logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra recudir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 3.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
acudir
Acudir
recudir
recudir
'llegar, venir en acorro ' , del más antiguo recudir (< RĔCŬTĔRE 'rechazar '), con cambio de prefijo (REW 7140; Cuervo DCRLC I, 167-171; Corominas DCELC I, 31ab, y especialmente Malkiel Recudir, 104-125; 137-149). Acudir, como variante de recudir, hereda todos los significados de éste y lo elimina. Es muy raro todavía en XIII-XIV y se impone a partir del XV, época en que va desapareciendo recudir. Una sola vez en el ms., traduciendo a recudió de la PCG: 879.6 (c. 617) "quando as guardas et o apelido da oste acudirõ ia os mouros erã acollidos". No conozco otros ejs. anteriores al s. XV: D. Eduarte Ensinança "assy quando veẽ que tarde e pryguyçosamente acude ao que compre em as obras que faz" (59.9), "tarde e preguiçosamente acodir ao que compre" (57.20); Livros Falcoaria "acodenlhe muytas doenças" (BF I, 211.125), "a estes açores acodem muytas doenças, porque sam aves muyto delicadas" (id. 213.211). Es la forma normal desde el s. XVI (véanse numerosos ejs. en Magne DMC s.v.; el ej. documentado por Machado, DELP1 69, DELP2 92a, en el a. 1262 es falso; caprichosamente ha leído s' acudir por sacudir, forma del texto). En cast. aparece a fines del XIII y comienzos del XIV (D. Juan Manuel, Arcipreste de Hita 1532d: "ante que muerte acuda"; Conq. Ultramar, Zifar, etc. Cfr. DHLE I, 593-598).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
recudir
recodir
' responder; acudir, venir en ayuda, socorrer; recurrir; salir contra, rechazar' , del lat. RĔCŬTĔRE (REW 7140; cfr. Malkiel Recudir, 104-125, 137-149). Formas: rrecudir 148.38 "todo o feycto que he ou a que pode - ", 831.29 "as rendas do senorio todas saluo cousas çertas cõ que aujã de - a Abehudiel", 872.53-54 "começarõ a - derredor da villa por enbarrar os mouros", recudir 507.27 "entendiã muy bẽ ao que llis auia de - aquillo", 857.22 "receberõnos de tal guisa et forõ - cõ elles... que os fezerom seer arepesos"; recudia 664.21 "nẽgũu nõ vĩjna nẽ - ", 847.16, recudiã 875.17 (c. 613) "seyã... contra a oste... mays quando os cristãos - logo sse acolliã", 878.19,21 (c. 616) "et - muytas uezes cõ esses mouros et fazianos aredar de sy... os mouros voluiã logo et - de toda parte et fazianos tornar"; recudiu 89.4 "pero que o nõ mostrou nẽ lle - brauamente", 777.16 "toda creatura reuerte aa sua natura ca ben - esta dõna aos nobles feytos del rrey seu padre", rrecudio 408.8 "et - de pee", recudio 881.11 (c. 621) "o poder de mouros - cõ elles tan grande", recodiu 216.13 (c. 128) "o quebrãto que foy del rey R. - outra uez en poder deste rey", rrecudiulle 764.19 "o conde - muy mal et envioullj dizer suas parauoas brauas", recudeulle 92.46 "o conde - com̃o ome ensinado et disso", recudirõ 144.48 "tres ãnos que... nõ - a este preyto", 854.11 "alj - os mouros muy derenjados", 863.31, 869.8 (c. 608), 876.23, 877.5, 878.18 (c. 615), 895.19 "todos... - que rogauã a Deus que llj perdoasse", rrecudirõ 781.11-12 "os mouros - com̃o soyam", 790.23 "os mouros - cõ elle et fezerõllj dano" (id. 851.13), recudironllj 846.5-6 "seyrõ con preitesia et - a uoz del rrey dõ F."; rrecudades 429.24 "sempre uos enviaremos dizer hu - a nos"; recodisse 608.26 "que senpre - a elas", recudissem 512.13 "que llj - conas rendas". Es voz de toda la E. M.: a. 1188-1230 "et si habuerit per que recudat" (PMH Leges 831); a. 1209 "e estas firmas non recudan a repto" (id. 861); CSM 5.51 "preguntou-llj que fora e el lle recodyu", 14.33-34 "e rogaron polo frade a Deus; mas el recodiu / bem com' a el recodira", 64.86 "depos aquest' a poucos dias recodiu / seu marido" (' regresar' ), 184.15 "Santa M. que sobrelos seus recude" (' acudir' ), 223.13 "faz muitos miragres a quen y recude", etc.; a. 1319 "e que lhy arrecudades et façades arrecudir bem e direitamente com todolos dereitos" (Desc. Portug. I, 37); Cr. 1344 "de guisa que passarom bem tres ãnos despois do prazo em que el rey nem o conde nõ recudirõ a este preito" (III, 86); Cr. Troyana "rrecodeu contra hũ çeruo dando grandes saltos" (II, 248.2), "rrecudiron ao lugar hu aquelas uozes oyan" (I, 137.7), "el as ouuera ja tomadas mays rrecodia logo Merion" (I, 213.6); a. 1364 "mandamos que uos rrecudan con as rrendas et dereituras dellas segundo que a nos aujan de recudir" (Sponer 167.23-24); Virgeu de Consolaçon "senpre deves a recudir aa tua võotade" (p. 33); Orto Esposo 207.13; a. 1432 "pedio que lle mandase recudir con as ditas alcaualas" (Ferro2 p. 225), etc. En Morais un ej. de 1380 y otro del XV, también cita formas Nunes Contr. 65. En cast. está ya en el Cid y llega, como en gall.-port., al s. XV (véase Malkiel y Corominas DCELC I, 31a y n. 1).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
recodir
recudir
intr v. i. {intr.}: ir, chegar: 223.13 quen y recude; 244.16 hũa balẽa sayu / e per esse mar andando ao porto recodiu; 317.30 Aos braados a gente recodyu || acudir, socorrer, auxiliar: 184.15 Santa Maria, que sobrelos seus recude; 257.18 a Virgen preciosa ao seu recude; 349.7 de que quer que lle roguen enton con seu ben recude || ir-se embora: 246.33 con gran medo que ouve, logo dali recodyu / e foi-sse pera a vila || regressar, voltar: 64.86 depos aquest'a poucos dias recodiu / seu marido dela || convergir (?): 399.9 ben assi cada dia lle creçe vertude, / como creç'a Deus, seu Fillo,... e porende o poder dela e u del recude (o del recuden?) / a creceren en ben sempre || recodir a alguém : responder: 5.51 preguntou-lli que fora, e el lle recodyu; 12.23, 14.34, 251,62.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL