| 1- XEN (1138) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
| Entonces Judá dijo: ¿Qué prenda te daré? Ella respondió: Tu sello, tu cordón, y tu báculo que tienes en tu mano. Y él se los dio, y se llegó a ella, y ella concibió de él. |
|
Entonces
entonces ili-30-00117620-r Judá
judá - dijo
decir ili-30-01016002-v :
: - ¿
¿ - Qué
qué - prenda
prendar - te
te - daré
dar ili-30-01652139-v ?
? - Ella
él - respondió
responder ili-30-00717358-v :
: - Tu
tu - sello
sello ili-30-06855207-n ,
, - tu
tu - cordón
cordón ili-30-04337974-n ,
, - y
y - tu
tu - báculo
báculo ili-30-07267160-n que
que - tienes
tener ili-30-00056930-v en
en - tu
tu - mano
mano ili-30-05564590-n .
. - Y
y - él
él - se
se - los
lo - dio
dar ili-30-01652139-v ,
, - y
y - se
se - llegó
llegar ili-30-02020590-v a
a - ella
él - ,
, - y
y - ella
él - concibió
concebir ili-30-01636397-v de
de - él
él - .
. -
|
|
| EU |
|
|---|
| 2- XEN (1145) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
| Pero ella, cuando la sacaban, envió a decir a su suegro: Del varón cuyas son estas cosas, estoy encinta. También dijo: Mira ahora de quién son estas cosas, el sello, el cordón y el báculo. |
|
Pero
pero - ella
él - ,
, - cuando
cuando - la
lo - sacaban
sacar ili-30-02292125-v ,
, - envió
enviar ili-30-01437254-v a
a - decir
decir ili-30-01009240-v a
a - su
su - suegro
suegro ili-30-10082043-n :
: - De
de - el
el - varón
varón ili-30-10287213-n cuyas
cuyo - son
ser ili-30-02620587-v estas
este - cosas
cosa ili-30-04424418-n ,
, - estoy
estar ili-30-02729963-v encinta
encinta ili-30-00173220-a .
. - También
también ili-30-00047534-r dijo
decir ili-30-01009240-v :
: - Mira
mirar ili-30-02133435-v ahora
ahora ili-30-00048739-r de
de - quién
quién - son
ser ili-30-02620587-v estas
este - cosas
cosa ili-30-04424418-n ,
, - el
el - sello
sello ili-30-06855207-n ,
, - el
el - cordón
cordón ili-30-04337974-n y
y - el
el - báculo
báculo ili-30-07267160-n .
. -
|
|
| EU |
|
|---|
| 3- XUI (461) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
| Hartu zuten, beraz, filistearrek, begiak atera, Gazara eraman eta brontzezko bi katez lotu zuten, eta errotarri bati eragin behar izan zion presondegian. |
|
Hartu
hartu ili-30-00173338-v zuten
*edun - ,
, - beraz
beraz - ,
, - filistearrek
filistear - ,
, - begiak
begi ili-30-05311054-n atera
atera ili-30-00173338-v ,
, - Gazara
gaza ili-30-03429914-n eraman
eraman ili-30-00173338-v eta
eta - brontzezko
brontze ili-30-14717275-n bi
bi - katez
kate ili-30-08376250-n lotu
lotu ili-30-01290255-v zuten
*edun - ,
, - eta
eta - errotarri
errotarri ili-30-03766935-n bati
bat - eragin
eragin ili-30-01617192-v behar
behar_izan ili-30-01188725-v izan
parte_izan - zion
*edun - presondegian
presondegi ili-30-04005630-n .
. -
|
|
|---|
| 4- XUI (465) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
| Izan ere, pozaren pozez, Sansom ateratzeko eskatua zuten, beraren kontura barre egiteko gogoz. Atera zuten, beraz, Sansom espetxetik eta beraren bizkar egin zuten barre. Gero, bi zutaberen erdian utzi zuten. |
|
Izan
izan ili-30-02108026-v ere
ere - ,
, - pozaren
poz ili-30-07527352-n pozez
poz ili-30-07527352-n ,
, - Sansom
sansom - ateratzeko
atera ili-30-00983824-v eskatua
eskatu ili-30-00756338-v zuten
ukan ili-30-02204692-v ,
, - beraren
bera - kontura
kontura - barre
barre_egin ili-30-00031820-v egiteko
egin ili-30-02620587-v gogoz
gogo ili-30-05611302-n .
. - Atera
txi - zuten
*edun - ,
, - beraz
beraz - ,
, - Sansom
sansom - espetxetik
espetxe ili-30-03592245-n eta
eta - beraren
bera - bizkar
bizkar_egon - egin
eraso_egin - zuten
*edun - barre
barre - .
. - Gero
gero - ,
, - bi
bi - zutaberen
zutabe ili-30-03074380-n erdian
erdi ili-30-13736799-n utzi
utzi ili-30-02680814-v zuten
*edun - .
. -
|
|
|---|
| 5- 1SM (380) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 6- 2SM (93) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 7- 1RE (200) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 8- 1RE (234) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 9- 1RE (790) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 10- 2RE (454) [↓] | [↑] |
| GL |
| Máis tarde o rei de Asiria descubriu que Oseas se revolvera contra el, pois mandara mensaxeiros a So, rei de Exipto, e non pagaba ó rei de Asiria o tributo, coma todos os anos. Entón o rei de Asiria prendeuno e púxoo na cadea. |
|
Máis
máis ili-30-00029985-r tarde
tarde ili-30-00100267-r o
o - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Asiria
asirio - descubriu
descubrir ili-30-02154508-v que
que - Oseas
oseas - se
se - revolvera
revolver - contra
contra - el
el - ,
, - pois
pois - mandara
mandar ili-30-02441022-v mensaxeiros
mensaxeiro ili-30-10311021-n a
a - So
so - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Exipto
exipto - ,
, - e
e - non
non ili-30-00024073-r pagaba
pagar ili-30-02251743-v a
a - o
o - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Asiria
asirio - o
o - tributo
tributo ili-30-13308999-n ,
, - coma
coma - todos
todo - os
o - anos
ano ili-30-15203791-n .
. - Entón
entón ili-30-00117620-r o
o - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Asiria
asirio - prendeu
prender ili-30-02495038-v o
o - e
e - puxo
poñer ili-30-01494310-v o
o - en
en - a
o - cadea
cadea ili-30-03592245-n .
. -
|
|
| CA |
| Però, més tard, el rei d’Assíria va descobrir que Oixea tramava una conspiració, perquè havia enviat emissaris a So, rei d’Egipte, i no li havia enviat el tribut, com feia cada any. Llavors el rei d’Assíria el va detenir i el va tancar a la presó. |
|
Però
però - ,
, - més
més - tard
tard - ,
, - el
el - rei
rei ili-30-10231515-n d
d - ’
’ - Assíria
assíria - va
anar ili-30-01835496-v descobrir
descobrir ili-30-02154508-v que
que - Oixea
oixea - tramava
tramar ili-30-01632411-v una
un - conspiració
conspiració ili-30-05908882-n ,
, - perquè
perquè - havia
haver ili-30-02603699-v enviat
enviar ili-30-01950798-v emissaris
emissari ili-30-10052694-n a
a - So
so ili-30-05718254-n ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n d
d - ’
’ - Egipte
egipte - ,
, - i
i - no
no ili-30-00024073-r li
li - havia
haver ili-30-02603699-v enviat
enviar ili-30-01950798-v el
el - tribut
tribut ili-30-13308999-n ,
, - com
com - feia
fer ili-30-01617192-v cada
cada - any
any ili-30-15203791-n .
. - Llavors
llavors - el
el - rei
rei ili-30-10231515-n d
d - ’
’ - Assíria
assíria - el
el - va
anar ili-30-01835496-v detenir
detenir ili-30-02495038-v i
i - el
el - va
anar ili-30-01835496-v tancar
tancar ili-30-01587062-v a
a - la
el - presó
presó ili-30-03592245-n .
. -
|
|
| ES |
| Mas el rey de Asiria descubrió que Oseas conspiraba; porque había enviado embajadores a So, rey de Egipto, y no pagaba tributo al rey de Asiria, como lo hacía cada año; por lo que el rey de Asiria le detuvo, y le aprisionó en la casa de la cárcel. |
|
Mas
mas - el
el - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Asiria
asirio ili-30-09640490-n descubrió
descubrir ili-30-02154508-v que
que - Oseas
oseas - conspiraba
conspirar ili-30-00707624-v ;
; - porque
porque - había
haber ili-30-02603699-v enviado
enviar ili-30-01950798-v embajadores
embajador ili-30-09787534-n a
a - So
so - ,
, - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Egipto
egipto - ,
, - y
y - no
no ili-30-00024073-r pagaba
pagar ili-30-02251743-v tributo
tributo ili-30-13308999-n a
a - el
el - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Asiria
asirio ili-30-09640490-n ,
, - como
como - lo
lo - hacía
hacer ili-30-01617192-v cada
cada - año
año ili-30-15203791-n ;
; - por
por - lo
el - que
que - el
el - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Asiria
asirio ili-30-09640490-n le
le - detuvo
detener ili-30-02495038-v ,
, - y
y - le
le - aprisionó
aprisionar ili-30-02494356-v en
en - la
el - casa
casa ili-30-02913152-n de
de - la
el - cárcel
cárcel ili-30-04005630-n .
. -
|
|
| EU |
| Baina gerora, Asiriako erregea ohartu zen Oseas azpilanean ari zela, Egiptoko errege So‑ri mandatariak bidaliz eta, gainera, urteroko zerga ordaindu gabe utziz. Orduan, Asiriako erregeak atxilotu egin zuen Oseas eta giltzapean sartu. |
|
Baina
baina - gerora
gerora - ,
, - Asiriako
asiria - erregea
errege ili-30-10231515-n ohartu
ohartu ili-30-00721437-v zen
izan ili-30-00522751-v Oseas
oseas - azpilanean
azpilan ili-30-05906080-n ari
ari - zela
izan ili-30-00522751-v ,
, - Egiptoko
egipto - errege
errege ili-30-10231515-n So
so - ‑
‑ - ri
_ - mandatariak
mandatari ili-30-10522035-n bidaliz
bidali ili-30-00900728-v eta
eta - ,
, - gainera
gainera - ,
, - urteroko
urteroko - zerga
zerga ili-30-13308999-n ordaindu
ordaindu ili-30-02251743-v gabe
gabe - utziz
utzi ili-30-00802318-v .
. - Orduan
orduan - ,
, - Asiriako
asiria - erregeak
errege ili-30-10231515-n atxilotu
atxilotu ili-30-01215421-v egin
egin ili-30-02620587-v zuen
*edun - Oseas
oseas - eta
eta - giltzapean
giltza+!pe - sartu
sartu ili-30-00220115-v .
. -
|
|
|---|
| 11- 2RE (696) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 12- 2RE (716) [↓] | [↑] |
| GL |
| O ano trinta e sete do desterro de Ioaquim, rei de Xudá, o día vinte e sete do mes doce, Evil Merodac, rei de Babilonia, no primeiro ano do seu reinado, concedeulle graza a Ioaquim, rei de Xudá, e tirouno da cadea. |
|
O
o - ano
ano ili-30-15203791-n trinta
trinta - e
e - sete
sete ili-30-13744916-n de
de - o
o - desterro
desterro - de
de - Ioaquim
ioaquim - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Xudá
xudá - ,
, - o
o - día
día ili-30-15155220-n vin
ver ili-30-02154508-v te
te - e
e - sete
sete ili-30-13744916-n de
de - o
o - mes
mes ili-30-15209413-n doce
doce ili-30-02187465-a ,
, - Evil
evil - Merodac
merodac - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Babilonia
babilonio - ,
, - en
en - o
o - primeiro
primeiro ili-30-01010862-a ano
ano ili-30-15203791-n de
de - o
o - seu
seu - reinado
reinado ili-30-14443532-n ,
, - concedeu
conceder ili-30-02262278-v lle
lle - graza
graza ili-30-05003590-n a
a - Ioaquim
ioaquim - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Xudá
xudá - ,
, - e
e - tirou
tirar ili-30-02222318-v o
o - de
de - a
o - cadea
cadea ili-30-03592245-n .
. -
|
|
| CA |
| L’any trenta-set del captiveri de Jeconies, rei de Judà, el mes dotze, als vint-i-set dies del mes, Evil-Merodac, rei de Babilònia, l’any que va començar a regnar, va indultar Jeconies, rei de Judà, del seu empresonament. |
|
L
litre ili-30-13624190-n ’
’ - any
any ili-30-15203791-n trenta-set
trenta-set - de
de - el
el - captiveri
captiveri - de
de - Jeconies
jeconies - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Judà
judà - ,
, - el
el - mes
mes ili-30-15209413-n dotze
dotze ili-30-13746785-n ,
, - a
a - els
el - vint-i-set
vint-i-set ili-30-13749017-n dies
dia ili-30-15155220-n de
de - el
el - mes
mes ili-30-15209413-n ,
, - Evil-Merodac
evil-merodac - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Babilònia
babilònia ili-30-09640220-n ,
, - l
litre ili-30-13624190-n ’
’ - any
any ili-30-15203791-n que
que - va
anar ili-30-01835496-v començar
començar ili-30-00345761-v a
a - regnar
regnar ili-30-02587375-v ,
, - va
anar ili-30-01835496-v indultar
indultar ili-30-00846509-v Jeconies
jeconies - ,
, - rei
rei ili-30-10231515-n de
de - Judà
judà - ,
, - de
de - el
el - seu
seu - empresonament
empresonament ili-30-01162376-n .
. -
|
|
| ES |
| Aconteció a los treinta y siete años del cautiverio de Joaquín rey de Judá, en el mes duodécimo, a los veintisiete días del mes, que Evil-merodac rey de Babilonia, en el primer año de su reinado, libertó a Joaquín rey de Judá, sacándolo de la cárcel; |
|
Aconteció
acontecer ili-30-00339934-v a
a - los
el - treinta
treinta ili-30-13749407-n y
y - siete
si ili-30-06869129-n años
año ili-30-15203791-n de
de - el
el - cautiverio
cautiverio ili-30-00208141-n de
de - Joaquín
joaquín - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Judá
judá - ,
, - en
en - el
el - mes
mes ili-30-15209413-n duodécimo
12 ili-30-02187465-a ,
, - a
a - los
el - veintisiete
veintisiete ili-30-13749017-n días
día ili-30-15155220-n de
de - el
el - mes
mes ili-30-15209413-n ,
, - que
que - Evil-merodac
evil-merodac - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Babilonia
babilonio ili-30-09640220-n ,
, - en
en - el
el - primer
1 ili-30-02186338-a año
año ili-30-15203791-n de
de - su
su - reinado
reinado ili-30-14433001-n ,
, - libertó
libertar ili-30-02421374-v a
a - Joaquín
joaquín - rey
rey ili-30-10231515-n de
de - Judá
judá - ,
, - sacando
sacar ili-30-00967625-v lo
lo - de
de - la
el - cárcel
cárcel ili-30-03592245-n ;
; -
|
|
| EU |
| Judako errege Joiakin, hogeita zazpi urtez gatibu egon ondoren, Ebil‑Merodakek askatu egin zuen giltzapetik, Babiloniako errege egin zen urte berean, hamabigarren hilaren hogeita zazpian. |
|
Judako
juda - errege
errege ili-30-10231515-n Joiakin
joi - ,
, - hogeita
hogei - zazpi
zazpi - urtez
urte ili-30-15203791-n gatibu
gatibu - egon
egon ili-30-02676054-v ondoren
ondoren - ,
, - Ebil
ebil - ‑
‑ - Merodakek
merodak - askatu
askatu ili-30-02316304-v egin
egin ili-30-02620587-v zuen
*edun - giltzapetik
giltzape - ,
, - Babiloniako
babilonia - errege
errege ili-30-10231515-n egin
egin ili-30-02620587-v zen
izan ili-30-02690708-v urte
urte ili-30-15203791-n berean
bera - ,
, - hamabigarren
hamabigarren - hilaren
hil ili-30-15209413-n hogeita
hogeit - zazpian
zazpi ili-30-13744916-n .
. -
|
|
|---|
| 13- 2CR (725) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 14- 2CR (805) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 15- XOB (875) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 16- XOB (955) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 17- SLM (9) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 18- SLM (1029) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 19- SLM (1685) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|
|---|
| 20- SLM (1774) [↓] | [↑] |
| GL |
|
| CA |
|
| ES |
|
| EU |
|