Galnet - WordNet 3.0 do Galego

logo sli

Extracción terminolóxica

logo skater

Procurar variantes en
ILI:
Este synset non ten categoría gramatical nominal. Aconséllase iniciar a exploración desde un synset que represente un ámbito terminolóxico.
Suxestións:
- 06536389-n interlingual_rendition, rendering, translation, version | tradución | a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language  { [3] evidence }
- 06575932-n interpreter, interpretive_program | intérprete | (computer science) a program that translates and executes source language statements one line at a time  { [1] computer_science }
- 10212501-n interpreter, translator | intérprete | someone who mediates between speakers of different languages  { [3] communicator }
- 10725280-n transcriber, translator | | a person who translates written messages from one language to another  { [2] human }

1. Límite de distancia (nivel máximo de exploración de cada relación):

+ Configuración avanzada
16 synsets, 8 deles (50 %) con 10 variantes en galego
[0]  00959827-v  | eng:   interpret, render, translate  | glg:  traducir { [2] computer_science }
[+1]   1   has_hyperonym   00958334-v  |  eng:  ingeminate, iterate, reiterate, repeat, restate, retell  | glg: reiterar, repetir   { [2] physical_process  [2] statement } [+1]   2   has_hyponym   00960369-v  |  eng:  retranslate    { [3] computer_science } [+1]   3   has_hyponym   00960453-v  |  eng:  mistranslate    { [5] evidence } [+2]   1   related_to   06347122-n  |  eng:  mistranslation    { [4] evidence } [+1]   4   has_hyponym   00960961-v  |  eng:  gloss    { [2] account } [+2]   1   related_to   06420781-n  |  eng:  gloss, glossary  | glg: glosa, glosario   { [3] book } [+2]   2   related_to   06744000-n  |  eng:  gloss, rubric    { [1] account } [+1]   5   has_hyponym   00961243-v  |  eng:  Latinize    { [3] computer_science } [+1]   6   related_to   06536389-n  |  eng:  interlingual_rendition, rendering, translation, version  | glg: tradución   { [3] evidence } [+1]   7   related_to   06575932-n  |  eng:  interpreter, interpretive_program  | glg: intérprete   { [1] computer_science } [+1]   8   related_to   10212501-n  |  eng:  interpreter, translator  | glg: intérprete   { [3] communicator } [+1]   9   related_to   10725280-n  |  eng:  transcriber, translator    { [2] human } [+1]   10   is_subevent_of   00960562-v  |  eng:  dub  | glg: dobrar   { [6] device } [+2]   1   related_to   03252959-n  |  eng:  dubbing  | glg: dobraxe   { [5] device } [+2]   2   has_subevent   00959827-v    |  eng:  interpret, render, translate | glg: traducir   { [2] computer_science } [+1]   11   verb_group   02728142-v  |  eng:  translate    { [4] evidence }

Verificación dos termos nun corpus etiquetado semanticamente (UKB)
*A verificación pode demorar uns minutos, en función da cantidade de variantes e do tamaño do corpus.
Seleccione un corpus:

Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG, Universidade de Vigo, 2019
Deseño e programación: Xavier Gómez Guinovart & Miguel Solla
Powered by Debian Powered by Apache Powered by PHP Powered by MySQL