logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra seguir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.12 Rows
- Número de acepcións atopadas: 12.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (3), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
[seguir]
v. v. 'continuar'. IPres. P3 Sigue, "da qual doaçó o thenor dela he este que se sigue" 21.17 (1403); "todo he contiúdo em hũa carta de sentença (...) de que o thenor he este que se sigue: sábeã todos que ante mỉ, Afonso d' Esteiro, alcalle" 24.19 (1407); "porlo dito juramento disso et declarou en rrasõ do sobredito he esto que se sigue" 26.27 (1412); "Et a declaraçón que os ditos vedraños (...) he esta que se sigue: Diseron que perteesçía a San Justo en Vilar de Lodeirõo o cassal" 28.31 (1412). Con esta grafía hai 8 ocorrencias vid. listado s.v. sigue. Sige, "me obligo a dar outorgamento desto que se sige per mỉ et per meus bees" 15.8 (1395). Segue, "da qual doaçõ o thenor dela he este que se segue" 20.17 (1403). Sygue, "dita carta, segundo que por ela paresçía, et da qual o thenor dela he este que se sygue" 32.15 (1419). Syge, "et me loa esto que se syge, nõ constrengida per forsa nẽ per engano" 8.7 (1381). P6 Siguẽ, "as quaes custas taxey cõ juramento do dito Garçía Vaasques em rrebeldía do dito Martín Pequeno, que sõ estas que se siguẽ: primeiramente da entrega do moordomo dez morauidís" 24.81 (1407). Sigen, "Jten diseron que perteesçía aos tĩjucados estas herdades que se sigen: Jten o oytauo da cortijña" 28.119 (1412).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
seguir
siguir
fut. ' seguir, continuar, proseguir' ' perseguir' , de SĔQUĔRE, por SĔQUI (REW 7839). Formas: seguir 856.13 (c. 589) "escarmentados de nõ - a oste dos cristãos", 860.3 (c. 595), 864.15 "enpos elles... et começoos de - ", 865.11, 868.6 "de - derredor da villa", 878.20 (c. 615), 879.28 "começarõnos a - "; sigue 820.7 "a estoria... que a - asi", 821.3 (c. 554), seguense 482.34 "et - muyto aos viços"; seguia 682.15 "nẽ - a sua carreyra", 817.79 " - enas boas obras de seu padre", seguiã 877.6-7 "os mouros recudirõ muytas uezes contra essa sua pousada... et - y muyto", seguianos 855.6 (c. 589); seguio 124.39 "et tãto o - que", seguirõ 4.30, 821.1 (c. 553) "de com̃o - as razões", 868.15 (c. 606) "os cristãos os - tãto ata que os enbarrarõ ena villa", 881.11 (c. 621), seguironos 860.7 (c. 596), seguirõnos 209.52, 866.18; seguirã (fut. ) 820.14 (c. 552); sigamos 826.14 " - a outra razõ dos seus feytos"; seguindo 847.4 (c. 580) " - a estoria", 867.7 (c. 605) "yanos - cada dia... et aficauanos", 868.3 (c. 608), seguindoos 6.39, 860.6 (c. 595), 866.17 "os cristãos - et matãdo". Desde el XIII los dos sentidos: CSM 424.46 "viron a estrela... e começarona'seguyr", 115.337 "do maldito / demo que te seguia"; Lourenço (V 1033) "que ssey seguir / o trobar e todo quant' en el iaz" (6); Pedr' Amigo de Sevilha (1198, 1664) "começaron de fazer sa tençon... / e porque x' a non souberon seguyr" (5); Gonçal' Eanes do Vinhal (V 1007) "ca, se ar seguissedes outros sões / non trobariades peyor por en / pero seguydes uos os uossos mui ben" (12, 13), etc. (' imitar, plagiar' ); Cr. 1344 "seguyndoos e alcaçandoos" (III, 19); Miragres "vẽte et sigime ata Galiza" (p. 191); Cr. Troyana "segirõno essa uez mill caualeyros dos seus" (I, 194.30), "non poderedes seyr da saña se por aqui quiserdes segyr" (I, 176.14); Gal. Estoria "ou porque deytam et seguẽ os nublos et as nuves do çeo" (185.10), "que diz tanto cõmo seguydeyra, porque segyo a seu yrmão... non porque ella syguyse de morte a seu yrmão, mays porque o segio en justiçia" (10.13,15,16); en Dic. Alcob. seguir, segir y sigir (RPhil. VI, 102). El inf. siguir, por ej., en Oficios "a qual muyto principalmente devemos de ssiguir" (170.6); Frades Menores "que sse adiante segue... se siguyo" (I, 346), "seguimdo os sonhos... siguindo os ofiçios" (II, 88). Siguir es forma vulgar gall. Es inexistente una variante seguer, dada por Valladares; otros ejs., también de ' perseguir' , en Morais. En cast. desde el XIII (cfr. Corominas DCELC IV, 175b).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{seguir
seguyr}
.- SEGUIR (1958b-9a: XIV): Pedr' Amigo de Sevilha (1198, 1664) "sa tençon... porque xa nõ souberon seguyr" (5); Lourenço (V 1033) "que ssey seguir / o trobar" (6).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
seguir
v. tr v. tr.: 424.46 viron a estrela yr / ante ssi de mui gran randon, / e começarona'seguyr || perseguir: 115.337 des oy mais es quito / do maldito / demo que te seguia; 239.55 outra door lo ferir / foi... E tan muito o foi seguir / que ja non pude mais mentir.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
seguir
= imitar, plagiar: {Gonçal' Eanes do Vinhal} d' amor e d' escarnh', en todas razões, / os seguides sempre 175.9, 4, 6, 13.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
seguir
tr. tr. servir; to follow, serve: mays agora verey quẽ me mellor seguira, et quẽ me mellor ajudara a vingar, 73.22.
seguir
intr. intr. seguir; to continue: seguẽ se as rrazões ata o postromeyro quebrãto d' ela, 10.10.
seguir
pron. pron. proceder, suceder; to issue, emanate: veede vosa fazenda, et ordenade cousa de que se nos sigua onrra et prol, 285.38, 285.41.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[seguir]
v. .- v. " seguir". Imperat. P2: SIGIME, 191.12 "Vẽte et sigime ata Galiza".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
seguir
v. pron. v. pron. "Seguir, ir despois ou detrás de algo".
____IPres. IPres. P3 sigue (3): "derã esta sentẽçia que se sigue" 415, 642, 1741; P6 siguẽ (3): "presentou en prouança delo aas personas que se / siguẽ" 1652, 2253, 2293.
____ Do lat. sĕqui. Documéntase desde o XIII, nas CSM (Lorenzo Crónica s.v.). Tradicionalmente os verbos deste tipo seguen unha alternancia vocálica no presente: sigo, segues, segue, seguimos, seguides, seguen, se ben en amplas zonas se produciu unha regularización analóxica estendendo a todo o radical a vocal da P1; esta nivelación analóxica aparece xa desde moi antigo: segue en 1422, sigue en 1376, sygue en 1431, siguen en 1454 (Martín Ribas de Sil s.v.); sigue, seguense na Cr. Gal. (Lorenzo Crónica s.v.), sigue, siguẽ en 1450 (Maia p. 830), e polo que se ve xa estaba bastante xeneralizada no séc. XV. Actualmente só quedan restos dela nalgúns verbos (mentir, sentir, servir), no caso de seguir só se rexistra algunha atestación de segue (con [ε]), e un par de exemplos na literatura decimonónica (vid. Fdez. Rei Verbo pp. 38-42). Como estándares propóñense as formas con alternancia por considerárense as tradicionais (Normas, pp. 85-87).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL