logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra terra como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.25 Rows
- Número de acepcións atopadas: 25.
- Distribución por dicionarios: CANCIONEIRO DA AJUDA (1), CONCELLO DE NOIA (3), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), HISTORIA TROIANA (4), CRÓNICA XERAL (ÍNDICE ANTROPONÍMICO) (1), VOCABULARIO 1275 (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (4), LIBRO DE NOTAS (7).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1920): "Glossário do Cancioneiro da Ajuda", Revista Lusitana 23, pp. 1-95.
terra
(tĕrra): região, localidade onde se nasceu, país 438, 563, 2430, 2489, 2697, 6498, 8321, 8558, 8706, 8717, 9063; {Pero da Ponte} terra de mouros 10184. Refere-se à Irlanda na Epígrafe da Cantiga nº 312.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
terra
subst. .- subst. 1.- 'comarca, territorio, rexión, área dunha xurisdicción'. Terra, "et proueer de comer, segundo bso da terra, ata que seia acabado" 10.66 (1390); "notario púbrico jurado em terra de Postomarquos et da Pobra do Dayã de Santiago" 14.4 (1395); "notario ppúblico jurado en terra de Postomarquos et da Pobra do Dayã" 14.36 (1395); "Eu, Fernãd' Afomso, notario jurado de terra de Postomarquos et da Pobra" 20.31 (1403); "eu, Fernã Afonso, notario jurado en terra de Postomarquos et de Pobra" 21.31 (1403); "et notario de terra de Rribadulla" 65.66 (1494).
____ 2.- 'terreo de labor ou cultivo, solo', 'leira', 'herdade'. Terra, "et todo morauidí et chaçomyna et juíso mao que bẽer perlla terra, o que poderdes espedyr, deue de seer espedido et nõ nosllo deuedes demãdar" 11.27 (1390); "Et véndovos a dita meetade das ditas casas con todo seu chãao et pedra et terra et madeyra et ferro et tella et con todas súas entradas et saýdas et pousos et ágoas vertentes, et con todas súas pertẽesças et dereyturas" 58.26 (1480); "vos vendemos como dito he aquelas casas (...) cõ todas súas entradas e saýdas, perteesças e dereyturas, ágoas vertentes, estantes e correntes (...) et con toda súa pedra, terra, tella, ferro e madeira e cõ tódaslas outras cousas a ela perteesçentes" 67.24 (1499). Cfr. s.v. chãao. Nos exemplos seguintes tamén se podería interpretar como 'sustancia mineral da que se compón o solo' como acto simbólico da toma de posesión dun terreo. Terra, "et ẽna rrestetuýndo et apoderando, deron et entregaron logo aa dita Tareija Afonso da terra et pedra da dita agra et diseron que mandauã et defendíã" 47.36 (1450); "Et logo a dita Tareija Afonso (...) andou logo ao longo da dita agra et herdades dela et tomou et rreçebeu en seu poder a terra et pedra que lle os ditos thenente lugar de juíz et o dito Juã Xerpe (...) deron et entregarõ" 47.44 (1450).
________ 3.- Terras, 'conxunto de fincas que posúe unha persoa'. Terras, "et posuýa por vertude da dita doaçón a dita casa et casares et eyras et terras et árbores et súas perteenças et dereyturas a el perteesçentes" 45.8 (1448).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
terra
f. f. tierra, suelo; ground: puxoo por tal força que deu con el en terra, I 99.21, II 178.29.
terra
f. f. tierra, región; region: chamãnas os filosafos terras de menodia, I 286.24, I 91.4, I 93.6.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
terra
tera
' tierra, país, región, reino, territorio, suelo' , del lat. TĔRRA (REW 8668). Formas: terra 3.7 (2 v.),12,16,21, 4.23,31,41, 6.31, 7.9 "todallas prouĩçias da - et a mỉ soo deu Espana", 8.44 "outros castellos desa - ", 9.8 "en - de cristãos", 11.7 (c. 6),5,8 (c. 7) "nõ decerõ aa - ", 12.15,27, 13.39,40, 14.24, 15.30,32,36, 17.19,21 "a - de Gascona... de - de mouros", 18.31,32,34, 19.36,7, 20.17,19, 21.46 "tornouse para sua - ", 22.7 (2 v.),8 (c. 16), 23.9,10,14,16, 24.10, 25.15, 26.36,41,45 (2 v.), 28.26,28,32,41, 29.9, 31.5,6,15 "de - era feyta", 32.6,8,21, 33.5,17, 34.7,10, 37.55, 38.64, 39.6, 40.36,44,45, 41.47, 42.83, 43.8, 45.57,73, 49.45,55, 50.25, 51.13, 52.20, 53.21,23, 54.7 ("toda esta - do rreyno de Tolledo" ),21, 56.45, 58.16,25, 62,8,13,15, 63.11,12, 64.8, 65.7 (c. 44), 66.11,15, 67.20, 68.26,11, 69.8, 70.10,12,15, 71.3,4 (c. 48), 73.7,9,13, 75.7 (c. 51), 76.11 (c. 52),3,11 (c. 53), 78.22, 79.5, 82.11, 83.8,17 (c. 59), 86.6, 87.20, 88.9,17, 90.20,21,24, 91.31, 93.21,31, 95.9, 96.7, 97.17, 99.3,5,15,16 "caeu o conde en - ", 103.75,84,6, 105.7,8,13, 106.35, 110.53, 112.46, 113.76, 114.93, 116.143, 118.28,7,11, 120.18, 121.8 (c. 79), 122.13, 124.33,39, 125.6,11, 130.7, 131.12,15, 137.36, 138.7,8, 139.32 "a caer do caualo en - ", 142.5,8, 17,22, 144.2, 145.10, 149.70,73, 150.5, 154.10, 156.6,7, 157,7, 158.20,21,30, 160.1,4,12, 161.8,12, 162.9, 166.14,19, 167.6, 168.34,51, 169.60, 170.75,97,98, 171.102,104, 173.34,44,46,50, 174.51, 178.62, 179.4, 182.4, 184.49, 185.58, 187.6,8,11,14, 189.61, 191.33,40, 199.91, 200.33, 201.58, 202.9,14,15, 203.18, 208.22 (2 v.),23,24, 209.44,46, 210.2, 212.4,7 (c. 125), 213.19, 215.69,75,3,8 (2 v.), 216.3,6,7, 217.13, 218.24,5,16, 220.6, 221.12 (2 v.),14, 17,8, 222.4,12 (c. 133), 223.21 (2 v.), 229.1,7,9,10,12, 230.9, 231.21, 232.1,7, 233.7,9,11 (c. 142), 239.19,21, 240.23,28,32, 242.9,22,24,26, 243.33,53, 244.55,7, 245.42, 246.57,58,62, 247.68,69,70,8,9,14 "encher de pedra et de - toda a carcaua", 251.18, 258.11, 261.36, 263.13, 265.19, 266.28,30, 267.37,42,49,54,55, 268.57, 272.21,35, 274.72, 276.39, 277.8, 280.93, 281.96,98,99,4, 287.34, 290.42, 292.10, 294.35, 297.20,33, 298.43,46,47,51, 299.7, 300.6,7, 301.11,18,21, 302.37,41, 303.14,15,18,22, 304.24,38,39, 308.4, 309.40, 310.43,45,3 (2 v.), 311.18,19, 313.25,26,43, 317.30,37, 318.2, 319.17,18,19,26, 320.13, 322.4, 323.6 (2 v.),7,8, 324.8, 325.13, 327.51,53,55, 328.1 (c. 192), 329.6, 330.25, 332.11, 333.35,50, 334.3 (c. 195), 339.17, 340.22, 342.66,12, 344.1,13, 345.18,19,28, 346.3, 347.17,5, 351.3, 352.7,8,20,21, 354.28,6,9, 359,3,4, 360.4,6, 361,4,14, 364.9 (c. 219), 369.20, 372.8, 374.9,13, 376.36, 377.5,6,7,10, 379.6, 380.12,28,35, 389.32, 390.41, 392.31, 394.36,43,49, 395.7, 398,14 (c. 246), 400.20, 402.4 (c. 250), 403.10, 404.8, 407.4 (c. 257), 408.11 (c. 257), 410.3 (c. 260),1,3 (c. 261), 411.11,15, 412.18,4 (2 v.), 413.7,8 (c. 263),l, 414.19,24,28,1,3, 415.25, 416.18, 418.1,3,22,24, 419.1,18, 420.1,6, 421.20,21,28, 423.25,5 (2 v.),8, 424.16 (c. 272), 5,16,17 (c. 273), 427.40, 429.8,22, 430.17, 431.8,24, 432.39, 434.22,24,27, 436.18,19, 437.14,22, 438,1,4, 439.17, 442.25,30, 443.4,7,9,14 (c. 287), 446.5 (c. 290), 448.6 (c. 292), 451.11 (c. 295), 453.11,12, 455.14, 457.7,11, 460.3,8, 461.18, 462.12, 465.37, 468.10, 474.1, 475.8 (c. 313), 480.15, 481.22, 482.24,31,35,2,6, 483.24,3, 484.9,12, 485.29,40,5, 486.10,28, 487.1,3,6,9,11,15, 489.3,4,14, 492.10,15, 493.42, 494.6,9,15, 496.27,30,33, 497.23, 498.31,4,8, 499.19,7,9, 501.6,10,24, 505.15, 511.18, 514.,18, 515.6,13, 522.11, 527.14, 533.10 (c. 364), 536.21, 543.6 (c. 373), 562.25,42, 565.9, 577.43, 586.32,34, 591.8,17, 595.8, 597.18, 599.4,13, 606.49, 626.16, 627.16, 640.9, 641.26, 643.38, 644.63 (2 v.), 645.84, 645.85, 647.28,34,38, 651.3,13, 652.15 (c. 445), 655.23, 656.32, 659.10, 667.19, 670-671, 671.3, 672.27,43, 674.19,21, 676.8,9,21,22, 678.32,10, 679.24, 680.24,41, 681.5,8,26, 682.3,7,11,17 (2 v.),19,21,24,29, 683.12, 684.9, 685.36-37, 686.9,10,17,20 (2 v.), 687.39,43,51,56, 689.8, 692.6, 697.19, 698.8,15,21,27, 699.21, 700.33, 701.51,53,54,55,4,6, 702.25,28,32,33,37, 703.18, 705.18,22, 706.11.15, 707.21,23, 709.3,13,16, 710.10,14,22, 714.28, 715.58, 717.26, 718.3, 719.18, 721.14,29, 722.7,11,18, 724.21,22,11,15, 727.26, 728.43, 729.5, 733.13, 734.4, 735,11,18,21,22,24,25,1, 736.4,12,13,16,17, 737.39, 743.11, 744.7, 750.16, 756.8,15,16,17, 757.20,6, 758.13, 759.29, 760.9,32, 761.45,46, 763.5, 764.11,14, 766.13, 767.39,44, 770.5, 771.42, 772.17,19,24,26,36, 773.47,3, 774.34, 775.23, 776.21, 778.20, 779.2,4,7 (2 v.),11, 780.30,33 (2 v.), 782.1, 783.4,5,16, 786.32,34,55, 787.11,14,15, 790.13 (2 v.),14, 791.7,9,12, 792.17,26, 793.9,13,20, 797.11,14,16,31, 798.1,10, 799.4,6, 801.38, 805.137, 806,16 (c. 547), 810.134, 811.174, 818.33, 819.37, 822.13 (c. 555),12 (c. 556), 823.22,40,41, 829.4,5,7,9,11,14 (c. 560),11 (c. 561), 830.12,22, 831.20,1,4, 832.5 (c. 563),5,17 (c. 564), 836.25,29, 840.33,5,10,15, 841.10, 842.22, 844.2, 845.9, 848.13 (c. 580), 849.5,7 (c. 582), 850.8 (c. 583), 852.28, 856.16,2 (c. 591), 857.6,30, 862.4,7, 873.12, 875.23, 876.27, 880.5 (c. 619), 881.1,7 (c. 621) "das naues... com̃o podessem tomar - eno areal", 882.12, 884.11,15 (c. 626), 888.40, 889.31, 891.27, 893.17, 895.58,61,22, 897.34, 899.24, 900.4,8,11,13,18, 901.32, 902.74,76,84, tera 899.12 "deytoulles muytos peytos... ena - ", terras 13.44 "forõse para suas - ", 17.27, 25.19, 26.47, 39.10, 120.20, 131.14 "per longas - ", 161.10, 174.52,54, 176.17, 200.23 "a - de Castela", 216.8, 232.10, 235.51, 242.8 "pelos castelos et pelas villas et pelas - ", 272.19, 274.69, 277.12, 281.97, 301.29, 310.53,55, 314.13 (c. 182), 344.31,4,15, 345.25,33, 346.1, 347.1, 404.17, 410.5 (c. 260), 412.5, 421.30, 432.4, 439.18, 447.16, 450.17, 556.3, 557.5, 650,5,13, 668.26, 670.15, 671.6, 716.12 (c. 490), 724.14, 728.41, 729.7, 730.13, 734.29, 737.34, 738.3,5, 741.38, 755.33,44, 756.47,48, 787.13, 805.136, 810.123, 819.43, 828.44, 888.6, 891.18,30. En textos romances desde el s. XIII: a. 1214 "e beigio a terra ante seus pees... o apostoligo e beigio a terra ante seus pees... nas terras que de mi teem os meus riquos omees que os den a esses meus riquos omees que essas terras uuerẽ" (Textos Port. Med. 400, 403); a. 1289 "en terra de Quiroga" (Salazar 93.17); Cr. Troyana "deu con el en terra" (I, 99.21); Gal. Estoria "o çeo et a terra" (4.6); Miragres "virõ de toda aquela terra traier porlo eer carretas" (p. 32), etc., etc. Véase Morais y E. Rodríguez. En documentos latinos desde el s. IX: a. 842 "pro ipsa terra, uinea, pomito" (Sáez Doc. gall., 414). En cast. desde las Glosas.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
terra
s. f s. f.: 1.36 paz en terra; 50.20 dos ecos quis en terra decer; 172.3 ceos, terras e mares / fez || 33.49 ssa vea foron alçar, / e terra foron fillar; 65.60 andou per terras e per mares; 371.25 per mar e per terra; 267.85 levou-o salvo a terra segura || 5.41 terra de Jerussalen ; 6.20 vencia quantos eran en ssa terr'e alende; 13.11 o meirỹo da terra; 15.51 terra de Perssia ; 53.50 farei y as gentes vĩir ben d'alend'o mar / E de muitas outras terras || 5.59 se leixou... en terra caer; 8.44 en terra se deitou; 68.37 poend'en terra sa faz; 91.45 a terra tremeu; 331.31 oy mais jarás so terra ben como jaz teu avoo || 131.77 Dentro ena cova gran gente meteu / e tirou a terr'e a pena fendeu; 156.4 A Madre do que de terra primeir'ome foi fazer.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
terra
f. f. tierra; land: viỉr a çercar Troya por mar et por terra, 91.30, 16.3, 19.43.
terra
f. f. suelo; earth, soil, ground: caeu asy cõmo morto en terra, 27.17, 29.14, 31.10.
dar en terra
expr. varar; to run aground (Vid. en seco), 122.27.
terra
f. f. nación, país; nation, country: fezo aly sua pobla por cabeça de toda sua terra, 8.44, 7.13, 8.18.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo ["Índice onomástico"].
Johan
Sẽ Terra
716.15-16(c. 490): rey de Inglaterra (1199-1216).

M. de Miguel (1977): Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275. Memoria de licenciatura. Universidad de Valladolid.
terra
subst., .- subst., 'tierra'. Del latín TĔRRAM; a. 1257 "o iuiz da terra Pedro Rodriguiz" (22.11), 26.29; a.1258-61, 31.4, 39.8, 41.10,22, 43.18,23,26, a. 1260, 29.2, a. 1265, 50.14; a. 1266, 53.7; a. 1268, 54.22; a. 1269, 55.14; a. 1260 "dado in terram de Pruzos" (30.18).

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
terra
subst. .- subst. 1.- " tierra, país, reino, territorio, región, lugar". 9.10 "tornouse para sua terra"; 15.6 "avia en aquela terra hũa dona"; 20.1 "a jente d' aquela terra pelejauã hũus cõ os outros"; 32.11 "virõ de toda aquela terra traier por lo eer carretas"; 34.3 "mal seja aos de terra de Iherusalem"; 35.9 "Da terra dos sabedores"; 37.5 "mãdou [...] que se fose cõ soude [...] para sua terra"; 37.7 "gaanou [...] liçẽçia para destroyr [a] terra dos judeus"; 42.6 "toda a terra era chea do mao odor"; 44.11 " Abaramatia, que era en terra de Judea"; 50.12 "et fezoo [...] señor da terra de Judea"; 51.7 "enganara moyta jente de terra de Galilea"; 52.5; 58.2; 66.5; 70.1; 72.12; 73.1; 74.1,11; 79.2 "tomou toda a terra d' Espana [...] a terra dos serranos et dos pardos"; 79.2 "ouve y algũus rrex de terra de França"; 81.9; 90.12,14; 102.9; 103.4,7; 104.1; 105.6,10,16; 117.8,13; 127.14; 128.1,2,3,4,6,11; 129.10; 137.10; 139.7; 147.11; 148.14; 150.5,7; 171.12; 172.5; 173.1,9; 175.8; 176.4; 179.5,15; 182.3,5; 183.4; 184.1 "vẽo cõtra eles [...] para os catiuar, et lleuarlo[s] todos para sua terra"; 188.12 "estando en Tiberia que he en terra de Iherusalem"; 190.8 "era en terra de Pula"; 190.13; 192.8; 193.4; 200.7; 205.10; 208.6,9; 213.2; 214.2; 216.15; 218.8. TERRAS, 53.8 "ya por las terras preegar"; 69.11 "liurou as terras de Espana et de Galiza"; 71.8 "cõquereu [...] toda las outras terras et çidades de mar a mar"; 72.9 "tãtas terras et tãtas vilas liuraste do poder dos mouros"; 73.2; 79.3,4; 92.9; 127.12; 135.13; 147.11; 214.12; 218.15; 219.17,23. // TERRA SANTA , 183.14 "hũa naue carregada de rromeus que cobiiçauã de yr a terra santa de Iherusalem en rromaria ao sepulcro de Nostro Señor".
____ 2.- " suelo". 12.17 "deitouse en terra"; 13.3 "acharõno jazer en terra morto"; 28.12 "et ficou os geonllos en terra"; 63.14 "caeu en terra"; 82.9 "aquel ydalo esta ẽna rribeira do mar [...] sobre la terra"; 83.6 "asconderse am so a terra"; 119.3 "caerõ anbos en terra"; 125.2 "do graão de triigo que jaz sequo et podre so a terra"; 134.8 "ergia [...] hũu caualeiro armado que lle sobise en terra ẽna palma"; 135.17 "tirou moytos corpos de santos que jaziã soterrados en terra"; 149.8; 160.1; 194.9; 229.7,14,16.
________ 3.- " la tierra, el mundo". 25.5 "ante que o çeo et a terra fosem feictos..."; 72.11 "te Deus fezo mais poderoso ca todo los outros rrex da terra"; 106.4 "Nostro Señor Ihesucristo, que fezo o çeo et a terra"; 121.16 "-Nos creemos que o Deus que fezo o çeo et a terra he hũu"; 123.9 "-Aquel que criou o çeo et a terra"; 234.13 "seja onrrado et seruido [...] ẽno çeo et ẽna terra".
________ 4.- " tierra, superficie no cubierta por el mar". 47.2 "com̃o foy deytado ẽno mar et sayo em terra"; 185.6 "acorro aos que me chamã nos seus perigoos, asi ẽno mar com̃o ẽna terra"; 188.8 "tu que socorres aos que te chamã nos perigos do mar et da terra, amerçeate de nos"; 190.9 "o caualeiro et os outros rromeus forõse moi ledos por terra en rromaria a Santiago".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
terra
f. f. 1. "Terra, parte sólida do planeta en que nacen as plantas".
____ terra (2): "deitarle IJ õças de / terra ou J õça de caparrosa" 2544, 2549.
________ 2. "Terra, rexión, comarca ou bisbarra".
________ terra (15): "Gomes d' Ouçẽça, / notario de terra de Salnés" 371, "a metade para o señor da terra" 413, 424, 432, 798, "Santa Vaya do Boyro, en terra de Postomarcos" 803, 877, 979, 983, 1699, 1865, 2065, 2242, "segundo custume da terra" 2406, 2893.
____f. pl. f. pl. 3. "Terras, conxunto dos terreos que posúe unha persoa".
____ terras (1): "e outras mjñas casas e terras / e fasenda" 1849.
________ Do lat. tĕrra. Desde o séc. IX, nun texto gal. do 842; en romances, a partir do XIII, en 1214 nun texto port., 1289 en texto gal. (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL