logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra sentir como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.15 Rows
- Número de acepcións atopadas: 14.
- Distribución por dicionarios: CANTIGAS DE AMIGO (2), CANCIONEIRO DA AJUDA (3), CRÓNICA TROIANA (3), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), Nunes2 (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

J. J. Nunes (1928): Cantigas d' amigo dos trovadores galego-portugueses. Vol. III \(Glossário\). Coimbra: Imprensa da Universidade.
sentir
v. tr. v. tr.: IPres. P11, senço, LV, 14, SPres. id. sença, CXLII, 17. (Cantigas d' amigo).
____ 1. Cf. sençades ainda em C. V. 999.6, etc.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
sentir
senço
IPres. (sentio): sinto, IPres. de sentir 272; CV 207.14; 475.4; 998.22 ({Johan Lobeira} sença de sentiat).
sentir
(sĕntīre): 109, 6330; senço 272; sentisse 6200; sentirei 106, 1276.
sentir-se
de alg. c. { sentir-se de alguma coisa}: ter pena de alg. 6200, 9000 (sente).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
sentir
tr. tr. oler; to smell: non ha ẽno mundo odor mao de que logo non fosse gorido aquel que sentisse aquel odor, I 330.28.
sentir
pron. pron. deplorar, lamentarse; to regret, lament: senpre se doeran et sse sentiran do que lles auemos feyto, I 172.24, I 226.27, I 230.6.
sentir
tr. tr. recibir una sensación física; to feel: eytor fazia ben sentir sua espada por hu andaua, I 237.29, I 325.4, II 37.23.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
sentir
sentirse
' sentir, darse cuenta, lamentarse, sentirse, dolerse, tenerse' , de SĔNTĪRE (REW 7824). Formas: sentia 204.30 "com̃o se - sem culpa", 537.10 "que sse nõ - da coita en que estauã", sentiam 715.54 "nõ quedaua de llo coomar muy caramente asy que o - ẽno rreyno"; sentiu 262.11 "quando - que era ferido de morte", 75.14 "quando sse este rrey dom O. - doente", 178.69 "sse - tã mal" (id. 401.25,27), sentiusse 733.9 " - do mal et da desonrra del rrey seu padre", sentyusse 158.29 " - mal de morte", sẽtio 285.5 (c. 167) "quando - que era ferido", sentio 249.15 "logo que A. se - são", 826.27,30 "et se - por mỉguado... nẽ quanto se ende - nẽ cã gran mĩgua llj fezo", 831.4 "desque... se - guarido"; sentise 817.76 "et toda lengua - en talente", sentissem 872.48 "que llj nõ fezerõ dano de que se muyto - "; sentindo 446.4 (c. 290) "nẽ sse - do seu mal", sentindose 710.2 " - muyto apremado dos condes", sentĩdosse 441.17 " - por escarnido". Desde el s. XIII: CSM 4.91 "preguntaron-ll' asi / se sse d' algun mal sentia", 6.77 "a madr' enton a seu fillo preguntou que sentira", 53.42 "e ben sentiu / que por seu rogo do fogo os quis Deus todos livrar", etc. (Mettmann Gloss. CSM 284-285); Afonso X (63, 480) "ca dentro no coraçon / senty delles a espinha" (13); Cr. Troyana "senpre se doerán et sse sentirán do que lles auemos feyto" (I, 172.24); Gal. Estoria "onde diz que aqueles que o nõ léérõ que o sentẽ" (119.26), etc. Véase información, espec. de formas ants., en C. Michaëlis Gloss. CA p. 84; Lapa Escarnho s.v.; Nunes Amor y Amigo s.v.; Magne Demanda Graal s.v.; también Gloss. de Virgeu de Consolaçon, Soliloquio o D. Eduarte Ensinança; más mods. en Morais y E. Rodríguez. En cast. desde las Glosas y Cid (Corominas DCELC IV, 190).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
sentir
sentir-se
v. tr. v. tr. / i. {intr.}: 5.97 o sentiu morto; 6.77 a seu fiilo preguntou que sentira; 16.26 seu desamor sentiu; 30.21, 413.26 os monges, porque sentian a ssa casa mui menguada || 208.42 sentiu / un odor tan saboroso || 259.54 tan ben sãan as gentes de pran' / que non an pois daquel mal a sentir || sentir-se: 17.20 A dona, pois que prenne se sentiu; 37.36 quando s'espertou, sentiu-sse mui ben são; 61.40 se sentiu ben guarido; 282.29 fórono preguntar / se era ja que ferido ou se sse ssentia mal || 4.91 preguntou-ll'assi / se sse d'algun mal sentia || 19.31 por culpados muito se sentiron; 155.19 sentiu-sse por pecador || ter pena, arrepender-se: 55.41 a ti venno como moller que se sente / de grand'erro que á feito; 174.15 fillou-ss'a chorar muito, como ome que sse sente / De grand'erro que á feito; 239.49, 274.70 || compadecer-se: 167.23 velarei na eigreja da mui benaventurada / Santa Maria, e tenno que de mia coita se sença. Formas verbais: IPres. P3 sente 30.21, 55.41, 174.15, 260.12; SPres. P3 sença 167.23; IImperf. P3 sentia 4.91, 282.29; P6 sentian 48.26; SImperf. P3 sentisse 194.46; IPret. P3 sentiu 5.97, 16.26, 17.20, 37.36, 61.40, sintiu 65.33 To; P6 sentiron 19.31; IPlusc. P3 sentira 6.77.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
sentir
pron. : {Afonso X} dentro no coraçon / senti deles a espinha! 10.13. || pron. = maguar-se, queixar-se: {Estevan da Guarda} entend' el que se dev' a sentir / de mal dizer 112.12. || Formas verbais: IPret. P1 senti 10.13; SPres. P3 sença 220.22; P5 sençades 104.6, 12, 18.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
[sentir]
tr. tr. oler; to smell: nõ a ẽno mũdo olor mao de que logo nõ fose goarido aquel que sentise este olor, 197.33.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[sentir]
v. .- v. " sentir, notar". IPret. P1: SENTI, 198.17 "desque eu senti que me apertaua a door". P3: SENTEU,198.1 "Et desque senteu a door entẽdeu que lle viera por lo traballo que leuaua"; 212.7 "a firida nõ na senteu nẽ lle enpeeçeu". P6: SENTIRÕ, 33.2 "sentirõ moy grã movemento de rroydo". // SENTIRSE + adj. "hallarse o estar como éste expresa". IPret. P1: SENTYME, 7.7 "dauame moy grãdes tormẽtos,et sentyme [...] moyto aficado". P3: SENTIOSE, 97.9 "et Calrros sentiose moyto aficado cõ os mouros"; 127.10 "et Almeçor sentiose apoucado da jente". P6: SENTIRÕSE, 177.3 "Et eles estando ali sentirõse moyto aficados cõ el".

Nunes2
sentir
SPres. SPres. senta, I, 5. (Cantigas d' amor).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL