõa 316.6.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
quedar
intr. intr. quedar; to stop, desist: en aqueles tres dias nũca çesou nẽ quedou aquela tormẽta, 92.14, 194.30, 196.38.
quedar de
expr. dejar de; to stop, cease: nõ quedaua de arder noyte et dia, 197.29, 123.8, 197.3.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[quedar]
[cedar]
v. .- v. " cesar, parar". IImperf. P3: QUEDAUA, 21.4 "Et por esto et porque nũca quedaua fazẽdo bẽ era chamado Justo"; 66.12 "era doente grã tenpo avia da door da pedra, que nõ quedaua braadando" (" no cesaba de gritar", Pensado Miragres , pág. 66, not. 11). P6: QUEDAUÃ, 57.2 "nõ quedauã de o al[ç]ar açima dos eeres". Part.: QUEDADA, 65.2 "a tẽpestade estara quedada et che[ga]ras ao porto cõ soude". // CEDAR. IPres. P6: CEDAN, 160.7 "et d' angeos deuinaes que nũca y cedan seruindo de noyte et de dia". "Cedan es un caso ortográfico de c- con valor de q- ante e, i. No es raro dentro de la ortografía medieval y suele ocurrir con alguna frecuencia en el Tratado Albeitaria . Sin embargo, resulta un tanto extraño en el MS en donde domina totalmente la grafía qu: quedan" ( Pensado Miragres , pág. 160, not. 11).

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
quedar
v. intr. v. intr. "Quedar, deixar ou recibir algo en herdanza".
____IPret. IPret. P3 quedou (2): "casa que quedou / do dito notario" 1525, "casa que foy e quedou do dito Gomes de Nemãcos" 1556; P6 quedarõ (6): "por rrasõ dos bẽes que fincarõ e quedarõ de Mayor / Vjdal" 351, 794, 865, 1585, 2162, 2231; IPlusc. P6 quedarã (2): "se avía máys bees ou quedarã da dita súa moller" 2152, 2154; SPres. P6 quedẽ (2): "que (sõ) / quedẽ para mỉ e para meus yrmaos" 1278, 1288; quedem (1): "depois de voso finamento nos deixedes e quedem para nós outros os bẽes / reízes" 2450.
____ 2. "Quedar, permanecer algunha cousa en posesión dunha persoa por mor da adquisición que fixo dela".
____SPres. SPres. P3 quede (3): "aja e leue e quede cõmjgo e para mỉ a meytade" 797, 802, 1277; P6 queden (1): "que queden cõ el e para el por vertude da conpra / que deles fiso" 1612.
____ 3. "Quedar, restar, falta-lo que se expresa dun todo".
____IPres. IPres. P3 queda (3): "de todo ello hũu honsao e do outro que queda a metade" 2287, 2294, 2327.
____ 4. "Quedar, resultar en certa situación ou estado por efecto dalgunha acción propia ou allea ou dalgún suceso".
____IPret. IPret. P3 quedou (1): "quedou deuẽdo" 517, "çerca da dita grãja, segundo quedou marcada // por mỉ" 2399, "quedou fóra das cõcãbias" 2917; P6 quedarõ (1): "por quanto de parte dos ditos bees quedarõ / así apreçiados" 2181; SPret. P3 quedase (2): "que lle quedase todo ajũtado o seu ẽno medjo" 417, "que o camjño quedase libre para o moýño" 2918.
____ 5. "Quedar, quedar de, quedar como, adquirir unha persoa un determinado cargo ou posición".
____IPret. IPret. P3 quedou (1): "fiador a mão quedou / logo (a) Ares de Treytes" 2976
____ 6. "Quedar a deber".
____IPret. IPret. P3 quedou (1): "Quedou XVIIJº morauidís / vellos para / domingo" 1013,
____ 7. Quedar por "comprometerse".
____IPlusc. IPlusc. P3 quedara (1): "puso por / demãda a Diego de Paredes, morador en Paredes, de man[eyr]a que lle quedara por põer e pagar / en nome de Johán Ferrnandes de Rrúa Noua XCIIIJº morauidís" 1649; SPret. P3 quedase (1): "diso que estando en Portomarín disera o dito Johán Ferrnandes de Rrúa / Noua ao dito Diego de Paredes que lle quedase por el, por lle dar os ditos XCIIIJº morauidís" 1656.
____ 8. Quedar por hũa sentencia "acatar".
____. P6 . P6 quedarã (1): "outorgarõ que estarã e quedarã porla sentençja ou sentençjas, mãdamẽto ou mãdamẽtos que ẽna dita rrasõ dere" 484.
____ 9. Quedar por + Inf. "faltar por realiza-la operación que se expresa".
____IPret. IPret. P3 quedou (1): "Estéuõo de Njne, jurado e pregũtado, quedou o dito abade por rres[...] / por quanto diso que nõ era obligado a cousa nỉgũa" 2775.
____ 10. Quedar de + Inf. "comprometerse a".
____IPret. IPret. P3 quedou (1):"quedou de trager" 779, "quedou de lle tornar e entregar" 1545.
____ Do lat. tardío quiētāre, sobre unha forma *quetāre. Documéntanse formas deste verbo desde as CSM con diversas acep. (Lorenzo Crónica s.v.). Hoxe en port. está desprazada por ficar, ó contrario do gal., onde ficar por quedar ten escaso uso (García GVGH s.v. ficar) fóra do ámbito literario; consérvase mellor como "morrer, sobrevi-la morte", acep. que recollen algúns diccionarios (Dic. Normativo s.v. ficar).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL