logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra ta como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.16 Rows
- Número de acepcións atopadas: 14.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (2), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (10), CANTIGAS DE ESCARNHO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
teu
tua
ta
teu
ta
tua
ta
teu
tua
adj. ' tu, tuyo, tuya' , de TŬUS, TŬA (REW 9020). Las formas teu y seu son analógicas de meu; por otra parte, ta es forma proclítica de tua. Formas: teu (función adj. ) 7.14, 84.38, 106.54, 132.45, 272.20, 321.31, 369.21, 375.7 (c. 230), 394.50, 440.13, 550.29, 588.19,26, 626.25, 655.17, 659.29, 679.8,9,12,13, 680.23,25, 717.23,29, 895.62,14,15, teus (función adj. ) 7.15,16, 58.19, 106.33, 193.34, 201.53,58, 394.52, 495.12, 523.8, 628.36, 629.49, 655.19, 679.15, 680.19,22, 896.23, (función pron. ) 7.18, 92.39 "todollos - ", tua (función adj. ) 58.18, 84.34 (3 v.),35 (2 v.),38, 91.23,28,31,35, 106.30 (2 v.),33,35,41, 107.77, 114.92,101, 130.127, 132.40, 135.15, 193.35, 201.58 (2 v.),59, 243.39, 315.37,39, 369.16,17,18, 394.48, 495.5, 523.9, 588.20,21, 625.8, 626.15,19, 643.32 (2 v.), 655.16, 679.10, 680.17,18 (2 v.),20,22, 717.30, ta 91.32 "a - cauallaria", 106.52, tuas 588.21, 627.5. El ant. fem. ta en toda la E. M.: CSM 5.135 "ca na ta gran mercee nunca falecerán", 6.60 "que non vẽes a ta madre", 15.45 "ta pessõa", etc.; Estevan da Guarda (913, 1308) "a ta fazenda" (6); Fernan Paez de Talamancos (942, 1335) "quando ta medida uj" (2); R. S. Bento "e das tas voõtades te departe" (RBF V, 28); Graal "nom quero ta espada nem rem de teu" (II, 56); Nunes Contr. "pelas tas demandas" (RL XXVII, 73); Aves "en ta preegaçõ" (p. 28.16); Canc. Geral "nẽ ta molher gabes a outro" (Leite T. Arc. 93.15). Está aún en Sá de Miranda (Gloss. Sá Mir. ) y la cita Morais en Gil Vicente. Las formas teu y tua son normales desde el s. XIII: CSM 3.40 "per rogos teus", 5.113 "neno teu fillo", 6.65 "quen o teu ben atende", 17.58 "acorre a tua coitada", 214.52 "sennor, seja tua", etc. Véase Morais y para el cast. Corominas DCELC IV, 620-621.

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{ata
atra
atroen
atroes
atro
ta
tro
trões
tẽe
atẽen
ates
fata}
.- ATÉ (276ab: 1161 sem doc.; atee 1351; atẽes XIII; atees 1282; ata 1265; ataa 1294; ataes XIII; fasta 1152; adta XII): 1103 "de la aqua ata casal de Dociu" (Doc. Med. Port. 126.4); Cr. Gal. "fata acabamẽto da sua vida" (239bR); 1257 "atra dia de nadal" (Salazar 26.14); 1265 "atroen Pááos" (id. 49.15); 1274 "seya maldito atroena vij gearaçõ" (id. 66.9); 1282 "maldita atroesla setima giarazũ" (id. 85.23); CSM A "des Conpostela / ta o reyno d' Aragon" (4); 19 "da cabeça tro ena verilla" (28); 84 "ben atro ena ygreja" (19); 59 "trões o convento" (84); 65 "aguarda-lo-ei tẽe la noite" (116); 98 "atẽen que sse mã efestou" (2); Graal "a pee atés a crastra" (I, 276), etc.
{teu
ta}
.- TEU (2121b-2a: teu, tua sem doc.; ta XIV): CSM 5 "na ta gran mercee" (135), 6 "a ta madre... teu ben" (60, 65); 16 "ta faz... dos teus" (65, 68), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
ata
ate
ta
te
atro
tra
tro
atães
prep. prep. até: 65.228 ata enton; 131.43 ata un ano; 169.36 des Murç'ata Sevilla ; 217.39 ben ata Rocamador ; 218.38 ata Vila-Sirga con ele foron chegados; 273.32 daqui ata Ribadulla ; 329.77 daqui ata Suz ; 333.51 jouve... ata setembro meado || 122.63 cada logar u / for ta eigreja, ben ata en Raz ; 203.27 chẽa de farynna ben ata / na cima; 227.33 ata eno vargallon; 271.14 ata en Monpisler ; 355.48 ata en Vila-Sirga ; 386.17 || ata que conj. {conx.}: 6.80 sempre depois dormira, ata que Santa Maria lle disse; 64.89, 65.31, 95.3, 104.3, 115.122, 132.131 estev'en gran coyta fera, / ata que ll'anoytecia; 144.57 ata que o ome foi no portal || 176.27 yr-te podes en salvo ata que chegues alá; 302.20, 365.28, 369.34 || ata quando : 309.27 que sse tevessen / de faze-la ata quando de Deus tal sinal ouvessen || atães que : 411.102 jouv'en terra... atães que o angeo foi dali partido. Cf. ate, ta, te, {atro, tra, tro, atães}.
atães
ata
ta
te
ate
atro
tra
tro
V. ata, {ta, te, ate, atro, tra, tro}.
ate
atẽen
atẽes
ata
ta
te
atro
tra
tro
atães
prep.: prep.: ate en : 33.37 e tonbar / no mar foi e mergullar / ben ate nos fundamentos; 115.263 Ela seja teu solaz / ate ena mannãa; 129.12 a saeta... ben ate eno (T atẽeno) toutiço entrara; 157.22 pela boca o chantar / foi ben ate enas cachas; 424.30 a estrela os guyou / ate ena terra dos judeus || atẽen: 211.21 durou atẽena mui gran sesta; 265.130 Toda a noite ben atẽena luz || atẽes conj. {conx.}: 3.45 (To) chorou atẽes a que de prez / todas outras donas val, / ao demo... a carta trager-lle fez || atẽen que conj. {conx.}: 98.2 non pude abrir as portas atẽen que sse mãefestou; 369.56 que se soffresse un pouco atẽen que a achasse; 369.61 que quant'avia ll'entrasse, / atẽen que a valia da sortella lle dobrasse || atẽes que : 52.30 cada noite ali / vĩian as cabras esto fazer, / Atẽes que un crerizon sandeu / furtou un cabrit'en; 59.49 atẽes que o proviço / a fez que se namorou do cavaleir'; 411.102 (To), 419.23 mais a ela per ren / non leixou a quartãa atẽes que finou. Cf. ata, ta, te, {atro, tra, tro, atães}.
atro
ata
ate
tro
ta
te
tra
atães
prep.: prep.: até: 6.44 ben atro enos dentes / o fendeu; 84.19 fezera un gran portal / ben atro ena ygreja. Cf. ata, ate, tro, {ta, te, tra, atães}.
ta
tua
pos pron. poss. {pos.}: 1.20 ta cunnada / Elisabeth ; 2.51, 5.115 Tol / tas mãos dela; 15.45, 16.65, 115.267 a ta alma. Cf. tua.
ta
ata
te
ate
atro
tra
tro
atães
prep prep.: até: A.4 des Conpostela / ta o reyno d'Aragon || ta que : 52.23, 55.20 Ambos assi esteveron ta que ela foi prennada; 92.39, 109.26, 162.28. Cf. ata, te, {ate, atro, tra, tro, atães}.
te
te en
tẽe
ata
ate
ta
atro
tra
tro
atães
prep prep.: até: te en, tẽe: 65.116 tẽe-la noit'escura (E; T: tẽena; To: teena); 379.21 des Jenua te en Chartes || tẽes que : 94.33 To tẽes que a foi fazer. Cf. ata, ate, ta, {atro, tra, tro, atães}.
tra
tro
ata
ate
atro
ta
te
atães
prep prep.: até: tra u : 366.61 falcon, tra u se farte / da caça que á fillada || tra en que : 94.33 (E) lle non dava lezer, / tra en que a foi fazer / que sayu do mõesteiro. Cf. tro, {ata, ate, atro, ta, te, atães}.
tro
trões
tra
ata
ate
atro
ta
te
atães
prep. prep. / conj. {conx.}: até, até que: 94.77 nunca comeu nen dormyu, / tro o mõesteyro viu || tro en : 19.28 da cabeça tro ena verilla; 44.13 d'ave pequena tro ena mayor; 135.86 Ben tro eno sol levado / Dormiu; 213.83 dos pees tro ena moleira || tro a en :135. (M) dormeceu logo tro a eno sol rayado || tro en que : 94.33 (T) lle non dava lezer, / tro en que a foi fazer / que sayu do mõesteiro || trões: 417.23 Deus, que viver-me leixou / trões aqui || 84 ET jouve tolleita sen sen, / trões o convent'a porta / britou || trões u : 3.45 ET chorou tant'e non fez al, / trões u a que de prez / todas outras donas val, / ao demo... a carta trager-lle fez || trões que : 59.84 To, 64.74 TTo (E: troes que), 67.62 viveu mui gran tempo, trões que un bisp'y vẽo; 76.29, 77.26, 101.24. Cf. tra, {ata, ate, atro, ta, te, atães}.
tua
ta
pos pron. poss. {pos.}: 17.58 Sennor, acorre a tua coitada; 214.52 Sennor, seja tua; 247.24, 274.41, 298.62 seerei tua servidor. {Cf. ta}.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
ta
= tua: {Fernan Paez de Talamancos} eu entendi, / quando ta medida vi, / que t' en partiras daqui 133.2.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL