logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra signo como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.9 Rows
- Número de acepcións atopadas: 9.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), VOCABULARIO 1275 (1), LIBRO DE NOTAS (5).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
signo
sygno
syno
subst. subst. 'sinal, marca, figura que os notarios engaden á súa sinatura nos documentos públicos, feita de diversos trazos entrelazados e rematada, ás veces, por unha cruz'. Esta sinatura gráfica é un dos elementos máis importantes de autentificación, pois o signo notarial é, a 'marca persoal de aparencia moi distinta posta polos notarios públicos segundo un modelo sempre idéntico, co obxecto de asegura-la validez dos actos escritos por eles'. O termo signo é sinónimo de sinal, véxase infra s.v. sinal. Signo, "E eu, Fferrnán Lopes de Lamas, escripuano del rrey et rreýna, nostros señores, et su notario ẽna súa corte (...) a esto que dito he presente foy (...) et meu nome et signo pono em testemoyo de verdade, que tal he" 28.158 (1412); "Este he treslado do sobredito contrabto de aforamento, o qual era escripto en pergameo de coyro et sinado do signo de Lopo Rrodriges, notario que foy da villa de Noya" 31.92 (1417); "et aquí suso fiz escripuyr de berbo a berbo, segundo que se en el contiña et por ende fiz en este meu signo en testemoyo de verdade, que tal he" 31.99 (1417); "e foy et escreuý et aquí meu nome et signo fize en testimoyo de verdade, que tal he" 39.249 (1439); "presente fuy e escriuị et ao dito rrogo et pedimẽto aquí meu signo ffiz en testimoyo de verdade" 45.35 (1448); "presente fuy, et escreuị et meu nome et signo aquí poño en testemoyo de verdade" 49.41 (1459); "fize escrepujr et aquí meu nome et signo puje em testemoyo de verdade, que tal he" 51.127 (1463). Con esta grafía hai 18 ocorrencias vid. listado s.v. signo. Sygno, "Eu, Pero Soares, notario público jurado do conçello da villa de Noya et de seu julgado porlla iglleia de Santiago, a esto presente foy et escripuýn et aquí meu nome et sygno poño, que tal he" 50.98 (1462); "Eu, Pero Soares, notario público jurado do conçello da villa de Noya et de seu julgado porlla iglleia de Santiago, a esto presente foy et escripuịn et aquí meu nome et sygno poño, que tal he" 55.85 (1476). Syno, "aquí meu nome et syno puje, que tal he, en testemoyo de verdade" 64.74 (1493).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
sino
syno
sino
signo
' signo, señal', de SĬGNUM (REW 7908). Formas: sino 91.35 "ca ueeras toda tua gente espantada por hũ - que veerã" (A1 signal ), 93.30 "departiruos quero eu o que mostra este - " (A1 sigño ), syno 92.37 "dipartill' as tu o - o mellor que souberes" (A1 signal ). La forma mod. es signo, pero la grafía sino llega hasta el XVI (como se ve en Morais; se conserva en port. sino ' campana' , que dan falsamente para el gall. Carré, E. Rodríguez y Franco Grande ): a. 1260 "scriuj et conffirmo et pono mio signo" (Salazar 29.3); a. 1265 "esta carta per myas manos escriuj et puysse en ella este mio signo" (Sponer 121.44); a. 1265 "et puie ééla meu sino" (id. 131.18); a. 1282 "et fiz en cada un deles mjna letera et meu sino" (Salazar 84.18); a. 1289 "quanto herdamento de vos conprey ssuu sino de ssan Lourenço" (id. 92.12); a. 1286 "fiz esta carta... et fiz y este meu signo" (Leite T. Arc. 108.26); a. 1364 "poño y meu signo" (id. 111.8); Gal. Estoria "et pareçe que foy feyto cõmo ẽno syno et ẽna ventura de caym o fogediço" (85.9), "dos doze signos do çeo" (95.20); Virgeu de Consolaçon "e o archanjo que cayu he chamado syno da sabença de Deos" (p. 99; V, 1078, 1080), etc. En cast. signo y sino en el XIII (Corominas DCELC IV, 192b). Más ejs. de sino y signo en Duro 163, 167, 171, 172, 173, 174, 182, 197, 208, 220 y 227.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{signo}
.- SIGNO (1970b: ex. sem data): 1260 "et pono mio signo" (Salazar 29.3); 1265 "et puysse en ella este mio signo" (Sponer 121.44); Gal. Estoria "dos doze signos de çeo" (95.20). Cfr. sino.

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
signo
subst., .- subst., 'señal, signo, marca'. Del latín SĬGNUM; a. 1260 "et pono mio signo" (29.3), 30.19; a. 1272, 63.24; a. 1275, 69.21.

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
signo
sino
m. m. "Signo, debuxo ou anagrama que os notarios engaden á súa sinatura para validaren os documentos".
____ signo (29): "outorgou carta firme, / qual paresçer de meu signo" 343, 456, 509, 585, 596, 607, 620, 684, 718, 739, 768, 782, 819, 837, 860, 904, 919, 955, 984, 1082, 1136, 1186, 1265, 1300, 1578, 1637, 1643, "aquí meu nome e signo poño en testi[moyo] / de verdade" 1879, 2248; sino (1): "Outorgarõ carta / firme, et çétera, ante mỉ, Ares de Leis, notario, scusador por / Áluaro Peres, quaes el sinase de seu sino" 2459.
________ 2. "Sino, campá, instrumento metálico normalmente de bronce en forma de copa invertida que soa cando se bate co badalo; en sentido figurado, campanario da igrexa ou a propia igrexa".
________ sjno (1): "vjña / da Senrra, que jas so o sjno de Santa Vaya do Araño" 1321.
________ Do lat. sĭgnum "sinal". Na Idade Media era moi frecuente a grafía sino, desde 1265 en textos galegos e na Cr. Gal., syno na Gal. Estoria, signo desde 1260, tamén en textos galegos (Lorenzo Crónica s.v. sino). A acepción "campá" vén do "instrumento que dá o sinal da hora da oración", e documéntase desde o XII: sinum en 1101 en textos portugueses, sinos en 1109 (Lorenzo Cronologia s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL