logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra topar como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.13 Rows
- Número de acepcións atopadas: 13.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (1), CRÓNICA TROIANA (2), CRÓNICA XERAL (1), CRONOLOXÍA (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), HISTORIA TROIANA (2), MIRAGRES DE SANTIAGO (1), LIBRO DE NOTAS (3).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
topar
v. .- v. 'dar en, dar con'. Topar, "et vay topar en dereyto o valado que fez Garçía Vellasques" 28.34 (1412); "segũ que vay topar a Deuesa de Logo" 28.52 (1412); "esta herdade de San Justo, que vay topar contra çima en Cortinelas" 28.56 (1412); "que ven topar de trabés en este marquo meesmo" 28.58 (1412); "segũ que vay topar ẽna Leira Pequena de Garçía Vellasques" 28.60 (1412); "que son dez et oyto marges, et vay topar ẽno camjño que ven de Ponte perla agra" 28.65 (1412). Hai 52 ocorrencias desta forma vid. listado s.v. topar. P3 Topa, "o tallo de par da corredoira, et topa no carril que sal de Mynortos" 26.80 (1412); "et topa na herdade d' Ónega" 26.84 (1412); "topa ẽno tojal de sóbrelo Valyño et do outro cabo topa ẽna parede da vjña de Mãalde en dereito" 39.45, 46 (1439); 39.189 (1439); 39.190 (1439). P6 Topã, "quatro márgẽes de herdade, et topã ẽno tallo de Pero Yuanes" 26.32 (1412); "a so a orta estã dúas márgẽes et topã ẽnos castineyros" 26.72 (1412); "dúas márgẽes pequenas que topã ẽno tallo de Afomso Peres, et topã ẽno rrego da ágoa que deçẽ de Ameixieira" 26.106, 107 (1412). Hai 11 ocorrencias con esta grafía vid. listado s.v. topã. Topan, "Jtem en Mãças dúas mjllarías, que topan de hũu cabo ẽno rregeengo et do outro cabo" 39.165 (1439).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
topar
intr. intr. encontrar; to meet, encounter: atanto andaron ata que toparon con el, I 283.13, I 103.12, I 212.31. Graal. topar.
topar
tr. tr. chocar; to strike, hit: veeriades ao topar das espadas seyr fogo delas, I 237.24, II 135.9.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
topar
' encontrarse con' , de la onomatopeya TOP (cfr. Corominas DCELC IV, 498-499). Formas: topou 849.9 "et - cõ os mouros et foy ferir en elles", toparõ 539.12 "foy conos primeiros que - conos mouros". Desde el s. XIII: CSM 68.40 "e na rua topou / cona outra", 249.28 "ca pero que da cabeça sobelos cantos topou... sol non se foi ferir" (' chocar' ); Pero da Ponte (1160, 1626) "topou comig' e sobraçou o manto" (5), (1163, 1629) "mays, u eu con el topey / quisera m' ir" (24); a. 1299 "e topam anbas no rio... topam en hua leira" (Duro p. 166); Cr. 1344 "e sayu ao cural e topou com tres mouros" (III, 144); Miragres "et tornãdose para sua terra topou cõ os seus cõpaneiros" (p. 179); Cr. Troyana "ueeriades ao topar das espadas seyr fogo delas" (I, 237.24 ' chocar' ), "tanto andaron ata que toparon con el" (I, 283.13); Gal. Estoria "et tornarõse daly et vierõ topar aa fonte de Effat" (193.21); Graal "foi topar em ambos tam rijamente do corpo e do escudo que deu com eles em terra" (II, 89 ' chocar' ), "topou com uũ parente" (II, 132); a. 1374 "os quaes van topar ena congosta" (Duro p. 213); a. 1374 "e ven topar ena cortina" (id. 215); a. 1363-1389 "que vay topar enno camino... que vay topar en fondo na congostra... et da outra parte topa na vina" (id. 221). Otros ejs. en Morais. En cast. desde el XIII (PCG 750b30).

R. Lorenzo (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
{topar}
.- TOPAR (2093ab: XIII tupat): CSM 68 "na rua topou / con a outra" (40); 146 "topou / con esses ẽemigos seus" (56), etc.

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
topar
intr v. i. {intr.}: dar contra, embater: 249.28 da cabeça sobelos cantos topou || encontrar: topar con : 68.40, 121.23, 146.3 topou con seus ẽemigos na carreira || topar en : 213.58 topou en seus ẽemigos.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
topar
= encontrar-se. Rege prep. con, como ainda hoje: {Pero da Ponte} u eu con el topei, / quisera-m' ir 345.24.

K. M. Parker (1977): Vocabulario clasificado de los folios gallegos de la Historia Troyana. Illinois: Applied Literature Press.
topar
tr. tr. chocar con; to clash, collide with: foy aly grã rroydo et grã rretenyr das espadas et das feridas das lanças que quebrãtaua, et dos escudos et dos elmos que topauã hũus cõ outros, 126.3, 142.6, 342.8.
topar
tr. tr. encontrar; to meet, encounter: seede çertos que nõ avera [r]redea deteuda fasta que con vosco topẽ et fasta que algũus escudos sejan fendidos, 70.42, 72.17, 73.10.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
[topar]
v. .- v. " topar, encontrarse con". IPret. P3: TOPOU, 179.15 "et tornãdose para sua terra topou cõ os cõpaneiros [...] hu lle o apostolo disera".

F. R. Tato Plaza (1999): Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da terra de Rianxo e Postmarcos (1457). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega [Glosario, pp. 237-711].
topar
v. intr. v. intr. "Topar, bater, encontrarse unha cousa con outra".
____Inf. P3 Inf. P3 topa (4): "e da hũa testa topa en este tallo" 2264, 2268, 2310, 2311; Inf. topar (5): "como vay de longo topar enas figeyras" 1526, 1558, 2281, 2322, 2665.
____ Da onomatopea top!, que expresa un choque brusco, co sentido primitivo de 'chocar'. Documéntase desde o séc. XIII nas CSM, nos Miragres, en Cr. Troyana, etc. (Lorenzo Crónica s.v.).




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL