logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra vea como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.6 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CRÓNICA XERAL (1), CANTIGAS DE SANTA MARÍA (1), CANTIGAS DE ESCARNHO (1), MIRAGRES DE SANTIAGO (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
vela
uella
vea
vela
vea
vea
plur. con varias acepciones: ' vela de nave' , de VĒLA, plur. de VĒLUM. Formas: uelas 662.27 "alçarõ as - et forõ sua carreyra", 872.40 "mouerõ suas naues enderẽçando as suas - ", uellas 802.46 "alçou as - ". La forma primitiva fue vea: CSM 5.146 "logo baixarõ a vea", 33.48 "ssa vea foron alçar", 95.79 "alçaron sas veas" (también 172.11, 271.46); Graal "entrou na nave... e o vento deu na vea" (I, 329); S. Nicolau "ergerõ sas ancoras e enderẽçarõ ssas ueas" (Crest. Arc. p. 79). No creo que vela sea castellanismo, como piensa Machado (DELP1 2165b, DELP2 2293a); más bien será restitución del latinismo por la confluencia de vea < VĒLA con vea < VĒNA. La forma mod. desde el XIV: Cr. 1344 "leuantaron as ancoras a hora de meo dia et deron as uellas" (fol. 313bR); IV Livro de Linhagens "postou sas naaos e outras vellas o melhor que pode" (Crest. Arc. p. 22); Cr. Troyana "alçaron suas uelas et ouueron hun uento tan dereyto que en pouca d' ora chegaron" (I, 117.16); a. 1416 "item dous toldos pera cubrir a uella" (Desc. Portug. I, 243); F. Lopes Cr. D. Pedro "as galees d' A. parecerom dalli aa vella... viinham todas aa vella... calarom as vellas e tomarom os rremos" (p. 197.56,61,69), etc. Cfr. M. Pico Terminol. Naval p. 292-296 y Morais; en cast. desde el XIII. // Como derivado de velar tiene la acepción ' centinela nocturno en las fortalezas durante la noche' . Una vez: vellas 807.55 "erã as sobreguardas et que andauã catando as - "; cfr. PCG "que eran las sobreguardas et que andauan catando las velas" (730b4); ms. 7403 "las sobrevelas que andavã catando las velas" (fol. 178bV); Cr. 1344 "que eram as sobreguardas et que andauam requerendo as uellas" (fol. 299bV). También en F. Lopes Cr. João I "a rrollda dos castellaãos amdava pollo muro rrequeremdo as vellas" (Leite T. Arc. 78.13); cfr. a. 1314 "nin seus omes nin hos que y moraren e esteueren por lo moesteyro aa vela nin pera garda do muro" (Ferro1 p. 70); a. 1385 "mandades uelar de cada noyte os omes do conçello et os que uan emprasar da uosa parte espeyran a huus e outros e os leuan aa uela" (Ferro2 p. 247). En otro ej. del texto tenemos la acepción ampliada ' lugar donde vela el centinela' : vela 713.7 "caeu esta noyte hũa - et nõ pode ome ende estar; mandadea aguisar" (cfr. Cr. 1344 fol. 272aR "e el disselhe que essa noite caera hũa uella et que a fazia adubar"; ms. 1347 fol. 391aR "señor cayo esta noche vna vela et nõ puede om̃e y estar mandadla adobar", id. ms. 7403 fol. 146bV) Cfr. a. 1366 "e perderse hia hũa das boas fortelezas que ha em meu senhorio e que per aquel lugar se guarda a mjnha terra dos jmjgos que andam pello mar... pela marisma per uellas e atalayas e sinaaes certos que antre ssy ham o que se nom pode fazer se o dicto castello for derribado" (Desc. Portug. I, Suplem. 401); Cr. Troyana "fezeron põer uelas por gardar ben suas ostes" (I, 264.8). Morais cita un ej. de Almeida Garrett, pero con sentido arcaizante. De gran uso en cast. medieval (cfr. Partidas II, 157; Hist. Troyana 65.30; Zifar 59; Cr. Juan II, Riv. LXVIII, 494a; A. de Palencia Voc. Univ. 17v. Cfr. Cejador Dicc. Cervantes 1130).

W. Mettmann (1972): Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Vol. IV (Glossário). Coimbra: Universidade.
vea
s. f s. f.: vela de navio: 5.146 baixaron a vea; 33.48 ssa vea foron alçar; 95.79, 172.11, 271.46.

M. Rodrigues Lapa (19702): Cantigas d'escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia ["Vocabulário galego-português", pp. 1-111].
vea
= linha genealógica (?): {Afonso X} da outra parte ven dos d' Escobar / ... e doutra vea foi dos d' Estopar 12.11. Em CBN e CV, doutra ueo, que também poderíamos ler doutro veo, com o mesmo significado.

M. C. Barreiro (1985): O léxico dos Miragres de Santiago. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.
vea
subst. .- subst. " vena". VEAS, 146.1 "et a el quebrantouselle as veas do pescoço et os nerueos".




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL