logo sli logo ilg DDGM - Dicionario de dicionarios do galego medieval

Dicionario de dicionarios do galego medieval

Corpus lexicográfico medieval da lingua galega


Está a procurar a palabra vijnr como lema no Dicionario de dicionarios do galego medieval.4 Rows
- Número de acepcións atopadas: 4.
- Distribución por dicionarios: CONCELLO DE NOIA (2), CRÓNICA TROIANA (1), CRÓNICA XERAL (1).

Se desexa realizar outra pescuda, pode calcar aquí.

M. C. Barreiro (1995): A documentación notarial do concello de Noia (ss. XIV-XVI). Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela [Glosario, pp. 155-456].
vijnr
vĩjnr
vijr
{vĩjr}
v. v. 'andar; acudir, chegar; presentarse; chega-lo tempo'.
____Inf. vijnr contra, 'obrar en contra dunha lei, contravir; transgredir'. Inf.: Vijnr, "et prometo et outorgo nõ vijnr contra ella nẽ contra parte della" 19.35 (1398); " Martín Pequeno fora rrebelde et nõ quisera vijnr a conplir de dereito a nỉhũu dos ditos enprasos" 24.29 (1407); "et prometo et outorgo de nõ vijnr contra esto que dito he, em algũo tenpo" 24.129 (1407); "prometemos et outorgamos de teer et conprir et agardar et nõ vijnr nẽ pasar contra elo de aquí endiãte en nehũa maneira" 36.56 (1425); "Et prometo et me obligo nõ jr nẽ vijnr contra elo nẽ contra parte delo" 62.35 (1487). Vĩjnr, "pode home vĩjnr contra a confesón que faça da tal paga" 40.27 (1440). Vijr, "prometo et outorgo nõ vijr contra esta dita doaçón nẽ a rreuoquar" 34.42 (1422); "rrenuçio et parto de mỉ a eixepçón do engano e a tódaslas leys et dereitos (...) que en contrario desto sejan e que por mỉ podese aver et alegar para contra esto que dito he vijr ou pasar" 36.33 (1425); "et nos obligamos de o teer, conprir et agardar et nõ vijr contra elo en juịso nẽ fóra del" 50.80 (1462); 51.94 (1463); 57.43 (1478); 59.47 (1482); 61.44 (1487). Vĩjr, "et para nõ vĩjr contra esto que dito he, rrenũçio eixpresamente abçón" 34.33 (1422); "et nõ vĩjr contra elo em juízo nẽ fóra del, so pena" 44.87 (1448). IPres. P3 Uẽ, "et desa ffonte uẽ firyr perlo rrego aa ffonte dante a porta" 1.21 (1332). Uem, "et des alí assý como uem ffiryr per so a souoreyra" 1.20 (1332). Bem, "et ponades o dito terreo per uosa custa de bjña, todo em este ano primeyro que bem, et que o çerredes" 10.44 (1390). Ben, "se começa et ljmjta da hũa banda para bayxo so a herdade de Brandea et dende como ben ao longo do rrío Grande fasta o porto" 66.12 (1497). Vẽ, "et nõ van de cabo a cabo o Mormoural de Agro Mayor vẽ a Sancha Eãs" 26.82 (1412); "esta leira que entesta en Pero Coruo et vẽ topar ẽna deuesa do Zebreiro" 39.38 (1439); "hũa leyra de quatro mjllarías, et vẽ topar aa pedra de Ponte" 39.49 (1439); 39.180 (1439). Vem, "desde día de Sam Migeel de setẽbro primeiro que vem d' alí endeante para todo senpre" 10.41 (1390). Ven, "herdade de Garçía Vellasques, que ven topar de trabés en este marquo meesmo" 28.58 (1412); "et ven partir contra çima con quatro mjllarịas" 28.64 (1412); "et vay topar ẽno camjño que ven de Ponte perla agra et vay topar o sebeiro" 28.65 (1412); "e vay topar ao rrego do Seyxo que ven da Fonte de Ponte" 28.76 (1412); 37.31 (1434); 39.65 (1439); 39.112 (1439). Hai 21 ocorrencias con esta grafía vid. listado s.v. ven. P6 Veẽ, "et destas veẽ vos dúas márgẽes ẽna leyra do tallo" 26.52 (1412); "som seys márgẽes et veẽ o terço delas a Sancha Eanes" 26.53 (1412); 26.66 (1412); "quatro mjllarías que veẽ topar ẽna casa de Domỉgo Fernandes" 39.79 (1439); "et pasan a carreira et veẽ ao tallo que tẽ Afonso d' Esteiro" 39.106 (1439); 39.200 (1439). Vẽen, "Jten hũa leira con as cortijñas que vẽen perla pedra de sóbrelo castineiro brauo" 28.99 (1412). IPret. P3 Veẽo, " Juã Nunes, mercador, morador en Noya, veẽo ante mỉ et dísome que el ha et lle pertẽeçe (...) çertos herdamentos" 32.27 (1419). IFut. P3 Verrá, "desde día de San Migell de setenbre que verrá, que seerá ẽno ano do naçemẽto de Noso Señor (...) de mjll et quatroçentos et vijnte et seys anos, endiante para todo senpre" 36.16 (1425). SPres. P3 Veña, "Et porque he verdade et nõ veña em dulda, outorgamos esta carta de foro" 38.66 (1435). Ueña, "em maneira que a dita mỉa moller nũca ueña contra esto, et por toda mỉa uoz et súa" 1.6 (1332). Vena, "outro ou outros en meu nome vos nõ vena nẽ pase contra esto sobredito en juíso" 48.23 (1455). Uena, "que nũca contra esto uena en parte nẽ en todo" 8.58 (1381). P4 Venamos, "et cunplamos et agardemos et nõ venamos contra ello de aquí endeante en juízo" 41.65 (1443); "et que eu nẽ meus erdeiros nõ venamos contra ela d' aquí endeante" 42.40 (1445). SImperf. P3 Veese, "para que fose penorado ata que veese purgar súas contomasjas" 24.35 (1407); "et termỉo asinado para que veese ante mỉ" 24.48 (1407); "para que veese estar aa rremataçõ da meadade da dita casa" 24.62 (1407); 24.67 (1407). SFut. P3 Uẽer, "Et quen uos contra esto uẽer, que uos peyte por pena çẽ morauidís" 1.25 (1332); "cõtra esta carta et uẽda pasar ou for ou uẽer" 2.31 (1341); "contra esta carta et uẽda uẽer ou pasar, quenquer que for, peyte a uós" 4.29 (1343); "contra esta uẽda ou doaçõ uẽer, peyte a uós ou a uosa uoz, a dita meatade" 5.27 (1345). Beer, "que vos peyte por pena se o así nõ teuer et conprir et contra elo beer" 24.129 (1407). Bẽer, "et de todo morauidí et chaçomyna et juíso mao que bẽer perlla terra, o que poderdes espedir, deue de seer espedido" 11.27 (1390). Veer, "Et sse omẽ da nosa parte ou da estrãya cõtra esta vẽdeçõ et doaçõ veer en juíço ou fórra del, peyte a uós" 3.23 (1342); "da nosa parte ou da estrãya contra esto veer, quenquer que for peyte a uós ou a uosa voz" 9.33 (1385); 22.28 (1403). Vẽer, "nõ teuer et conprir et contra ello vẽer" 18.42 (1397). Ver, "Et quen das partes que contra essto ver, peyte por pena os ditos dineiros dobrados" 6.22 (1373). Vier, "que vos peyte por pena se o así nõ teuer et conprir et contra elo vier" 13.55 (1395); "por mỉ et por meus bẽes que vos para elo obligo et so pena do dobro da dita cõtía, que vos peyte por pena se o así nõ teuer et conprir et contra elo vier" 15.51 (1395); "que peyte por pena a parte de nós que o así nõ teuer et conprir et contra ello vier á outra parte que o teuer et conprir" 25.51 (1409); "Et qual das partes contra esto vier et o nõ conprir et agardar, peite por pena" 30.48 (1415); 34.51 (1422); 40.49 (1440); 48.32 (1455); 51.101 (1463). P4 Veermos, "se o así nõ teuermos et conprirmos et contra ello veermos, et a pena pagada ou nõ pagada, todavía este desẽbargo et o cõtijúdo en el fique firme" 33.23 (1421). Viéremos, "so pena do dobro da dita cõtía, que vos peyte et pague por pena eu, o dito vendedor, (...) a vós, os ditos conprantes (...) se o así nõ teuéremos et conpríremos et contra elo viéremos, et a pena pagada ou nõ pagada" 41.68 (1443); "et contra elo viéremos" 42.47 (1445); 43.63 (1447). Imperat. P5 Vijnde, "ou dentro ẽno dito térmjño vijnde ante mỉ dizer rrazõ dereita" 32.49 (1419). Xer.: Vĩjndo, "que veese purgar súas contomasjas (...) ante mỉ ao termỉo asinado porlo dito moordomo, et nõ vĩjndo para que se vendese segundo dereito, para seer pagado" 24.37 (1407).

K. M. Parker (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
vijr
vijnr
intr. intr. venir, llegar; to come, to arrive: todoslos seus querran vijr con el, I 96.8, I 99.14, I 109.20, I 366.17 (vijnr), II 138.4 (uir).

R. Lorenzo (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos Padre Feijóo.
uijr
vijr
vĩjr
vijnr
venir
venyr
viir
viinr
part. ' venir, proceder, descender' , del lat. VĔNĪRE (REW 9200). Formas: uijr 120.25, 173.21, 174.54, 181.48, 196.33, 272.42, 313.10, 541.31, 559.24, 566.21, 578.48, 585.14, 591.5,15, 600.5,22, 608.16, 617.9, 632.34, 691.16, 702.18, uĩjr 128.67, 239.13, 285.7 (c. 168), 472.3,6, 490.10,14, 629.56, 806.12, 810.138, 811.172, 812.206, 817.85, 829.15, 857.7, 893.10,15, vijr 109.29, 137.35, 149.61, 157.10, 180.27, 190.10, 195.3, 209.55, 214.65, 221.12, 242.30, 243.52, 359.13 (c. 215), 378.30, 380.12, 383.17, 393.28, 394.36, 482.24, 496.34, 509.17, 516.17, 517.11,14 (c. 350),2, 519.10,11 (c. 352),13 (c. 353), 548.28, 553.10, 711.8,13,14, 719.27, 720.36, 722.34, 758.12, 767.46, 770.14 "que sse queriã - ", 775.2, 778.10, viir 205.63, vĩjr 57.57, 72.19, 235.56, 252.32, 301.10, 345.18, 361.28, 363.51, 365.9, 369.17, 472.4, 473.8, 490.5, 503.15, 512.14, 514.10, 626.12, 640.18, 657.5, 665.21, 667.12, 736.21, 738.8, 770.28, 799.7, 826.14, 837.3, 844.5 "de sse - ", 848.4, 862.21, 886.18, vijnr 11.7 (c. 7), 18.17, 27.21, vĩjnr 14.7, 40.39, 90.27, 101.27, venyr 406.9, uijrdes 585.16; ueno 7.15, 107.59, 812.193, veno 675.46, veño 149.70, 385.6, 655.13, 683.32, vengo 326.37, uenome 675.37, venome 384.31, uẽ 91.17, 275.14, 309.14, 473.10, 612.36, 618.27,29, 625.44, 654.29, 902.78, uen 78.1, 308.1, 887.31, uem 44.48, 106.31, 107.57, 127.44, 187.6, 676.19, 778.8, ven 308.9 (2 v.), 363.54, 656.48, 902.77, vem 365.13 (c. 220), 308.5, vijmos 107.68, 625.40-41, uijmos 616.5, vĩjnmos 89.12, vijndes 168.43, 200.18, 496.36, uijdes 585.23, 599.7, venides 403.7, 404.3 (c. 253), ueẽ 137.40, 231.28, 308.12,13, 616.15, 869.10 (c. 609), veẽ 301.11, vee(ro)m 106.30, veem 517.3; uijna 3.20, 260.15, 271.9, 332.7, 571.12, 584.39, 599.3, 702.19, vijna 109.19, 111.2, 131.14, 137.34,44, 138.7, 158.34, 183.11, 186.83, 190.5, 196.34, 204.37, 205.49, 206.71, 208.30, 210.1,8, 216.10, 243.50, 326.28, 329.6, 358.7, 363.3, 376.23, 380.24,25, 393.18, 408.4 (c. 257), 409.3, 457.15, 515.213, 516.13, 518.4, 644.53, 679.26, 689.6, 702.24, 703.3, 719.7, 722.14, 724.20, 735.17, 748.63, 765.12, 771.41,42, 772.17,37 "que sse - ", 774.28, 778.9, 847.2, uĩjna 17.21, 88.17, 100.3, 253.54, 825.4, 863.5, vĩjna 28.25, 43.6, 81.1, 93.16, 100.7, 102.58, 234.22, 242.13, 246.59, 298.56, 311.11, 316.5, 365.10 "que se - para a batalla", 455.17, 482.31, 501.21, 511.4, 514.9, 632.25, 642.19, 643.43, 662.17, 664.21, 666.34,50, 696.9, 717.25, 756.7, 810.136 "gente que se - para elle", 810.144, 813.215,238, 837.5, 839.5 "et sse - ", 840.9, 845.16 (c. 577), 848.8,12 (c. 580),3, 858.8 (c. 593) "que se - para el", 871.9, 876.26, 879.24, uijña 841.25, 843.22, 848.9 (c. 580), vijña 218.16, 220.48, uijnha 569.25, vijnha 538.2, 557.16, 565.4, venia 346.7, 435.32, 451.8 (c. 294), venya(m) 419.20, venya 419.21, vijnhasse 565.9, vĩjnallj 643.40, vĩjnasse 28.29, uijnã 13.45, 115.116, 243.44, 545.4, 566.21, 572.15, 583.20, 590.24-25, 595.12, 597.19, 605.7, 608.32, vijnã 4.28, 137.39, 273.56, 275.4, 393.17, 434.31, 435.33, 456.23, 494.26, 495.33, 517.9 (c. 351), 519.3, 522.6, 527.37, 572.16, 574.4, 729.7, 745.30,31, 748.65, 758.14, 782.32, uĩjnã 77.25, 93.12, 514.22, 602.9, 815.38, vĩjnã 17.23, 93.13, 237.12,24, 289.23, 304.35, 309.41, 335.5,6, 374.15, 481.3, 515.1, 572.17,18, 635.10 (c. 433), 641.18, 646.17, 648.3,14, 654.21, 660.4,7, 662.16, 663.5, 665.1,24, 666.45, 676.13, 738.5, 837.20, 848.,5,8 (c. 581), 850.10 (c. 583),3 (c. 585), 854.21, 856.14, 862.8, 865.9 (c. 601), 867.1 (c. 605),5 (c. 606), 889.31, uijnam 42.97, vijnam 16.2 (c. 11), 39.19, 519.14, 520.5, vĩjnam 29.13, 349.20, 738.1, 816.46, uĩjnan 72.11, 78.5, 93.15, ujnhã 534.23, uijnhã 572.10, 583.14, vijnhã 529.15, 543.7 (c. 374), vĩjnan 644.59, veynã 345.21, veniã 346.2, 353.14, vĩjnanllj 813.243, vijnãlle 730.14, vijnãsse 768.8; uẽera ' yo' 91.16, 714.36, 'él' 165.50, 274.88, 682.12 "que sse - ", 702.23, veera 69.26, 158.33, 166.14, 189.64, 205.51, 211.6, 399.20, 469.11, 487.8, 696.24, 718.14 "que sse - para elle", 719.26, 721.4, 772.26,29 "por que sse - ", ueẽra 295.34, uẽera 302.44, vẽera 304.27, uehera 538.14 (c. 369), 542.4, ueerã 68.4, 234.37, 273.46, 289.21, veerã 197.49, 204.35, 745.30, 800.18, uẽerã 668.24, 739.36, ueherã 581.18,26, 582.31, vẽeran 94.42; uim 200.22, 703.28, vim 149.73, 383.4, 394.32, 714.33, 637.6, uỉ 620.5, uẽo 19.4 (c. 13), 29.2,5, 32.22, 38.8, 62.6, 64.12, 65.3 (c. 43), 68.5, 71.8, 132.38, 210.9, 259.35, 265.15, 269.7, 274.90, 283.45,55, 327.61, 430.1, 441.8, 457.1, 556.6,8, 613.19, 634.17, 739.32, 829.2 (c. 561), 840.1, 847.1, 877.1, 897.34, vẽo 5.26, 29.5, 35.18, 49.48, 56.26, 57.54, 58.20, 74.6, 91.19, 140.10, 201.63, 212.4 (c. 125), 215.75, 238.43, 264.10, 283.41, 334.4 (c. 195), 340.25, 389.24, 406.17, 418.12, 449.16, 457.17, 477.15, 492.17, 511.13,5, 670.10, 675.57, 684.21, 708.21, 710.12, 711.5 (c. 488), 719.6, 726.13, veõ 203.21, 204.40, 215.3,7, 219.20, 220.9, veo 19.1 (c. 13), 821.6 (c. 553), 902.83, ueo 259.34, 263.23, 546.14, 902,86, uẽeo 254.82, 492.21, 512.2, 525.14, 572.27, 576.4, 611.1, 737.41, 797.6, 806.9, 808.65,83, 813.235, 817.83, 826.12, 829.1 (c. 561), 847.11, 880.1 (c. 620), 893.6, ueẽo 156.12, 175.10, 234.24, 285.4,6 (c. 168), 297.16, 301.18, 302.49, 319.20, 330.28, 445.1 "se - para", 488.3, 501.,16, 503.31, 702.15, 736.22, 809.97, 842.2, 882.9 (c. 622), 892.51, ueeõ 213.11, vẽeo 144.11, 313.22, 376.25, 465.23, 843.21, 845.4, veẽo 124.24, 131.10, 169.64, 183.20, 201.47,56, 251,14, 253.49, 295.21, 362.20, 468.12, 480.7, 488.7, 491.16, 652.3, 669.7, 695.1, 696.14, 724.6, 756.11, 757.21, 767.2, 769.17 793.13, 822.8 (c. 556), 867.4 (c. 605), veeõ 215.74, 217.5, 220.48,1, 713.22, 730.4, 736.7,14, 745.27, 766.37 (2 v.), veeo(m) 107.74, veeom 728.43, veeo 757.21, ueeou 459.10, ueõo 310.4, ueẽolle 353.6, vẽeulle 28.39, 106.38, veeulle 82.11, ueeollj 826.25, veẽoullj 138.7, vẽeusse 29.37, 105.13, vẽeuse 24.11, 81.12, veeuse 92.2, veeousse 793-794, ueeose 361.29, uẽeose 320.26, 473.9, 506.6 (c. 341), vẽeose 832.10 (c. 563), ueẽose 474.19, 678.30, 682.15, 830.18, veẽose 238.41, 254.7, 445.3, 768.19, 779.10, 829.6 (c. 561), uẽeosse 313.19, vẽeosse 464.17, ueẽosse 682.11, 684.9, 686.17, 823.17, veẽosse 125.6, 205.45, 251.8, 488.13, 493.36, 516.10, 695.6, 698.14, 764.7, 766.35, 767.51, 774.26, 775.14-15, 786.42, 790.11, 840.5-6 ueeõsse 700.37,38, 704.26, veeõsse 724.5, 728.48, 735.24, 780.34, veeosse 169.74, 692.37, uẽosse 235.47, 256.6, 712.13, 769.2 (c. 524), vẽosse 203.3, 237.8, 310.46, 439.10, 455.13, 697.5 (c. 478), 707.28, 713.10, veõsse 199.97, veosse 442.34, 444.33, uẽose 50.22, 414.11, 462.17, 493.27, 681.4, 736.22, vẽose 20.26, 364.4 (c. 219), 444.35, 538.9, veose 374.12, vẽolle 399.7, 495.28, uẽolle 105.2, 345.34 " - de poblar a E." (' le tocó' ), uẽollj 234.21, 646.13, ueollj 503.23, veollj 310.3, uẽolhi 558.3, vẽolles 115.123, veemos 425.21, ueemos 807.41, uẽestes 235.59, 619.58, veestes 200.17, ueerõ 120.19, 192.23, 229.7, 243.38, 256.15, 265.9, 269.6, 272.22, 275.10, 302.55, 322.22, 512.10, 518.1, 592.47, 628.26, 704.22, 705.12, 741.35, 810.124, 818.33, 837.20, 900.8,9, 901.48, veerõ 31.1, 118.9, 120.19, 122.12, 154.15, 160.4, 164.21, 198.71, 206.68, 226.9 (c. 136), 229.1, 236.72, 248.38, 266.13, 267.39, 321.48, 322.4, 341.52, 389.27, 398.14 (c. 248), 400.23, 402.7 (c. 250), 403.21, 420.32, 424.3, 449.16, 452.4, 514.15, 516.10, 517.1, 522.13, 549.1, 627.1, 650.10, 663.39, 670.13,14, 715.57, 720.37, 758.16, 759.28, 767.50,3, 769.14, 771.32,2, 781.9, 787.15, 788.30, 799.4, 800.11, 841.10, 854.4, 860.5 (c. 595), 879.5 (c. 617), uẽerõ 295.26, 346.3, 513.27, 651.20, 737.34, 845.24, 863.8, vẽerõ 12.17, 25.14, 38.10, 77.26, 238.30, 334.4 (c. 195), 345.36, 637.8, 770.30, 815.36, 835.1 (c. 566), ueherõ 440.30, 545.16, 562.44, 586.3, 603.35, veerom 699.10, vẽerom 66.21, 96.5, vẽeron 66.22, 519.1, 523.5, 658.2, 879.6 (c. 618), veerõno 247.10, vẽerõlle 47.13, uẽeronllj 234.24, vẽeronllis 868.9 (c. 607), ueerõse 116.159, veerõsse 19.10, 710.21, 768.23, 771.5, 773.2, 715.8, veerõse 14.26, 17.27, 88.20, 247.11, 457.47, 829.7 (c. 561), vẽerõse 105.9, 239.9, ueeronse 320.24, vẽeronse 648.19, 867.11; uerrey 714.38, verrey 168.37, 352.29, verra 420.7, 778.9 uerra 133.17, 185.64, 380.17, 387.7, 614.8,9, uerrachi 236.70, uerranos 824.53-54, veniruos edes 184.39, uerrã 544.9 (c. 375); verrias 495.11, uerria 210.58, 236.74, 300.6, 330.28, 492.8, 501.17, 535.5, 595.13, 678.30, 737.42, 772.27, 776.13, verria 251.1 "que sse - a el", 356.19, 374.11, 711.4 (c. 487), 712.8 "que sse - a sua merçee", 722.30,35 "que sse - ", 727.35, 758.12, 763.15, ueria 691.14,17 "que sse - ", uerriã 599.20, 635.3, 867.8 (c. 606), verriã 211.18; uente 180.23, uena 201.62, vena 403.10, ueña 184.54, veña 190.11, 404.8, venauos 363.48, 398.8, venamonos 42.76, vijnde 496.32, 547.30, 593.5, vijndeuos 184.53; veña ' yo' 812.187, vena ' él' 36.17, veña 574.19, 811.183 "que se - ", uenha 601.33, 607.67, uenades 431.25, venã 415.16 "que se - logo para mỉ", ueñã 812.195; ueesse 22.16, 183.18, 251.12, 268.5, 688.58, 692.36,7, 701.13 "que sse - ", veesse 126.7, 183.29 "sse - ", 203.21, 439.9 "que sse - acorrer al castello", 441,5, 447.18, 462.23, 516.7 (c. 349) "que sse - ", 516.14,16, 719.17,26, 720.30 "que se - a sua priiom", 793.9 (c. 541), "que sse - ", 808.80, uẽesse 18.12, 234.20, 251.7, 252.29, 372.23, 414.13 "que se - ueer", 462.18, 501.18, 574.29, 619.4, 642.15, 801.51 "que se - ", 840.17, vẽesse 72.10, 81.11, 245.19, ueese 429.1, 491.16, veese 244.2, 340.43, 356.17, "que se - veer cõ elle", 392.5 "que se - " (id. 393.12, 711.9,12), 396.13,17, 399.20, 409.15, 446.8 (c. 290), 712.26, 728.54, 758.3, uẽese 372.27, 503.9,12,14 "que se - " (id. 845.7), 847.1, vẽese 376.31, uehesse 252.40, 441.21 "que sse - cõ el" (id. 442.31), 443.13 (c. 287), uẽessem 244.56, 640.3, 841.10, 861.7-8 (c. 597), vẽessem 54.22, 74.24, 196.18, ueesem 88.18, 332.8,18, veesem 158.23, 205.56, 247.8, 335.12 (c. 197), 402.5 (c. 250), 411.10 (c. 262), 420.31, 445.8, 452.4, 455.20, 494.22, 516.6 (c. 350), 736.10, 762.5, 770.23, ueessem 154.24, 243.40 "que sse - ", 255.14, 275.8, veessem 147.16, 187.16 "que sse - logo", 669.6,7, ueessen 72.17 "et sse - para el", veesen 105.8, uẽesem 512.15, 514.11, 660.4, 665.8, vẽesem 41.48, uehessem 549.5, 554.38, uehessẽ 542.12, ueesẽ 359.5, 628.25, veessẽ 170.78, uẽesẽ 514.25, 872.31, uẽessẽ 234.23, 664.28-29; uẽer 315.36, 804.100, vẽer 42.77, veer 389.32, ueher 547.34, veerdes 148.42, vẽerem 820.20, veerẽ 139.19; vijndo 32.16, 351.11, 787.23, vĩjndo 42.82, 304.38, 490.12, 738.8, 787.21, 862.5, 863.28, 866.15, uĩjndo 821.7 (c. 554) "que se foy - ", uiỉdo 606.38, vĩjndose 17.20, 870.24, vijndollj 715.52, uiỉdolhi 546.2; vijnda 106.35-36 "he - ", uenjda 512.2 "ouue - "; ueudo 612.29 "disselli que fosse bem - ", 862.13 "aujã os mouros asi - ", 867.3 (c. 605) "foy - " (id. 889.10), veudo 214.49 "en sõo aqui - ", uehudo 545.5 "que fosse bẽ - ", 567.30 "e - ", 588.16 "e aqui - ", 604.21 "soo aqui - ", veundo 363.56 "seiades muy bẽ - ", uiudo 811.176 "de com̃o era ali - ", viudo 168.52 "soo aqui - ", 361.3 "era - ", 643.24 "que fosse ben - ", venido 402.6 (c. 250) "era - ", 858.10 "fora - ", 866.6 (c. 604) "auja - ", ueudos 335.7 "erã - " (id. 613.9), uehudos 586.31 "som - ", vĩjndos 95.15 "fforõ - ", viundos 146.11 "forõ - ". Cfr. ya en 1101 "de ipso regu que uen por a uarcena" (Doc. Med. Port. III, 16). Las grafías viir, viinr se usan en toda la E. M.: a. 1260 "si algũ ome contra esta carta quiser uijr" (Salazar 30.5); Miragres "que sol viinr" (p. 86); Cr. Troyana "querran vijr" (I, 96.8), "por vijnr aa batalla" (I, 366.11); Oficios "por viir a aquello" (68.12); D. Eduarte Ensinança "vĩir a grande bem" (8.10); Vita Chr. "aquele que depois de mim ha de viinr" (17, 56c, 649); Virgeu de Consolaçon "vijnr" (III, 119); F. Lopes Cr. D. Pedro "poder vĩir bem" (p. 90.73), "pera o viinrem soterrar a Castella" (p. 159.17). Cfr. el part. en CSM 31.73 "vỹudas", 32.33 "veuda", 403.25 "vĩudo", 61.42 "viĩdo"; Nunes Contr. "seia uehudo" (RL XXVII, 78), etc. Información en C. Michaëlis Gloss. CA p. 93; Nunes Amigo III, 702; Lapa Escarnho s.v.; Cunha Codax 178; Mettmann Gloss. CSM 319-320; Magne Demanda Graal III, 411-412; Machado, DELP1 2173b, DELP2 2311-2312. La forma vir en Morais y E. Rodríguez. Para el cast. Pidal Cid 892-893 y Corominas DCELC IV, 688-689; también F. Aragón p. 608.




Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2022
O Dicionario de dicionarios do galego medieval é obra de Ernesto González Seoane (coord.), María Álvarez de la Granja e Ana Isabel Boullón Agrelo
Procesamento informático e versión para web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL