logo sli

Termoteca - Banco de Datos Terminolóxico da Universidade de Vigo

Resultados da pescuda

[Indice conceptual = 8880379]


A Termoteca da Universidade de Vigo (https://ilg.usc.gal/termoteca/) está constituído por unha base de coñecementos terminolóxicos que se alicerza nun corpus textual de rexistros especializados do galego de máis de 30 millóns de palabras, formado polo Corpus Técnico do Galego (https://ilg.usc.gal/ctg/) e o Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo (https://ilg.usc.gal/cluvi/). Os resultados das buscas efectuadas na Termoteca poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Para se referir á Termoteca como un todo, cite: Termoteca - Banco de Datos Terminolóxico da Universidade de Vigo - https://ilg.usc.gal.gal/termoteca/. Se desexa realizar outra pescuda na Termoteca, pode calcar aquí.



Ref. 8880379
Campo temático: <UNESCO.3.8.1/3.8.1. Etnia, raza e minorías>
Definición: Result of a scientific cross-breeding. - [elmer]
Termo GL: híbrido
Categoría: s
Morfosintaxe: híbrido/híbrido_NCMS0
Variante: com
Frecuencia relativa: 1.1083623724275
Contexto de uso: Entrementres o "portuñol", híbrido dos dous idiomas, é unha frecuente ferramenta de traballo nos círculos diplomáticos de Brasilia e os económicos de Sao Paulo. [C01]
Máis exemplos: No CTG / no CLUVI (algún dos exemplos do termo no corpus poden non corresponder ao concepto da ficha)
Termo EN: hybrid
Categoría: com
Variante: com
Frecuencia relativa: 1.0779370010499
Contexto de uso: Meanwhile, portuñal, a hybrid of Portuguese and Spanish, has become a working language commonly used in diplomatic circles in Brasilia and business spheres of São Paulo. [C01]
Máis exemplos: No CLUVI (algún dos exemplos do termo no corpus poden non corresponder ao concepto da ficha)
Termo ES: híbrido
Categoría: s
Variante: com
Frecuencia relativa: 1.0394091998108
Contexto de uso: Mientras tanto, el "portuñol", híbrido de los dos idiomas, es una frecuente herramienta de trabajo en los círculos diplomáticos de Brasilia y los económicos de São Paulo. [C01]
Máis exemplos: No CLUVI (algún dos exemplos do termo no corpus poden non corresponder ao concepto da ficha)
Termo FR: hybride
Categoría: m
Variante: com
Frecuencia relativa: 0
Contexto de uso: []
Máis exemplos: No CLUVI (algún dos exemplos do termo no corpus poden non corresponder ao concepto da ficha)
Termo FR: mélange
Categoría: f
Variante: morf
Frecuencia relativa: 1.0722653213311
Contexto de uso: Le "portugnol", mélange de portugais et d'espagnol, est devenu langue de travail dans les milieux diplomatiques de Brasília et les cercles d'affaires de São Paulo. [C01]
Máis exemplos: No CLUVI (algún dos exemplos do termo no corpus poden non corresponder ao concepto da ficha)


Inicio Sobre a TermotecaCorpus Técnico do Galego Corpus CLUVI Descargar


Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG, Universidade de Vigo, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL