logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de ey nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 366

1295 TC 1/ 43 Ay, conde Sant Diaz, que en mal ora [me] engedrastes; ca nũca ome assi foy esterrado com̃o eu agora, poys que uos sodes morto et eu o castello ey perdudo et nõ sey cõssello que faça. [+]
1295 TC 1/ 90 Rrogote por Deus et por tua mesura que seias meu ospede, et darch ' ey pan d ' orio que comas, ca nõ teno trigo, et do al que poder auer. [+]
1295 TC 1/ 111 Senor, poys que eu nõ ey ventura d ' arancar esta lide, nõ quero eu escapar ende a uida aynda que podese, ca me meterey eu en lugar onde me ma (ma)tem, et asy nõ ueerey tãto mal nẽ tãto quebranto. [+]
1295 TC 1/ 111 Et eu nõ chi ey faliçido, por que me faleçische tu? [+]
1295 TC 1/ 111 Et demays, eu ey prometudo meu [cor]po d ' enterralo y, et mãdo que, quando finar, que y me enterrem; et eu punarey de fazer aquel lugar per que seia muy rrico et muy onrrado [et] com̃o seia y Deus muy seruido sempre pelos que y iouuermos enterrados. [+]
1295 TC 1/ 132 Et esto que dizedes rrogouos que punedes en conprillo, et nõno queirades meter en olujdo; ca eu nõ uos mẽtirey de quanto ey dicto, se uos esto conprirdes et fazer quiserdes. [+]
1295 TC 1/ 142 Amjgos, meus mãdadeyros som ala a colelos; et, logo que chegarẽ, envialos ey ala. [+]
1295 TC 1/ 146 Amjgos et vassalos, oydo auedes o que uos ey contado. [+]
1295 TC 1/ 146 Assaz uos ey mostrado carreyras per hu seiades boos et uos guardedes de caer en erro, ca bem sey que a poucos dias seredes en tal coyta que aueredes mester esforço et siso. [+]
1295 TC 1/ 146 Et uos dademe outrossy fiadores que me conprades meu auer, assy com̃o diz a carta, et eu outrosy daruos ey fiadores que uos enmende quantas querelas de mj̃ auedes, assy com̃o uossa corte mandar. [+]
1295 TC 1/ 152 Et uos nõ queyrades fazer contra mj̃ cousa desaguisad[a], ca muy gram diuido ey con vossos fillos, et na mjña desonrra gram quinõ auedes uos. [+]
1295 TC 1/ 182 Et, se o uos teuerdes por bẽ, gradeceruolo ya eu muyto que fossedes ata el cõ mjnas cartas et mo saudassedes da mjna parte, o hũu polas cartas et o al per vossa palaura, et mostrarll ' edes a muy gram custa que ey feycta, et auya mester a sua ajuda. [+]
1295 TC 1/ 182 Poys dizeruolo ey eu: [+]
1295 TC 1/ 182 Mays, por que che quero bem, nõno quero fazer; mays deytart ' ey en priiom. [+]
1295 TC 1/ 191 Digouos que eu ey corrudo este cãpo bẽ tres uezes et leuey ende muy grandes gaãças, nõ achãdo ome nẽhũu nẽ mouro que mo destoruasse. [+]
1295 TC 1/ 199 Gonçaluo Gostez, fazelo ey esto que dizes, ca por esto te uim veer. [+]
1295 TC 1/ 199 Eu ey gram doo de tj por este mal que che veẽo, et por ende teño por bem de te soltar da priiom en que estas; et darch ' ey o que ouueres mester para tua yda, et as cabeças de teus fillos, et vayte para tua terra a dõna Sancha, tua moller. [+]
1295 TC 1/ 199 Et, quando eu uir esta sortella, conoçelo ey per ela logo. [+]
1295 TC 1/ 288 Cõ essa teño o escudo, mays metela ey na boca. [+]
1295 TC 1/ 325 Et, por que seias mays çerto desto que che digo, cõ estas chaues que teño ẽnas mãos abrirey eu cras a ora da terça as portas da vila de Coinbra et dala ey al rrey don Fernando, que iaze sobre Coynbra sete anos (anos) a". [+]
1295 TC 1/ 354 Et agora rogouos que me conselledes, en guisa per que cobre os rreynos; ca, se de uos nõ ey consello, nõno atendo de omem do mundo. [+]
1295 TC 1/ 360 Et ontre uos conuẽ que façades oge boo de mj̃, et sera uosa onrra et uosa prol; et, se eu ende sayr, galardoaruolo ey muy bẽ, en guisa que entenderedes que ey sabor de uos fazer algo. [+]
1295 TC 1/ 361 Senor, eu joguey o caualo et as armas, et seia a uosa merçee que mj mãdedes dar caualo et armas para esta batalla, et seruyruos ey tã bẽ com̃o seys caualeyros, senõ que me tenades por traedor. [+]
1295 TC 1/ 361 Leixademe yr et s(e)eyrey de uoso rreyno et nũca ia mays y tornarey a fazeruos mal, et fazeruos ey por ende muyto bẽ et muyta merçee. [+]
1295 TC 1/ 366 Da[de]me meu senor et daruos ey o uoso. [+]
1295 TC 1/ 366 Da[de]me hũa lãça desas uosas, et uos quatorze et eu soo, tolleruos ey meu senor. [+]
1295 TC 1/ 375 Dizeruos ey o que uos manda dizer el rrey uoso yrmão. [+]
1295 TC 1/ 377 Mesquina, que farey cõ tantos maos mãdados quantos ey auudos desque el rrey meu padre finou? [+]
1295 TC 1/ 379 Veelo ey cõ meus amigos et meus parentes et meus uasalos, et como mj consellarẽ asi farey. [+]
1295 TC 1/ 383 Mal dia eu naçi, quando tal denodo me disso Velido deante en mjna velliçe et nõ ey quẽ me vingue delle. [+]
1295 TC 1/ 384 Parade mentes que uos quero desenganar et dizeruos ey uerdade, se me quiserdes creer. [+]
1295 TC 1/ 384 Meu amigo et meu vasalo, nõ dedes nada por ello, ca bem uos digo, se eu ey a villa, que uos faça della mayor, asy com̃o he agora dõ Aras. [+]
1295 TC 1/ 386 Senor, se teuerdes por bem, caualguemos ambos soos et vayamos de rredor da vila, et ueeredes uosas couas que mandastes fazer, et mostra[r]uos ey o postigoo que chamã os çamorãos da Rẽna, per hu entredes aa vila, ca foy çerado des que a mandastes çercar. [+]
1295 TC 1/ 387 Poys dadeo uos a mj̃ et eu mandarlo ey guardar ata tres noue dias. [+]
1295 TC 1/ 391 Et, se algũu a na vila que desdiga o que eu digo, lidalo ey (cõ elle) et cõna merçee de Deus ficarã por quaes eu digo. [+]
1295 TC 1/ 397 Et dise que elle queria seer o primeyro et, se fosse uerdat o que dizia o caualeyro, "eu, quero morrer primeyro por nõ veer uosso pesar; et, se elle diz m[en]tira, vençelo ey et uos ficaredes saluos et onrrados". [+]
1295 TC 1/ 431 Et, se nõ fose porlo amor que ey cõ el rrey de Toledo, perdoarl ' ia, mays nõno posso fazer tã agiña; mays teño por bẽ de perdoar a uos et de uos dar a terra que tĩjnades de mj̃, et que vaades cõ mjna graça, et que uenades quando quiserdes. [+]
1295 TC 1/ 546 Et eu ey posto en meu coraçõ de ouuir as uossas querelas duas uezes ena somana, o lũes et o joues; et, se preitos apressados ouuerdes, vijnde quando quiserdes et liuraruolos ey, ca eu nõ me aparto con (outr)as molleres a comer nẽ a beuer com̃o o am por custume os mouros uossos senhores, que os nõ podedes auer quando queredes; mais eu per mj̃ o quero ueher et liurar. [+]
1295 TC 1/ 546 Et guardaruos ey com̃o amjgo a amjgo, et serey alcayde et alguazil; et, quando algũa querela ueher, eu uola farey logo enmendar. [+]
1295 TC 1/ 549 Pois eu a primeira cousa que ey de fazer he de mjna gente en fazer en guisa que uiuã onrrados, de guisa que me possam seruir et guardar a mjnha onrra. [+]
1295 TC 1/ 555 Mais eu tenho por bẽ et mãdo que todos os mais onrrados que moredes ena vila, en uossas casas et en uossas herdades, et nẽhũu de uos nõ tenha mays dhũa besta muar, et que nõ husedes d ' armas nẽ as tenades, senõ quando eu mãdar; et a outra gente que s[a]ya morar eno arraual da Alcudia, hu eu soya pousar; et que aiades duas mesquitas, a hũa ena uila et a outra eno arraual; et que aiades uossos alcaydes et uosso alguazil assi com̃o os ey postos; et que aiades uossas herdades et que mj dedes ende o dizimo dos fruytos; et a justiça que seia mjña; et eu que mãde lauar moneda qual me quiser; et os que quiserdes ficar comjgo a esta condiçõ, [ficade]; et os outros yde a Deus tã solamente conos corpos, ca eu (nõ) uos mãdarey poer en saluo. [+]
1295 TC 1/ 565 Amigos et parentes et vassalos, louuado seia o nume de Deus, padre espirital, que quanto ey eno mũdo, todo o tenho en Valença. [+]
1295 TC 1/ 585 Et bẽ sabedes uos que, eno uosso mal et ena uossa desonrra, muy grã parte ey eu; mais a mester que nõ entenda nada o Çide. [+]
1295 TC 1/ 603 Pero por muy grã sabor que ey de seruir ao Çide, uosso padre, soo aqui uehudo cõ este escudeiro. [+]
1295 TC 1/ 603 Et, se for uossa merçee, leuaruos ey comigo para mjña casa en esta azemela en que podedes yr anbas muy bem. [+]
1295 TC 1/ 603 Et eu guardaruos ey muy bem et muyto encubertamente, ata que o Cide, uosso padre, uos enuie mãdar com̃o façades; ca este lugar nõ e para uos, ca morreredes aqui de fome et de frio. [+]
1295 TC 1/ 614 Et, se algũu(s) de uos a enueia dele, faça taes feitos com̃o ele et assentalo ey comigo por onrra dele. [+]
1295 TC 1/ 617 Oyde quantos aqui estades, condes et rricos omes et jnfanções et caualeiros et todos os outros; mandouos et defendouos que nẽhũu nõ fale nẽ diga palaura desagui[sa]da, que nõ deua a dizer contra o Çide, nẽ contra nj̃hũu de sua casa nẽ de sua conpanha, senõ, o que o fezer, mãdalo ey escarmentar de muy maa maneyra; et mãdarll ' ey dar morte de traedor por ende. [+]
1295 TC 1/ 619 Senor, se os condes de Carrõ algo despenderõ en uoso seruiço, nõ ey eu en ello que adubar. [+]
1295 TC 1/ 622 Et, cõna merçee de Deus et cõna uossa que teno et o seu mal que elles fezerõ contra Deus et contra uos, cõna uerdade que prometeron a suas molleres, eu os decenderey da onra en que som, en tal maneyra que eu et mjnas fillas ficaremos onrados; ca mellores omes ca elles ey eu uençudos; assi que se uossa merçee for, dentro a Carrõ os yrey çercar ata que os tome presos pelas gargantas, et leualos ey a Ualença, hu tomẽ pẽedença do pecado que fezerõ. [+]
1295 TC 1/ 622 Et por ende ey muy grã parte ena desonrra de uossas fillas; mays, poys uos ena mjna corte estades, nõ he dereyto de demandar senõ per mjna corte. [+]
1295 TC 1/ 623 Et por ysto uos digo aleyuosos et daruos ey uossos pares que uos metã a elo as maos: ou uos matarã ou uolo farã asi conoçer pelas gargãtas. [+]
1295 TC 1/ 632 Et, senor, eu querome yr para Ualença, ca a ia dias que me parti ende et ey medo que sse querram alçar os mouros en este tẽpo ca aca [estou], cuydãdo que nõ tenho tã bem mina fazẽda com̃o, louuado Deus et a nos, tenho. [+]
1295 TC 1/ 633 Mais teño por bẽ que ande por meu, et tomalo ey quando mj quiser. [+]
1295 TC 1/ 635 Nõ aiades ende rreçeo, ca nũca tal, por onrrado que seia, uos querra fazer mal por ende, que o nõ mande matar por ende; ca da desonrra do Çide muy grã parte ey eu. [+]
1295 TC 1/ 637 Et por ende uos desengano, a uos et a uossos parẽtes, que nõ aiades cõ elles senõ dereyto, nẽ aia y outra uolta nẽ outra peleia; senõ qualquer que o fezese, matalo ya por ende; ca da desonra do Çide muy grã parte ey eu, et faria sobre ysto, a qualquer que o cometesse, com̃o a traedor. [+]
1295 TC 1/ 652 Et daqui adeant[e] quero viuer vida de cristão et quero conprir a parauoa que disso o Sancto Auangelio: leyxar moller et fillos et quanto eno mũdo ey et seruir a Deus et a sua sancta ley, en quanto poder et mj durar a forteleza eno curaçõ. [+]
1295 TC 1/ 655 Sey çerto que, todo quanto ey dito, todo chi est outorgado. [+]
1295 TC 1/ 655 Et nõ ey a fazer senorio por ela a ome do mũdo, senõ a meu senor, el rrey don Afonso, et esto por naturaleza, ca por al nõ. [+]
1295 TC 1/ 655 Et, poys que el tan grã poder trage de mouros et eu ey a finar tã agiña, vos outros catade se poderdes defender Valença. [+]
1295 TC 1/ 696 Et tenome por muyto entergo ende; et, en quanto eu viua, amala ey et onrala ey com̃o dona de tam gram guisa se deue amar et onrrar. [+]
1295 TC 1/ 713 Et çerto seede que desta uez que nõ tomarey de uos nẽhũa cousa; mays outra uez uerrey que uos farey mayor seruiço, que tomarey de uos quequer que me derdes; ca, loado seia Deus, eu teño de uos cõ que uos seruya, et ey voentade de o fazer. [+]
1295 TC 1/ 806 Senor, eu nõ uolo ouso dizer, por que ey medo que non mj creades; mays enviade y quẽno ueia et acharã el rrey don Fernãdo y cõ muy gran gente et muy boa. [+]
1300 XH I, 0/ 12 "Aua queme tu deytas da façe da terra et da tua, et eu asconder me ey ante ty, et andarey errado et fugido [perla] terra, et Pareyso aque chamarõ despoys Edom, pero nõ morarõ aly, mays ficarõ em outra terra açerca dy aque diserom despoys por nome Nod; et Nod, segundo os Despoemẽtos dos nomẽes proprios que som ẽna Biblia, quer [tanto] dizer em nosa lyngagẽ cõmo cousa que nõ he estabele et que nõ esta queda, asy cõmo Cayn, que despoys que foy yrado de noso señor Deus et deytado da quela terra enque estaua cõ Adam et cõ Eua et seus yrmãos, nũca despoys esteuo asesegado nẽ quedo em hũ lugar, nẽ asua cabeça ẽno seu corpo del a cõmo quer que ya tyña cõmo os outros omẽs nẽ o seu corpo ẽna terra, nem aquela terra Nod ensy mẽesma entrelas outras cõmo avemos [departydo]. [+]
1300 XH I, 0/ 32 "Desleyrey da façe da terra ao omẽ que criey et desfazerlo ey todo por el, des lo omẽ ata as outras anymalias, et [desla] anymalia que rrastra ata as aves do çeo, ca rrepentydo [sõo] por queos fige. " [+]
1300 XH I, 0/ 170 "Abraam, sal fora [de] tua terra, et de teu parẽteesco, et de casa de teu padre, et vem aaterra quete eu mostrarey, et fazer te ey cresçer em grãde gente, et beyzer, te ey et farey [crescer] oteu nome, et séér grande atua nomeada; et seeras tu bendito, et bendizerey eu aos que [te] [bendiserẽ], et maldirey aos que te [maldiserẽ]; et eu farey que do teu lyñage saya [per] quẽ seram benditas todas as generações da terra. [+]
1300 XH I, 0/ 172 "Moller tu eras moy fermosa et os do Egyto amã moyto molleres, por que som moy luxuriosos et moy máos omẽs em [este] feyto; et ey medo queme matẽ por ty, mays rrogo te que digas tu que es [myña] yrmãa et nõ me matarã, mays fazer me am moyto bem por lo teu amor. " [+]
1300 XH I, 0/ 180 "Empero que eu aja tam grande vertude de aqueste saber, et ho teña ẽno meu coraçõ pera querer ordenar osegre, et [tamaño] seja oamor que eu ey de mostrar averdade et leyxar aescritura, pero [nom] ha cousa [negũa] que eu mays queyra [coñosçer] que saber as rrazões do rryo Nylo, que estam ascondidas aos omẽs et ajnda asabedores que por tantos segres de ãnos cõmo som pasados queos [non] sabe nẽgũ çertamẽte; et que saba eu acabeça et afonte del onde he ou ondese começa, oque nũqua foy sabido de quantos eu sey ata o dia de oje que eu saber [podese que o] sabia seo tu nõ sabes; et tu que eras tam nobre omẽ, et tam santo varõ, et tam sabedor que teño queo sabes tu, mostrame por que eu aja por ty çerta asperança de véér et saber as fontes do Nylo; et por aprender esto leyxarey esta batalla çidadáá enque ando, [pero] que me sééria de outra [guisa] moy graue cousa de leyxar. [+]
1300 XH I, 0/ 182 Et bem teno que do que das estrellas, et dos corpos çelestiaes, et das plagas do çeo -et plagas [que[r]] tanto dizer cõmo as partidas ou carreyras del - eu ey dito ẽna rrazõ do çeo, et moyto do que dizem daqui adeante, que bem osabes tu ca te traballaste ende et te [traballas] ajnda cõmo deues de saberlo et sabes lo: mays ao caualo ligeyro nõlle empéésçe de lle poer hũa vez as esporas ẽno cosso, et asy nẽ ao sabeo enlle falar ẽna sua sabedoria, que seo bem falam aly et el [moyto] desto sabe dantes, mays sabe despoys. " [+]
1300 XH I, 0/ 186 Et digote Çesar que moytos coydarõ da fonte do Nylo et do seu nasçer, mays se eu tamano poder ey de partyr tam grande contẽda cõmo he esta do nasçemẽto do Nylo, segundo penso, despoys do deluvio mouerõse as venas da terra, et ferirõse em hũ, et nasçeron ende hũas agoas que nõ forã ante do deluvio et estas nõ as fazendo Deus mays criandose ellas por avíj́mẽto, ou por natura. [+]
1300 XH I, 0/ 197 "Señor, ¿que bẽ me faras Tu quando Damasco, fillo de Eleazar, meu moordomo, ha de herdar os meus bẽes, et pera que me he apromessa da terra queme feziste poys nõ ey fillo queo herde? [+]
1300 XH I, 0/ 197 "Ja te mostrey a primeyra parte do synal que te prometi, et em seus tẽpos adeante [mostrar] te ey as outras partes desse synal. [+]
1300 XH I, 0/ 197 Mays agora quero que sabas os termynos da terra que darey ao teulinage: deslo rrio do Egyto quee chamado Nylo", -daquel de que som contadas moytas et bõas cousas em esta estoria - "ata outro [grãde] rrio aque dizem Eufrates, quee contra parte de oriente seram seus termynos, et darlles ey toda aterra que estes pobõos teẽ: os çineos, os çeneçeos, os [çerimoneos], os eteos, os fereçeos, os de Rrafaym, os amorreos, os cananeos, os tergeseos, os jebuseos. [+]
1300 XH I, 0/ 200 "Poys que Deus me fezo [manyña] et nõ quer que eu aja fillo, toma tu esta myna [mãçeba] et pode seer de averes fillos della et eu [rreçeberlos] ey por meus. [+]
1300 XH I, 0/ 200 "Menãcoria ey de ty, ca moy grande torto me fazes; eu te dey amyna serua por que ouvesses tu et ella fillos, et desque vio que era prene despreçame, et aviltame, et paresçe me que tu nõ curas dello, et esto julgueo Deus ontre myn et ty. [+]
1300 XH I, 0/ 202 "Sabeas que Ysmael viuera, et Eu beeyzer lo ey et acresçentarey seu lyñage, et sayram del caudillos et outras gentes moy grandes; mays de Sarra, tua moller, averas fillo [a que] chamaras Ysaac, et Eu porrey [myña] postura cõ aquel teu fillo Ysáác et cõ [o lynage] que del desçendera. [+]
1300 XH I, 0/ 204 "Señor, se merçede me queres fazer entra em myna casa tu et estes outros et lauar vos am os pees atodos, et folgaredes su esta aruore, et dar vos ey que comades et cõfortar vos edes. [+]
1300 XH I, 0/ 205 "Non me quero encobrir de Abraã das cousas que Eu ey mester, poys que del ha asayr grande gente et forte, et por lo seu lynage serã benditas todaslas gentes da terra; et demays que el mãdara aseus fillos et aos que del vierẽ [quẽ] gardem moy bem os meus mãdamẽtos et faça justiçia et dereyto, que por amor del atẽderey todo oquelle Eu prometi. [+]
1300 XH I, 0/ 205 "Perdoarlles ey por amor deses. [+]
1300 XH I, 0/ 206 "Yrmãos, eu vos rrogo et pido por merçede que nõ queyrades fazer tam grande maldade cõmo esta, mays se tam grande voõtade avedes desso, eu ey duas fillas que nũca ouverõ marido et dar voslas ey et vos fazede cõ ellas oque quiserdes et aestes mãçebos nolles façades mal por que som meus ospedes et albergarõ [en] mjna casa. [+]
1300 XH I, 0/ 225 "Señor ey me aqui que te plaz? [+]
1300 XH I, 0/ 227 "Agora [coñosco] queme temes et ey esto bem provado. [+]
1300 XH I, 0/ 227 Eu juro per mj́ méésmo por que tu, Abraã, feziste oque te Eu mãdey et nõ perdoaste ahu sóó fillo que tu avias, nem duldaste deo matar por amor de Mj́, Eu [bemdizerey] o teu lynage et acreçentarlo ey [asi] cõmo som moytas as [estrelas] do çeo et as areas da rribeyra do mar, et sera señor et poderoso sobre todos seus ymijgos et viuera em onrra et em rriqueza et em todo bem. [+]
1300 XH I, 0/ 230 "Se vos [tẽedes] por bem et queredes que eu suterre mjña moller aqui, [rrogade] por mj́ aEsrom, fillo de Seor, queme de duas couas que estã em hũa pena ajuntadas em cabo de hũa serra et darlle ey por ellas tanto de aver quanto vos toverdes por bem. [+]
1300 XH I, 0/ 235 "Rrogo vos queme nõ detenades, ca Deus enderençou omeu camyno, et por ende leyxade me yr pera meu señor que ey feyta grande tardança em este camyño, et esto foy porlos grandes lodos quese fazẽ em esta terra de [Mesopotamja] ẽno tẽpo das chuvias, et outrosi por lo nojo et estoruo dos moy grandes [poluos] que se fazẽ ẽno tẽpo da seca, et da outra parte por los moytos ladrões que andam ẽnos mõtes daqui, quee grande peligro et estoruo pera os omẽs que andam camyño; demays que meu señor Abraã he omẽ de grandes dias et queria me eu tornar pera el omays agina que podesse cõ orrecado daquelo aqueme enviou ante quese finasse ou Deus fezese del oque tovesse por [bem]. [+]
1300 XH I, 0/ 252 Agora te achamos aqui et por quanto ha ja tẽpo que esto acontesçeo, yamos olvidando ho teu pesar, et agora poys que te véémos rrefrescassenos oteu dolor; et tu calas et nõ nos dizes nada, senõ suspiras et bruyas ao que dizemos, et eu nõ sabendo esto, estauate apreçebendo et buscando casamento, et asperaua de ty genrro et netos de lynage de rreys, mays agora paresçeme que oteu marido sééra do lynage das vacas et taes séérã os teus fillos, et odolor que eu desto ey nõ operderey senõ de morte, mays pero de morte nõ poso, por que [sõo] deus et nũca ey de morrer, et por ende chorarey sempre por ty. [+]
1300 XH I, 0/ 277 "Eu [sõo] oDeus de Abraã, teu padre; nõ ajas medo ca Eu [sõo] contygo; bendizer te ey et acresçentarey oteu lyñagéé por amor de teu señor et meu seruo Abraã. [+]
1300 XH I, 0/ 280 "Fillo, tu véés cõmo eu [sõo] moy vello, et nõ sey qual dia morrerey, nẽ posso seruyr aDeus cõmo eu querria; et nõ me pesa deme eu ja finar poys aqui aDeus nõ faço serujço; et [tu] toma teu arco et tuas seetas et vay acaça, et despoys que tomares algũ venado adubao cõmo sabes queo eu quero et trage me que coma et bem dizerte ey ante que moyra, et rrogarey aDeus que sempre aja dety piedade et te ajude et seja contygo em todos teus feytos. [+]
1300 XH I, 0/ 280 "Madre, sabes tu que Esau, meu yrmão he veloso et eu nõ, mays som lem, et se meu padre me apalpar et souber que sóóm eu, medo ey que coyde queo quis [excarnesçer], et em lugar de bendiçõ ey medo que me maldiga. [+]
1300 XH I, 0/ 280 "Meu fillo, esta maldiçõ seja sobre mj́ et eu me paro aella; et vay ao nosso gáándo, et faz cõmo te ey dito. [+]
1300 XH I, 0/ 280 "Fillo, chegate ááca et palparte ey et veerey se eras tu Esau omeu fillo primeyro, ou nõ. [+]
1300 XH I, 0/ 280 "Em forte ponto et ora eu naçi; queme meu yrmão enganou ja outra vez et leuou demj́ por engano odereyto das [avantajẽes] et das onrras da mayoria que eu deuya aaver por que sóóm omayor yrmão, et leyxou me poble; ante Deus me querelo del et buscar lle ey por ello mal, et matarlo ey se eu poder, que moy grande nemyga et mal me afeyto. [+]
1300 XH I, 0/ 283 "Eu sõo oDeus de Abraã et de Ysáác, teu padre, et esta terra enque tu dormes Eu darla ey aty et ao teu lyñagéé, et oteu lyñage seera tam grande et tanto cõmo opoluo da terra, et [tẽera] todas las quatro partes do [mũdo], et em ty et [em] el seeram benditos todoslos lyñagéés da terra, et Eu te gardarey [per] onde quer que fores, et tornarte ey aesta terra et nõ te leyxarey daqui yr que nom acabe enty et ẽnos teus todo oque dito he. [+]
1300 XH I, 0/ 283 "Se Deus for comygo, et me quiser gardar em esta carreyra, et me der de comer et de [veber] et de vestyr, et me tornar bem andante acasa de meu padre cõmo me prometeo, sééra meu Sseñor; et esta pedra que eu aqui ergi em [rrenenbrança] desto, sééra chamada casa de Deus, et ofereçer lle ey aqui os dezimos de todas aquelas cousas queme el der. [+]
1300 XH I, 0/ 288 "Poys se mos nõ das demj́, damos de myña mãçeba Bala, et eu tẽerlos ey por meus. [+]
1300 XH I, 0/ 288 "[enrrequisçeo] me Deus de bõa rriqueza, et de myña parte omeu marido séera esta vez, que seys fillos ey del. [+]
1300 XH I, 0/ 291 "Tu sabes ben cõmo te eu ey seruydo, et cõmo eras poble quando eu vym pera ty, et cõmo es agora rrico, et Deus te bendisso aquela ora que eu em tua casa entrey; et agora rrazõ he que procure et ordene myña casa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 7 Et dizer vos ey ende os feytos que fezerõ O primeyro foy el RRey Çebrõ, o segundo el RRey Segrão, o terçeyro el RRey Saturno et o quarto el RRey Jupiter. [+]
1350 HT Miniaturas/ 11 Et aver me ey cõtigo en todo o que for rrazom et guysado ' [+]
1350 HT Miniaturas/ 21 Et pensou moytas cousas en seu coraçõ: ho hũu, amar -lo moyto, et fazer -lle gaañar a lãa et o rreyno, et deserdar a seu padre guisa: ' fazer lo quero, et acorrer a Jaason et yr me ey cõ el; ca meu padre cruel he, et a myna terra barbara, fascas bruta et neyçia, et meu yrmaão pequeno a vy. [+]
1350 HT Miniaturas/ 21 Et anda çercada de cães, et ladrã ẽno mar de Çeçilia ' Et diz Medea: ' ora ajnda que todo esto seja, et moyto mays, se eu teuer aquel que amo et seuer ẽno rregaço de Jaason, leue me por donde quiser, por mar ou por terra; ca teẽdo a el abraçado, nõ ey nada que temer. [+]
1350 HT Miniaturas/ 21 Et se de algũa cousa ouver medo aver lo ey do marido soo ' Et sobre esto diz aynda Medea cõmo en persona de outro: ' Et cõmo, Medea, se nõ, ¿coydas que casamẽto de amor caera ontre ty et el? [+]
1350 HT Miniaturas/ 27 Et demudou se lle o coraçõ cõ dolor del, et quiso chorar, pero encubrio se o mays que podo et nõ descobrio nada de sua voõtade Et diso: ' o marido, ¿que nemjga te agora [sayo] da boca, se eu nõ ey poder de trasmudar o espaçio da tua vida a uyda de algũ outro? nõ ho leyxa seer Elychem nõ quer, ca he a señora dos encãtamẽtos nẽ tu, nõ demãdas bem ca eu prouarey por la mjña arte de dar longa ydade a meu sogro, et tornar lo ey mãçebo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 27 Et acreçẽtar lle ey os ãnos et a vida, et esto por mjña arte. [+]
1350 HT Miniaturas/ 28 Et todas estas cousas fezestes vos por meus encantamẽtos que eu sey fazer mays agora nõ sey se ey mester para taes cousas obrar cõmo eu queria fazer; se por obra de çumos poderiã rrenouar os vellos, et tornar -se mãçebos en fresca mãçebia, et vij̃r aos primeyros ãnos, et viuer ende em prazer moyto tẽpo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 41 Et encher lle ey logo as venas de sangre de mançebo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 50 Vos, Juno, sodes mjña yrmãa et moller lynda, et rreynades comygo. et vos, Palas, sodes [mjña] filla que naçestes da mjña cabeça. et vos, Venus, sodes mjña yrmãa que vij̃des do sangre del RRey Saturno, meu padre; et sobr esto sodes mjña amyga de meu corpo, ca nõ ey vergonça de o dizer por que vso cotiano he dos nosos prinçipes et das nosas gentes de aver esto por que digo: que se eu julgase a maçãa para Juno, diredes vos -outras que rreçebedes torto ca julgaua a maçãa a mjña yrmãa et a mjña moller. [+]
1350 HT Miniaturas/ 52 Da razon de Palas por la maçaam [Despoys] que a deesa Juno ouvo dito, leuãtou se Palas - et tyña sua espada çinta cõmo deesa de batalla - , et diso: ' Paris, poys que Juno diso et rrazoou quanto quiso, agora oe a mjña rrazõ. eu digo que de grã liñage ven a deesa Juno cõmo ela diz, mays que outra deesa eu te digo que veño d ' ese meesmo lyñagẽe, et ajnda te digo mays, que de ollos et de cara mays fremosa sõo eu ca elas anbas, et sõo tal que nõ ey por que me preçe menos ca hũa enperatriz. [+]
1350 HT Miniaturas/ 52 Et mostrã me a mj̃ estes dous nomẽes esto, ca o que me dizẽ Palas, sõo deesa de batalla, et corro mõte et caço Et quando d ' alo veño, tã fremosa me paro que nẽgũa d ' elas nõ ygoaria comygo en paresçer ben onde teño que por todas estas cousas, ou por qual quer d ' elas, que deuo eu de aver a maçãa demays tu, Paris, deues valer por armas et por caualaria; et de cõmo sõo eu mẽestra et deesa, que te ey de gardar et ajudar en elo para seer tu ben andante et se quiseres, oje me podes gaañar para senpre. [+]
1350 HT Miniaturas/ 62 Et Jaasom primeyramẽte diso asy: ' Señora, [aquevos] aqui Jaasom, voso caualeyro; ca en quanto o mũdo seja, nõ vos ey (de) seyr de mãdado; ca ja em voso poder sõo, et en vosa prijom. [+]
1350 HT Miniaturas/ 70 Et des que esto ouvermos feyto, seyremos da vila; et dar lles emos ẽnas costas, et ençarrar los emos entre nos et vos en tal maneyra que nũqua ende õme escapara viuo de quantos se quiserẽ acoller a a vila, ca cõvij̃r lles ha pasar por vos mays eu vos faço bõo pleito et vos juro [per] los dioses que nũqua õme ouvo tã maa pasagẽe nẽ tanto a seu dãno cõmo elles farã ca sen dulda todos serã mortos et presos. et quẽ d ' aquesto mays entẽde, eu lle rrogo que o diga mays quanto he ẽno meu siso, coydo que ey dito bõo consello ' [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Et tã grãdes forõ as rriquezas que trouxerõ, que toda Greçia foy ende cõprida et abastada de todo los bẽes de Troya Toda a rrazõ vos ey dita, segundo en escripto achey por sabedores, por qual rrazõ foy Troya destroyda a primeyra vegada, et por [cam] pouca cousa se moueu tal rrazõ primeyro mays depois montou moyto alto este feyto cõmo adeante oyredes. [+]
1350 HT Miniaturas/ 85 Et el rrey [rrespondeu] lles asy: ' veer me ey cõ meus rricos [omes], et rresponder vos ey ' Et diserõ estonçes Vlixas et Diomedes: ' pois, rrey, entre tanto se vos por ben touerdes, daremos nosas dõas que tragemos para dar ' el rrey touo o por ben et estontõçe elles tomarõ de seus caualos que tragiã, et derõ logo a el rrey et desi por sua corte a outros et en cabo pedirõ lle que fose a sua merçede de lles leyxar yr veer as jnfantas, que lles queriã dar outrosi suas dõas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 86 Et ey del hũ fillo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 86 Et rrespondeu a sua filla et diso lle asi: ' tu es myña filla; o hũ por la natura, o al por lo amor et deuedo que ey contigo digo te do feyto d ' aquela donzela -que dizes que he varõ et que lle dizẽ Achilles - , que eu nõ ey culpa nẽgũa, nẽ tu fazes. [+]
1350 HT Miniaturas/ 89 Cõmo Agamenõ et Menalao enviarõ seus mãdadeyros aos rreys de Greçia, et cõmo chegarõ a Parta, et como tomarõ por señor Agamenõ, et se forõ todos a destroyr Troya Agora diz o cõto que mẽtre este feyto asi estaua, cõmo vos ey contado, Agameno(n) chegou a Parta a seu yrmão Menalaon. [+]
1350 HT Miniaturas/ 91 Et tomauã ontre si tal cõsello que ajũtasen todas suas conpañas, et que buscasen moytos navios, et depoys que fosen tomar vengãça dos troyanos por Elena que leuarõ, aquestes [senores] que uos ey nomeados et poserõ sobre sy por rrey et por señor, Agamenõ. [+]
1350 HT Miniaturas/ 96 Agora leyxa o conto falar dos gregos por contar dos troyanos Poys que vos ey contadas todas las feyturas dos gregos, agora vos contarey des -de aqui os feytos dos troyanos, et primeyramente do moy nobre et esçelente RRey Priamos, señor de Troya [+]
1350 HT Miniaturas/ 101 Et sabede que os señores de todas estas naves que ey contadas que forõ por todos quareẽta et seys segundo que os eu contey. [+]
1350 HT Miniaturas/ 103 Cõmo Agamenõ fezo fala cõ todo los prinçipes Asy [cõmo] vos ey dito, forõ os prinçepes de Greçia todos ajuntados ẽna [cibdade] de Atenas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 103 Et quanto do meu entendemẽto, se vos plouver a todos, dizer vos ey hũa rrazon: se vos semellar bem, vos loaria hũa cousa et vos consellaria que ante que d ' aqui partamos, sen outra contẽda enviemos pedir consello (a) Apolo que nos diga a que fim avemos vij̃r de aquesta gerra et tam grã feyto que queremos começar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 105 Ca toda via ey de fazer voõtade de Polo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 105 Et poys lle plaz que me eu cõ uosco vaa, nõ lle ey a seyr de mãdado ca seu mal et seu dano et sua morte busca o que os dioses asaña. [+]
1350 HT Miniaturas/ 111 Et agora enviã me demãdar que lles faça emẽda. demays dizer vos ey o que me fezerõ enviey a elles a Antenor sobre aqueste pleito et enviey lles dizer que me entregasem mjna yrmãa Ansyona, et que lles perdoaria quanto mal et quanta desonrra d ' eles avia rreçebido et nõ m ' a quiserom enviar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 111 Et sobre todo esto enviam me dizer cõmo por rrazõ de ameaça et menospreçando -me que lles faça emenda do que lles ey feyto. bem sabea Agamenõ, et todos quantos outros y son con el, que nõ averã comjgo tregoa nẽ amor; et que ja por senpre, mẽtre que eu viua, esta gerra durara ontre mj̃ et elles. [+]
1350 HT Miniaturas/ 120 Et ajũtarõ se desi todos hũ dia os mellores da oste a auer seu cõsello sobr esto que fariã mays eu nõ vos poso cõtar quantas rrazões se y pasarõ, mays dizer vos ey a rrazõ que y diso Palomades. [+]
1350 HT Miniaturas/ 122 De cõmo as outras çem naves tomarom porto tomaron porto Despoys que estas çinque naves forõ espedaçadas cõmo vos ey dito, fõro vençidos en tal maneyra que nõ aviã ja defensom ca mays de seteçẽtos caualeyros dos bõos que en ellas andauã erã ja mortos mays logo as outras cinque naues chegarõ, suas velas tẽdidas, armadas para tomar porto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 129 Et gardar me ey bem que nõ caya en vosa saña ' Et poys lle esto ouvo dito, sayo se fora da villa cõ toda sua cõpaña. [+]
1350 HT Miniaturas/ 134 Et cõtar vos ey os nomẽes por que os dous nõ son contados por que erã estonçe pequenos Et hũ d ' eles ouvo nome Fimatos; et o outro, Polidamas mays cõtar vos ey dos outros todos et teuo os co(n)sigo el rrey aquela vez Et por ende forõ elles moy sanudos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 137 Et dar vos ey por ello galardõ se vos en lugar achar que o posa fazer ' entramẽte Menalao leuaua preso a Polidamas que Ajas Talamõ leuaua moy mal chagado et el o prendera de tal guisa que nõ podia seer liure se ajuda nõ ouvese, ca el perdera ja a espada; et o elmo que era todo rroto et amolado lle caera todo sobre los ollos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 150 Et dizer vos ey en que maneyra en [aquela] terra en que elles viuẽ son as caẽturas moy grãdes et tã sen mesura que aqueles que ala van que [per] pouco estan que nõ arden. [+]
1350 HT Miniaturas/ 150 Et a enpenadura do mãto d ' esta donzela era da pel d ' esta bestia, cõmo vos ey contado. [+]
1350 HT Miniaturas/ 181 Cõmo se Breçayda espedio da çidada Breçayda asi garnida et apostada, cõmo vos ey dito, espedeu se da RReyña Ecuba et das outras dõnas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 182 Et se o fazer nõ quiserdes, ben vos digo que tanto afan ey de sofrer por voso amor fasta que esto cobre de uos mays de hũa cousa ey grã pauor, que uos [que] desamades moyto a nosa gente et amades moyto os de Troya. [+]
1350 HT Miniaturas/ 183 Et ben vejo que nõ ha ẽno mũdo tam fremosa nẽ de tã grã prez que amar quisese nẽ algũa que uos leyxar quisese, nẽ entẽdades que uos eu leyxo por nẽgũa rrazõ saluo por que nõ ey voõtade nẽ [talente] de tomar entendedor mays de hũa cousa seede ben seguro que se mjña voõtade fose de eu amar a algũ, que nõ ha ẽno mũdo õme que mays quisese por amygo nẽ mais amase que a vos ' [+]
1350 HT Miniaturas/ 184 Cõmo Diomedes [rrespondeu] a Breçayda Despoys que Brezayda ouvo sua rrazõ acabada, ben entendeu Diomedes que ella era de bõa rrazõ, (et) diso lle asy: ' [senora], acõmoquer que a vos nõ plaz de falar en este pleito, a vos dou o meu coraçõ; et poño en vos mjña asperãça et amar vos ey senpre de amor verdadeyro, asperãdo en vos merçede que me ajudaredes, avendo de mj̃ doo; et me tomaredes por voso leal amygo, ca eu por nẽgũa maneyra nõ poso cõtradizer ao amor que quer que eu seja voso todo quito. [+]
1350 HT Miniaturas/ 185 Et demays que eu [sõo] ben çerto en todo que ey de veer os troyanos destroydos et cõfondidos et por ende mays val goaresçer aca, ca peresçer alla cõ elles; ca sen dulta an de seer vẽçidos et presos et destroydos para sempre. [+]
1350 HT Miniaturas/ 185 Et poys que uos comygo teño, Ja nõ ey que temer ' estonçe chegauã se os da oeste para veer a Breçayda et catauã -n a moyto et maravilauã se da sua fremosura et Diomedes foy cõ ella fasta que deçẽderõ em hum tẽdillon moy rrico que fora del RRey Faraõ, o que morreu ẽno mar RRubio quando ya pos los judeus et dera ll ' o hum seu cuñado por lle demostrar por el a fegura do mũdo et de todas las cousas estrayas et maravillosas que ẽno mũdo son, et cõmo et por qual rrazõ o mar he alto, et o mũdo onde esta et quen o sofre, et cõmo sayẽ os ventos, et cõmo chouẽ as nu(u)es, et as estrelas cõmo se mouẽ ẽno çeo et a [uirtude] d ' elas, et outras cousas moytas que seeriã grã maravilla de contar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 194 Et os bastardos, que forõ mortos ẽna batalla cõmo vos ey contado, forõ suterrados moy onrrada mẽt en moymẽtos moy rricos cabo de seus yrmãos . Et fezerõ os de Troya por [elles grande doo et grandes chantos] [+]
1350 HT Miniaturas/ 194 Et fazia todo esto que uos ey cõtado por demostrar as estrãezas das naturas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 196 Et dizer vos ey cõmo hũa aguya de ouro estaua alçada en -çima sobre o donzel en hũ arco moyto fermoso. [+]
1350 HT Miniaturas/ 197 Da ymagẽ do quarto pyllar A ymagẽe do quarto pillar en que estaua o donzel, cõmo vos ey contado, era de grã valor et encantada por grande mẽestria ca todos [aqueles] que entrauã ẽna camara et parauã mẽtes a a ymagẽe, todos la catauã . Et ela a todos daua a entẽder por synal o que lles seria mellor para fazer, et esto en tal maneyra que hũ nẽ outro nõn o podiã entẽder. [+]
1350 HT Miniaturas/ 199 Et eu dar uos ey este caualo, ca poys o voso avedes perdido nõ podedes outro aver mellor. [+]
1350 HT Miniaturas/ 199 Et eu bem sey que nõn o pode aver mellor que el nẽ que mays valla et nõ era maravilla do caualeyro perder agyña seu caualo en tal lugar, poys se quer conbater con bõos caualeyros et endurar Et quanto he por la perda de aquel caualo, eu nõ dou nada mays pero se me mãdardes que garde este, por lo voso amor eu gardar lo ey o mellor que poder. [+]
1350 HT Miniaturas/ 199 Et o grã pesar et tristeza et desejo que eu por vos ey todo se me a de tornar em plazer et em alegria et tãto vos coydo eu de seruyr et pedir merçede tã de bõo coraçon que en algũ tenpo uos amerçearedes et doeredes de mj̃, et me faredes algũ bem. [+]
1350 HT Miniaturas/ 199 Et nõ ey outro defendemẽto nẽ atendo auer outro bem senõ o voso [+]
1350 HT Miniaturas/ 278 Et dizer vos ey cõmo: da hũa parte vos vejo morrer cõ pesar de vosos fillos, et nõ sey cousa que nõ fezese por vosa morte partyr. [+]
1350 HT Miniaturas/ 278 Et eu duldo moyto de abayxar en mjña onrra et de caer en tal posfaço cõmo vos ey dito, et todo esto vejo eu bem pero quero fazer quanto me mãdardes. [+]
1350 HT Miniaturas/ 279 Et depois que ouver falado con ella, tornar me ey ante que seja mañãa, ca eu nõ queria que esto nẽgũ entẽdese en jogo nẽ en verdade. [+]
1350 HT Miniaturas/ 280 Et Achilles foy atal en este pleito cõmo foy hũ caualeyro a que diziã Leandes Et dizer vos ey cõmo lle [acõtesçeu]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 281 Et diso a Achilles: ' ¡Ay, [amjgo]! ey grã coyta et pesar por que uos nõ poso ajudar [ja mays] et bem o veedes vos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 281 Et sen dulta eu ey tã grã coyta que mayor nõ pode seer. [+]
1350 HT Miniaturas/ 284 Et desi leuãtarõn a et poserõ -n a em -çima d ' aquela obra que fezeron -cõmo vos ey contado -, sobre hũa pedra moy preçiosa de hũ topaz moy claro,[en] tal guisa que a viã dentro em Troya. [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Et eu sõo aquela que nõ ey desejo de outra cousa, nẽ nũca ja -mays averey plazer nẽ ben nẽ cõforto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Et beyjar vos ey o rrostro et a boca. [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Et desi yr me ey cõ uosco se poder. [+]
1350 HT Miniaturas/ 291 [Agora quero que sabeades cõmo os troyanos tynam sua villa moy bem gardada, et dizervos ey cõmo elles tynã a villa moy forte: os muros dela erã moy fortes et moyto altos et nõ de tapea, ante eram de marmore jalde et negro et vermello et vis.] [+]
1350 HT Miniaturas/ 291 Et son quatro diuysões cõmo vos ja de suso ey contado. [+]
1350 HT Miniaturas/ 291 Et dizer vos ey cõmo et por qual rrazom. [+]
1350 HT Miniaturas/ 291 Et dizer vos ey cõmo Europa he ja quanto mays pequena que Africa pero ambas teem a meatade, segundo que eu acho escripto por lo autor ca estam asy partidas por hũ grande mar -a que dizem Medio -terrano - , que se partio do gram mar Ouçeão, que çerca toda a terra. [+]
1350 HT Miniaturas/ 292 Acõmo quer que esto podedes achar em moytos libros que o contã bem, pero eu dizer vos ey ja quanto de aquesta partida de Asia de que vos en -çima faley [+]
1350 HT Miniaturas/ 293 Das IX jnsoas que sõ en Asia Outrosi en aquela mijsma partida som y noue jnsoas prinçipaes et dizer vos ey cõmo dizem a cada hũa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 294 Et em ella nõ mora õme nẽgũ mays toda he [poblada] de molleres et dizer uos ey cõmo fazẽ Açerca d ' aquela ynsoa de Amazona a outra jnsoa que por pequena que seja a quareẽta legoas et he moy [viçosa] et moy deleytosa et moy fremosa et moy chãa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 338 Et asy me parto d ' ela cõmo se se me partisse o coraçom do corpo mays pero aqueles que quiserẽ yr [comjgo] em [mjña] conpaña, amar los ey et preçar los ey em quanto viua. [+]
1350 HT Miniaturas/ 338 Et fazer lles ey onrra et ajuda en quanto poder. [+]
1350 HT Miniaturas/ 338 Et seer lles ey piadoso, et acorrer lles ey a todas suas coytas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 340 Cõmo Antenor poblou a Chera Melã Despoys que Antenor pasou [per] moytos traballos et [per] moytos peligros -cõmo uos ey cõtado -, ouvo a tomar porto, querendo ou nõ, et en hũ lugar estrayo ca ẽno mar nẽ ẽna terra non sabia que cõsello tomase cõ grande pauor que avia. [+]
1350 HT Miniaturas/ 343 cõmo RRey Naupus fezo quebrãtar a frota dos gregos [Aal] meeziña cõmo vos ey contado foy dito a el RRey Naupus Et quando el oy dizer que se a oste tornaua, sobejamẽte lles cobijçaua de buscar mal et pesar en qual quer maneyra que podese. [+]
1350 HT Miniaturas/ 349 Cõmo Menalao contaua as aventuras que passara Quãdo el RRey Menalao foy arribado em Miçenas -cõmo uos ey dito -, contou moytas [cousas] dos peligros et das aventuras [per] que pasara et [0] [cõmo] el RRey Teuçer era deytado et deserdado de seu rreyno. [+]
1350 HT Miniaturas/ 352 Et bem entendeu Çirtes que sua sabedoria nõ valia nada contra mj̃ ca tal mẽestre achara contra sua arte que nada nõ valiã seus espirimẽtos nẽ suas encãtações desy party me d ' ela et leyxe a prenada, cõmo vos ey dito. [+]
1350 HT Miniaturas/ 362 Et, por deus, o grã plazer que ey da vosa vida, nõ m ' o tornedes em pesar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 362 (Mays) cõmo [o] adeante oyredes moytas cousas por que poso os fillos del RRey Castus que el matou -cõmo vos ey cõtado - , forõ suterrados en moy bõos moymẽtos de marmore blanco et et verde et vermello. [+]
1350 HT Miniaturas/ 369 Et se -quer ben veedes que eu que nõ trago armada nẽgũa et solamẽte ey grã pesar por que me asi vedades a entrada ca ben ha dous meses que nũca quedey de dia nẽ de noyte andando por chegar aqui para o veer, ca nũca ja -mays o vy. [+]
1350 HT Miniaturas/ 369 Et [dosoy] mays seruy lo ey cõmo a padre et a señor ' cõ todo esto os porteyros nõn o leyxarõ entrar. [+]
1350 LT [1]/ 52 Et o caualeyro da ponte, que auya nume Rrenoueis, disso: -"Ssabede ora, caualeyro desauẽturoso, que nõ ey ora uoontade de batalla; ca tal he meu custume de me nõ conbater cõ caualleyro depoys que o derribo; et sse passar quiserdes, eu nõ uo lo defendo, ca ia nõ podedes passar sem uergonça. [+]
1370 CT 1/ 218 Et quen mays de aquesto entẽde, rrógolle eu que o diga; mays quanto he meu siso, coydo que ey dito bon cõsello. [+]
1370 CT 1/ 227 Toda a rrazõ uos ey dita, segundo en escripto achey per sabedores, per qual rrazõ Troya foy destroýda a primeyra uegada, por quanta pouca cousa sse moueu tal rrazõ primeyro. [+]
1370 CT 1/ 229 Et agora ey nouas que sodes todos mortos et presos et astragados a grã desonrra. [+]
1370 CT 1/ 229 Pero se eu a tenpo fosse chegado que tomasse vingança de todo este mal que ey rreçebido de gregos, estonçe sería ledo; macar que soo desconfortado, auería todo ben. [+]
1370 CT 1/ 229 Et sse Deus quiser, ante que moyra, auerey cõtra elles tã andãça que seerey vengado de quanto mal ey rreçebudo. [+]
1370 CT 1/ 232 Poys que a morada de Ylyón foy acabada per tal maneyra cõmo ey cõtado, quen a uisse ben podería dizer que ẽno mũdo outra tal nõ auj́a, ca estaua en tã forte lugar que pareçía que toda era en seu lugar et poder, et que faría quanto quisesse, et que nõ auería pauor de nj̃hũa cousa que fosse, sse do çeo nõ ueesse. [+]
1370 CT 1/ 233 Sabede que ouuo y seys portas prinçipaes, et dizeruos ey quaes forõ: a hũa foy Antenórida, a segũda diserõ Dardánides, a terçeyra ouuo nome Yrlea, a quarta foy Çepa, a quinta ouuo nome Tinbre, a sexta chamarõ Troyjín. [+]
1370 CT 1/ 234 Et uós jde assý per toda Greçia, et dizede assý aos rreys de y que me enuíjn mj̃a yrmãa Anssýona et que lles perdoarey quanto mal et quanto torto me fezeron, et quantos caualeyros me matarõ, et meus yrmãos et mj̃as yrmãas et meu padre et mj̃a madre, quen me an mortos, et nũca lles y mays falarey, et nõ lles quero y mays falar, nẽ lles quero al demãdar, Mays ey grã pesar por seer mj̃a yrmãa barregãa de njhũ, et rrógouos que façades todo uosso poder en cobrarla. [+]
1370 CT 1/ 234 Et se ma uós aduserdes, eu serey ledo pera senpre, et gradesçéruoslo ey moyto. [+]
1370 CT 1/ 235 Et dizeruos ey aquela rrazõ que me el disso que uos dissesse de sua parte. [+]
1370 CT 1/ 237 Et mays uos quero dizer: senpre depoys oyue et ey grã sabor de a tẽer, ca ela he mãssa et fremosa et de bõo entẽdemento et sen urgullo. [+]
1370 CT 1/ 237 Et ameya et ámoa et amarla quero, et tẽerla ey en quanto poder, ca nũca vj mellor dona. [+]
1370 CT 1/ 241 Pero ẽno uosso acordo leixo eu este pleito, et nõ uos farey longa rrazõ, et dizeruos ey a mj̃a voõtade, quer seia siso ou folía, pero todavía dizéruoslo ey. [+]
1370 CT 1/ 243 Señor, moy grã dereyto he de fazer eu uossa voõtade, et fazerlo ey moy de grado, et porrey toda mj̃a força en uos seruir ẽno que mãdardes. [+]
1370 CT 1/ 243 Et dizeruos ey por qual rrazõ: elles son señores da hũa parte et tódoslos outros que morã ẽna outra parte uerrã ẽna sua ajuda. [+]
1370 CT 1/ 245 Et dizeruos ey cõmo o ssey. [+]
1370 CT 1/ 246 Eu sey moyto de adiujñar, atãto que nõ sey home ẽno mũdo que atãto sábea, et ey moytas cousas ditas que seýrõ todas uerdade, et nũca cousa dixe que uerdade nõ fosse et todo assý nõ o uisse, nẽ ja mays nũca adiuiñey cousa en que falesçesse. [+]
1370 CT 1/ 248 Et cõmoquer que ha mester de falar uós outros en este feyto et tomar y cõsello do que y quiserdes fazer ante que o começemos, pero eu dizeruos ey o que me acaesçeu. [+]
1370 CT 1/ 249 Et des oymays para mentes ẽno que che ey dito. [+]
1370 CT 1/ 252 Aquel tẽplo era moyto onrrado et moy temudo, cõmo uos ey dito. [+]
1370 CT 1/ 253 Eu ey feyta hũa promessa a Venus, por hũa door que oyue, onde foy moy malcoytada, que yría cada ãno por este día a ssua festa fazer mj̃as orações et põer mj̃as oferendas sobre seu altar. [+]
1370 CT 1/ 254 Et eu ey ja sabudo de moytos, et creo que uós ben çertos sodes, que tódoslos desta terra nos desamã mortalmet, ca tãto mal nos fezeron que nõ poden cõnosco põer pleito, nẽ amjzade, nẽ segurãça nehũa. [+]
1370 CT 1/ 258 Et eu nõ quero cousa sen uós, et toda mj̃a força seerá en uos seruir, et ja mays desto uos nõ ey de falesçer. [+]
1370 CT 1/ 258 Amjgo -disso ela - ben uos juro que eu ey tamaño pesar ẽno meu coraçõ que nõ ha ẽno mũdo moller tã coytada cõmo eu sõo. [+]
1370 CT 1/ 262 Ca eu ey de veer tã grã coyta, quando vir as torres et os muros de Troya destroýdos, et veer astragar as pousadas et os paaços tã nobres. [+]
1370 CT 1/ 262 Grãde ben deseiara et moyto deue grãdesçer a Deus, se lle quisesse dar a morte, ante que visse aquel tẽpo que eu ey de veer, ẽno qual se mouerá mortal door et coyta et nossa maauẽtura. [+]
1370 CT 1/ 263 Agora diz o conto que, mẽtre este feyto assý passaua, cõmo uos ey cõtado, Agamenõ chegou a Parta, a sseu yrmão Menelao. [+]
1370 CT 1/ 264 Et aquestes grãdes senores que uos ey nomeados, poserõ sobre ssy por rrey et por señor Agamenõ. [+]
1370 CT 1/ 273 Poys que uos ey ja cõtado tódaslas feyturas dos gregos, agora cõtarey des aquí os feytos dos troyãos. [+]
1370 CT 1/ 279 Et sabede que os senores destas naues todas que ey cõtados que forõ per todos quareẽta et seys, segundo que os eu cõtey. [+]
1370 CT 1/ 281 Asý, cõmo uos ey dito, forõ tódoslos prínçepes de Greçia ajuntados ẽna çidade de Etẽnas. [+]
1370 CT 1/ 281 Et quanto do meu entẽdemento, se uos prouuer a todos, dizeruos ey hũa rrazõ, se uos semellar ben. [+]
1370 CT 1/ 285 Et por ende me cõuẽ de yr cõuosco aló et de me nõ partir de uós, ca todavía ey de fazer voõtade de Apolo. [+]
1370 CT 1/ 285 Et poys lle praz que eu cõuosco vaa, nõ lle ey de seýr de mãdado, ca seu mal et seu dano et sua morte busca o que os deuses asaña. [+]
1370 CT 1/ 293 Demays, dizeruos ey que me fezeron: enviey a elles Antenor sobre este pleito, et envieylles dizer que me entregassen mj̃a yrmãa Anssýona, et que lles perdoaría quanto mal auj́a rreçebudo. [+]
1370 CT 1/ 293 Et sobre esto enviárõme agora dizer por amẽaça et mẽospreçándome que lles faça emẽda do que lles ey feyto. [+]
1370 CT 1/ 295 Et hũa cousa creede por uerdade, que uos coñosco moy ben et que ey moy grã sabor de uos poder achar en lugar hu uos eu podesse dar galardón do bõo acollemento que nos aquí fezestes, que uós auedes dita hũa tal palaura que uos seerá rretrahuda de moytos altos senores. [+]
1370 CT 1/ 296 Ja oý uossa resposta, et nẽbrame moy ben, et cõtarla ey assý toda aos nossos. [+]
1370 CT 1/ 305 Mays eu nõ uos posso cõtar quantas rrazões y forõ ditas, mays dizeruos ey a rrazõ que y disso Palamades, et outorgarõ todos sua palabra et fiauã en el moyto. - [+]
1370 CT 1/ 308 Depoys que estas çẽ naues forõ peçeadas, cõmo uos ey dito, forõ vençidas en tal maneyra que nõ auj́ã ja defenssón, ca mays de seteçẽtos caualeyros de bõos que en elas andauã erã ja mortos. [+]
1370 CT 1/ 308 Mays el chegou y et dizeruos ey cõmo fezo: [+]
1370 CT 1/ 317 Et gardarme ey ben de caer en uossa saña. [+]
1370 CT 1/ 317 Et des oymays se calẽ os gabadores, ca ben sey ey que os bõos serã aqueles que o prez ende leuarẽ et os couardos porrã suas escusanças feas. [+]
1370 CT 1/ 323 Et porque uos ja nomẽey os treze, agora uos quero dizer os uij̃t, et cõtaruos ey seus nomes, pero que os dous nõ son cõtados porque erã estonçe pequenos, et hũ delles ouuo nome Fímatus et outro Polidamas. [+]
1370 CT 1/ 323 Mays cõtaros ey dos outros todos. [+]
1370 CT 1/ 328 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 352 Et rrógouos quanto posso que façamos en gisa que uj̃gemos nossos anteçessores, que gãanarõ estas terras que nós auemos et que nos estes queren toller, et nos chagã et nos matã sobre elas; ca oje en este día sabede que me matarõ a Casybelã, meu yrmão, de que ey moy grã desconforto et moy grã soydade, ca el era moy bon caualeyro et de moy grã proheza. [+]
1370 CT 1/ 357 Et dyzeruos ey cõmo lle acorreu o duque Menesteus de Atenes. [+]
1370 CT 1/ 357 Et dixeruos ey a desauẽtura que os parteu estonçe. [+]
1370 CT 1/ 365 Et ben darey a entẽder aos troyãos o grã pesar que ey de uós. [+]
1370 CT 1/ 367 Et, señores, hũa cousa uos dyrey, et nõ entẽdades que uosla digo gabándome: digo que, se sessudo he Agamenõ, téñome eu por mays sysudo, et ey mays cõdes et mays duques et mays caualeyros et mays gentes que el, et mellor cõssello sabería dar hu conprisse, et mellor sabería enderẽçar a batalla hu fosse mester, et sõo mays apreçebudo et mays engeñoso que el, et sey mellor coñosçer a fin que an as cousas que sse começã a fazer. [+]
1370 CT 1/ 367 Demays, atreuerme ey a justar mellor et endurar mellor o torneo que el, et sabería mellor juntar et acaudillar os nossos caualeyros cõtra os outros cõtrarios, et cometer mellor et rrecollerlos mellor, se mester fosse; et sabería mellor põer as ascoytas et mellor trager a esculca, et sey mellor parar as uelas que el et giarlas mellor, et sey mays agiña dar de comer a hũa grãde oste que el. [+]
1370 CT 1/ 369 Et chegando assý aa batalla, cõmo uos ey dito, parou mẽtes a hũa grãde espessura et ueu esta Éytor, et Éytor a el outrossý; et tã toste que sse uirõ anbos, (et) leixárõsse a ssy correr os caualos, et fórõsse ferir ẽnos escudos, tã durament que as lanças forõ britadas. [+]
1370 CT 1/ 369 Et pero dizeruos ey cõmo nõ foy chagado nẽ maltreyto nẽ agraueado en nehũa cousa, ca os troyãos, cõ pesar da morte de Dorastalos, fillo del rrey seu señor, fezeron hũa esporoada moy forte et moy danosa cõtra os gregos, en que lles fezeron grã dãno et grã morte. [+]
1370 CT 1/ 369 Mays o grã dano et a grã perda foy dos gregos, et dyzeruos ey cõmo: aueo assý que ẽna oste dos gregos auj́a hũ rrey a que dezíã Pratanor, et era rrey de Boeçia, et era dos mays rricos et mays poderosos et mellores que auj́a en todo Greçia. [+]
1370 CT 1/ 375 Et dizeruos ey qual: elles an por caudillo hũ caualeyro a que dizẽ Éytor, et he o mays forte et o mays brauo de que eu nũca oý falar, ca el he esquiuo et mortal a sobregisa, ca nõ ha y tal que ende aontado nõ seia, et o día d ' oie nos ha mortos tres rreys per suas mãos, que cada hũ delles meresçía seer caudillo de tal oste cõmo esta. [+]
1370 CT 1/ 375 Et, señores, por esto ey por uós enviado, que cada hũ de [u]ós coyda sobre este feyto et que façades en gisa que metades en esto o ssiso et a força et a ssabedoría et todo uosso poder quando cõprir, en gisa que o ajamos preso ou morto. [+]
1370 CT 1/ 377 Por ende nõ dultedes que eu nõ faça y todo meu poder, ca sse nõ pode partir en nehũa gisa de nõ seer a mj̃a morte ou a ssua, ca tã grãde he o despeyto et a ssaña que del ey que todo meu coydado et mj̃a fazẽda he tornada sobre este feyto, et meu penssar nõ he al senõ en catar tenpo ou lugar hu podesse tomar uẽgança do grã mal que me ha feyto; ca el seia ben çerto que meu penssar et meu poder nũca seerá en outra cousa senõ en catar maneyra per que o traga a morte, se eu poder. [+]
1370 CT 1/ 379 Et dizeruos ey quaes forõ: o primeyro que chegou y foy el rrey Póndolos, Apón o Uello, Dastros, el rrey Nástor, Caris, rrey Miçeres, rrey Sanjas; [+]
1370 CT 1/ 379 Et cada hũ destes caualeyros que de suso ey ditos, jurauã perla fe que auj́ã que aquel día faríã cousas per suas mãos que senpre seeríã nẽbradas et gãañaríã prez de caualaría. [+]
1370 CT 1/ 384 Et dýssolle: -Fazédeuos afora et arredádeuos de mj̃, ca, sen falla, eu mataruos ey o caualo ou uos ferirey mal ẽno corpo, ca eu ben entẽdo o que demã[da]des. [+]
1370 CT 1/ 386 Sen falla, enpero que os nõ uj, nõ ey mayor medo ẽno mũdo ca de auer de cõteçer entre elles algũa desauẽtura. [+]
1370 CT 1/ 391 Et dizeruos ey qual. [+]
1370 CT 1/ 399 Poys que el rrey Pitroflés d ' Aljsonja saýo da çidade, cõ suas cõpañas moy ben gisadas et cõ seu Sagitario, cõmo uos ey cõtado, enderẽçou quanto podo pera hu estauã os gregos, et nõ andou moyto que os achou, ca, sse mays longe da uila estoueran, nõ rreçeberã tã grã dãno. [+]
1370 CT 1/ 399 Éytor fazía y grãdes caualarías et dizeruos ey o que lle auẽo aquela uez. [+]
1370 CT 1/ 400 Et dizeruos ey per qual maneyra. [+]
1370 CT 1/ 403 Desque os gregos forõ acollidos a ssuas tendas, cõmo uos ey cõtado, el rrey Agamenõ, que era prínçepe et caudillo delles, mãdou chamar a tódoslos nobres señores da oste pera falar cõ elles. [+]
1370 CT 1/ 403 Et os tres deles matoos Achiles et o outro matoo Diomedes, cõmo uos ey cõtado. [+]
1370 CT 1/ 407 Djz o conto que, ante que fossen passados os trijnta días, cõmo uos ey cõtado, a terra era cuberta de mortos. [+]
1370 CT 1/ 412 Desque as trégoas forõ postas et outorgadas, cõmo uos ey cõtado, tã ben os da çidade cõmo os da oste vẽerõ ao cãpo a queymar et soterrar os mortos que y jazíã. [+]
1370 CT 1/ 414 Et por vẽgar a morte de Patróculos traballarme ey quanto poder, ca uós posestes grã pesar ẽno meu coraçõ en quanto eu ujua. [+]
1370 CT 1/ 414 Quando esto oýo Éytor que lle Achiles dezía, foy moy sañudo et rrespondeulle assý: -Don Achiles, se uos eu desamar, nõ faço torto, que rrazões ey por que. [+]
1370 CT 1/ 417 Et dizeruos ey en qual maneyra. [+]
1370 CT 1/ 417 Et a pẽna do mãto, que he grãde, desta donzela he da pel desta besta, cõmo uos ey cõtado. [+]
1370 CT 1/ 419 Breçayda assý guarnida et apostada, assý cõmo uos ey cõtado, espedeusse da rreýna Écuba et das outras donas. [+]
1370 CT 1/ 420 Et se o fazer nõ quiserdes, ben uos digo que tãto afán ey de sofrer por uosso amor ata que esto cobre de uós. [+]
1370 CT 1/ 420 Mays de hũa cousa ey grã pauor, que uós per auẽtura desamades moyto a nossa gente, et uós amades moyto os de Troya, et fazedes gisado, [ca] fostes entre elles criada. [+]
1370 CT 1/ 421 Et ben ueio que nõ ha ẽno mũdo donzela tã fremosa, nẽ de tã grã prez, que amar quisesse a algũ que uos leyxar quisesse, nẽ entendades que uos eu leixo por outra rrazõ, senõ porque nõ ey talẽt nẽ uoõtade de tomar entẽdedor. [+]
1370 CT 1/ 422 Et díssolle assý: -Señora, cõmoquer que uos nõ plaz de falar en este pleito, a uós dou meu coraçõ et poño en uós mj̃a asperança, et amaruos ey senpre de amor uerdadeyro, asperando en uós merçee, et que aueredes de mj̃ doo, et me tomaredes por uosso leal amjgo, ca eu por nehũa maneyra nõ sey nẽ posso contradizer ao amor, que quer que eu seia uosso quito d ' aquí adeãt. [+]
1370 CT 1/ 424 Demays que eu foy çerto, de todo en todo, que ey de veer os troyãos destroýdos et cofondudos. [+]
1370 CT 1/ 435 Et os bastardos que forã mortos, cõmo uos ey cõtado, forõ soterrados moyto onrradament en moymẽtos moy rricos cabo seus yrmãos. [+]
1370 CT 1/ 438 Depoys desto tiraua aquela ymagẽ hũas serpes moy f[e]as et moy espantosas, et semellaua que uoauã, et lançaua hũas jmágẽes tã feas que era hũ grãde espanto, et fazía todo aquesto que uos ey cõtado por mostrar as estrañezas das naturas. [+]
1370 CT 1/ 440 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 441 A jmagẽ do donzel que estaua ẽno quarto piar, cõmo uos ey cõtado, era de grã ualor et encãtada per grã gisa, que todos aqueles que entrauã ẽna cámara et tĩjnã mẽtes aa jmagen (et) tódasla catauã, et [a] todos dau[a] a entẽder per synal o que lles estaría mellor de fazer. [+]
1370 CT 1/ 445 Et eu daruos ey este caualo, ca, poys o uosso auedes perdido, nõ podedes achar mellor. [+]
1370 CT 1/ 445 Mays pero, se me mãdardes que guarde este, gardarlo ey eu o mellor que poder, que o nõ partirey de mj̃, sse per força nõ for. [+]
1370 CT 1/ 451 Fillo, aue de nós merçee et nõnos leixes assý morrer, ca, se nós a ty perdemos, dizerte ey o que nos cõuerrá de fazer: sen falla, nõ ha y al senõ matármosnos cõ nossas mãos. [+]
1370 CT 1/ 453 Meu fillo, tu ficarás oie este día ẽna uila et nõ yrás aa batalla porlo amor que ey cõtigo et tu cõmjgo, que moyto ey grã rreçeo de tua morte. [+]
1370 CT 1/ 454 Mays os troyãos carament cõprarã esta saña ante que a noyte ueña, et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 461 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 465 Poys que foy partida a cõtenda ontre Achiles et el rrey Menõ, cõmo ey cõtado, os uassalos de Achiles o poserõ en hũ escudo et tirárõno da pressa. [+]
1370 CT 1/ 471 Et tomarõ o corpo d ' Éutor rreys et duques et condes et outros grandes senores, et metérõno en aquela casa que estaua sobre o tabernáculo, cõmo uos ey contado. [+]
1370 CT 1/ 471 Óna sela que uos ey dito sij́a Éutor, cõ sua espada en sua mão, et ameaçaua aos gregos, et amostráualles per sinaes que eýnda en algũ día a sua morte sería uingada. [+]
1370 CT 1/ 476 Et façã prínçipe et señor, et eu ajudarlos ey moy de grado, quanto poder. [+]
1370 CT 1/ 492 Asý cõmo uos ey contado jouuo Achiles en seu tendillóm, pensando grã peça ẽno seu coraçõ. [+]
1370 CT 1/ 492 Soúdama muyto da mĩa parte, et dille que ey grã sabor de a ueer et falar cõ ela, se podese, et mostrarlle mĩa fazenda. [+]
1370 CT 1/ 492 Et eu fazerlos ey bẽ seguros et bẽ çertos que me parta desta guerra, et leue cõmigo tódoslos meus uasalos et tódaslas mĩas cõpañas, et que me uaa pera mĩa terra. [+]
1370 CT 1/ 492 Et mouerlles ey esta pleitesía, que he moy proueytosa et moy bõa. [+]
1370 CT 1/ 494 Et entãto dy a teu señor que este feyto nõ ficará per mj̃ et que ajudarey y quanto poder, cõmoquer que me el aia muy malcõfunduda et metuda et grã coyta et en grã pesar, et en maneyra que nõ ey alegría nẽ prazer. [+]
1370 CT 1/ 494 Et ia ey perdudo o mays do entendemento, et cousa ẽno mũdo nõ á que me posa cõfortar, et muyto mays quirría mĩa morte ca sofrer tal coyta cõmo sofro noyte et día, pero se esto podesemos acabar eýnda en algũ tenpo me podería yr bẽ. [+]
1370 CT 1/ 494 Mays tu uayte cõmo che eu digo et, entretãto, saberey a uoontade del rrey Príamo et de Paris sobre este pleito, et dizerche ey ay a rresposta que en eles achar, ca, se a eles prouuer, prazerá a mj̃. [+]
1370 CT 1/ 494 Agora ey do que cobijçaua et bẽ entendo que os dioses se pagã de mj̃, pois que quiserõ que eu achase cõsello por que podese conprir mĩa uoontade et meu prazer, en guisa que senpre me yrá mellor et auerey ende prazer et alegría, ca auerey a cousa (a cousa) do mũdo que mays deseio; et, sen falla, se a esto nõ chegara, eu tomara a morte sen dultança. [+]
1370 CT 1/ 495 Et eu, señor, nõ ey moy grã siso, mais dígouos esto porque ueio en grã traballo a uós et a uosos fillos et todas uosas cõpañas. [+]
1370 CT 1/ 496 Et darlle ey mjna filla, et seerlle á outorgado. [+]
1370 CT 1/ 496 Demais, fazerlle ey segurãça et juramento sobre a sancta lee, per que el seia mais seguro desto, sen nihũa dultança. [+]
1370 CT 1/ 497 Et esto nõ sería sen rrazõ, ca auería por amiga aquela que é señor da beldade et de todo bẽ, et en que eu ey todo meu bẽ et toda mĩa asperança et mĩa alegría et mĩa soúde, et en cuja mesura iaz todo meu bẽ et toda mĩa uentura, et que á mays que tódaslas outras que Deus ẽno mũdo fez en tallo et en beldade et en color et en tódaslas outras bondades, et por que me o amor tẽ tã coytado et tã amazelado, et a que eu teño p(r)intada ẽno meu coraçõ, en guisa que, quando me dela acordo, a poucas que nõ ensandesco, et estou preste de perder a uida. [+]
1370 CT 1/ 497 Et dizeruos ey cõmo: muytas uezes torno amarelo, et outras uezes en caentura, et (en) outras en grã friúra, et nõ acho conforto en cousa do mũdo que seia; et, sen falla, se me este mal muyto dura, pouco será a mĩa uida. [+]
1370 CT 1/ 500 Et dizeruos ey cõmo: aquí som ajuntados os de Europa et os d ' África et outros muytos d ' alende os portos de Salamina, todos bẽ guisados. [+]
1370 CT 1/ 502 Et dizeruos ey cõmo: estes senores som aquí ajuntados grã tenpo á et grã sazõ por tomar esta uila et porla queimar et porla destroýr. [+]
1370 CT 1/ 505 Pois que Achiles fezo seu defendemento, cõmo uos ey cõtado, toda a gent pusfacaua ende muyto, et todas suas cõpañas forõ ende moy sanudos et muy tristes. [+]
1370 CT 1/ 506 Mays grand asperança ey que eýnda uos uengarey. [+]
1370 CT 1/ 516 Des oiemais me tirade a lança quando quiserdes, ca nõ ey pessar de mĩa morte. [+]
1370 CT 1/ 540 Eu sey ben que porlo que eu fige nũca de mj̃ será dita bõa palaura nẽ bon rretrayre, ca en elo nõ ey dereyto. [+]
1370 CT 1/ 540 Et desde oiemays a este serey leal, ca he bon caualeyro et moy preçado et moy entẽdudo; ca ja nõ posso tornar a Troylos, nẽ me posso partir deste, ca ja en el ey metudo meu coraçõ et meu deseio, et ámoo tãto que nõ posso mays. [+]
1370 CT 1/ 540 Mays cõuẽome de curar de mj̃, ca era moy desanparada et deytada de todo ben; cõmoquer que eu fezesse maldade, tomey o mellor do jogo, ca algũas uezes ey agora alegría ẽno coraçõ. [+]
1370 CT 1/ 540 Mays de hũa cousa me pesa tã de coraçõ que mays nõ pode, por que ey grã pauor da morte deste. [+]
1370 CT 1/ 540 Et foylle moy esquiua et moy orgullosa, de que me moyto arrepinto, et ey ende uergonça cada que me nẽbra. [+]
1370 CT 1/ 542 Amjgos, en este pleito nõ me faledes, ca sabede que en mj̃ nõ acharedes al senõ quanto ey dito a uós, don Nástor, et a Diomedes et a Vlixas, quando aquí uẽestes. [+]
1370 CT 1/ 542 Pero, porque a uós anbos amo moyto, nõ [me] uos posso en todo escusar, et por ende daruos ey meus caualeyros que uos ajudes, et ben sey que agiña entẽderedes que uos faço y grande ajuda; mays pero nõno faço de grado, mays moy aduro. [+]
1370 CT 1/ 548 Et aýnda meu coraçõ anda por ende moy lastimado, et nõ he sen gisa, ca en tal coyta me ueio que ja [me] traspassa a ujda et ja querría a morte, se me uẽesse; ca tã grã perda ey rreçebuda qual nũca outra dona rreçebeu. [+]
1370 CT 1/ 548 Mays ey tã grã dulta de tj, et tã grã pauor, que o ssen me desfaleçe, et nõ posso entẽder a cousa que me digã senõ moyto aduro, nẽ posso rresponder assý cõmo cõpría. [+]
1370 CT 1/ 548 Mays rrogo a tódoslos dioses por quen eu creo que te garden de enqueigón et de mal, assý cõmo eu ey en elles asperança. [+]
1370 CT 1/ 550 Tu es enganado en tres maneyras, et dizerche ey quaes: logo perdes teus uassalos, que uã aa batalla sen tj; desý perdes teu prez et tua ualor por esta perfía que tomaste; demays, nõ podes auer Políçena. [+]
1370 CT 1/ 551 Et a mayor coyta que ey he porque uos nõ posso falar, nẽ veer a uossa fresca color, nẽ ey lugar pera uos contar a mj̃a grã coyta, nẽ o grã mal que eu por uós sofro. [+]
1370 CT 1/ 558 Mais agora bem me semella que achou despois outro cõsello et outro siso, et pésame muyto de coraçõ, ca temo muyto et ey grã pauor de nos vĩjnr ende mal. [+]
1370 CT 1/ 560 Et dizeruos ey qual: vós sabede que eu nõ ey cousa que mays desame que a Troylos, que me chagou moy mal, et fézome perder moyto sange, et derriboume do meu caualo, et, demays, fézome grã desbarato de meus caualeyros. [+]
1370 CT 1/ 560 Et en esta maneyra ordinarõ seu cõsello et sua fazenda, cõmo uos ey dito. [+]
1370 CT 1/ 561 Desque todos forõ ajuntados ẽno canpo et ouuerõ suas azes bem diuisadas, cõmo uos ey dito, logo forõ despregadas et estendudas mais de vijnt mill sinas, que erã de cada parte, todas moy bem lauradas d ' ouro et cõ prata, et esplandeçíã ao sol tãto que toda a terra rreluzía. [+]
1370 CT 1/ 567 ¡Ay, quanto ben et quanto bon seruico et quanto bõo sacrifiçio uos ia fiz, et quantos nobles tenplos por uós ey feytos et onrrados! [+]
1370 CT 1/ 572 Et dizeruos ey cõmo: da hũa parte uos ueio morrer cõ pesar de uosos fillos, et nõ sey ẽno mũdo cousa que nõ fezese por partir uosa morte; et demais cõu[ẽ]me de fazer quequer que uós mãdedes et por bem touerdes. [+]
1370 CT 1/ 573 Et pois que ouuer falado cõ ela, tornarme ey ante que seia manãa, ca eu por nihũa guisa nõ quirría que este feyto njhũ entẽdese, en jogo, nẽ en uerdade. [+]
1370 CT 1/ 576 Et dizeruos ey cõmo lle aueo. [+]
1370 CT 1/ 577 Sobeio ey grã pesar porque uos nõ poso ajudar ia mais. [+]
1370 CT 1/ 577 Mais sõo bem çerto, se eu Paris ante achar, eu lle darey cõ esta espada o galardóm que mereçe por esta treyçóm que nos fez, et uenderlle ey carament a tua mort et a mĩa. [+]
1370 CT 1/ 582 Desí leu[ã]tarõ a ymagẽ, et posérõna en çima daquela grande obra que fezerõ, cõmo uos ey contado, sobre hũa sela moy preçiosa dũ topaz muy claro, en guisa que a vij́ã dentro en Troya. [+]
1370 CT 1/ 591 Et eu sõo aquela que por uós ey perdudo preço et ualor. [+]
1370 CT 1/ 591 Asperádeme ata que eu posa chegar a uós, et beixaruos ey o rrostro et a boca, et desí yrm ' ey cõuosco, se poder. [+]
1370 CT 1/ 595 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 596 Et son quatro diuisões, cõmo de suso ey contado. [+]
1370 CT 1/ 596 Et dizeruos ey por qual rrazõ. [+]
1370 CT 1/ 596 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 599 Outrosí en aquela meesma partida á noue j́nsoas prinçipaes, et dizeruos ey cõmo dizẽ a cada hũa: a aquela que he mais alongada Jpórodes; outra á y que he dez tãto mayor, et chámãlle Rreprobame; a outra dizẽ Salifantina. [+]
1370 CT 1/ 601 Et dizeruos ey cõmo fazẽ. [+]
1370 CT 1/ 605 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 611 Et fuj madre d ' Aprilus, et dizeruos ey por qual uentura. [+]
1370 CT 1/ 611 Et el meesmo quisera yr cõ el ajudar aos gregos muy de grado, mais era moy uello; mais enuiou o donzel cõmo uos ey dito. [+]
1370 CT 1/ 613 Et por ende ey del grã doo et grã pesar, que mayor nõ podería. [+]
1370 CT 1/ 613 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 613 Et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 626 Ben creo eu -diso el rrey Príamo - eso que uós dizedes et nõ rreçearey ia mais uoso cõsello, mais oýrlo ey de grado; et, se entender que he mina prol et onrra, gradeçeruos ey et fareyo deboament. [+]
1370 CT 1/ 626 Et dizeruos ey quaes som: sabede que está y el rrey Menalau et Ayas Talamõ et Diomedes, o forte et hurgulloso, et el rrey Vlixas et o duc de Atenas, Monesteus, et o bom rrey Nóstor o Uello et, demais Agamanõ, que he prínçipe de todos; demais he y Pirius, o ardido et hurgulloso, que pouco ual menos en armas que seu padre Achiles. [+]
1370 CT 1/ 630 Meu fillo, sobeiament ey grã pauor de nos aqueles caualeyros fazerẽ algũa treyçóm, que me tẽem en tã pouco et uẽem a mj̃ tã atreuudament a me cõsellar que faça paz. [+]
1370 CT 1/ 630 Et por ende, meu fillo, cõtigo quero falar sobre este feyto, ca ẽno mũdo nõ ey mellor amigo, nẽ tã bõo. [+]
1370 CT 1/ 630 Desí cõuidarlos ey que çẽem cõmigo aquí. [+]
1370 CT 1/ 635 Et dizeruos ey qual fuj a preitesía que Antenor demãdaua: primeyrament que Eneas, sen enxequo et sen contenda, aia quitament a soldada et as rrendas que tĩjna de seu señor, el rrey Príamo, et que todo esto aia conpridament. [+]
1370 CT 1/ 637 Et dizeruos ey cõmo: todos fomos netos do bõo rrey Pélopis. [+]
1370 CT 1/ 640 Et eu yrm ' ey d ' aquí se me nõ creem, et façã paz cõmo a quiserẽ fazer. [+]
1370 CT 1/ 648 Et dizeruos ey qual. [+]
1370 CT 1/ 654 Feytas as juras et os sagramentos, cõmo uos ia ey dito, el rrey Príamo rrogou por Elena aos gregos o mays aficadament que podo, dizendo dela muyto bem et que nũca uira dona mays sesuda nẽ mais conprida de todo bem que Elena. [+]
1370 CT 1/ 662 Desque os gregos matarõ et prenderõ et rroubarõ quanto acharõ en Troia, cõmo uos ey contado, poserõ fogo aa çidade de cada parte. [+]
1370 CT 1/ 667 Et sobeiament ey grã sabor da morte por me quitar da sua cõpaña, ca nõ á cousa ẽno mũdo a que peor queira. [+]
1370 CT 1/ 669 En tal guisa, cõmo uos ey contado, pasou todo aqueste destroimento. [+]
1370 CT 1/ 670 Et dizeruos ey por qual rrazõ: eu mãtiue bem os gregos, et muyto esforçadament uĩjna aas batallas fortes et mortaes, et moytas uezes fostes atã coytados et tã apresurados que forades uençudos et mouudos do canpo, se eu nõ fora. [+]
1370 CT 1/ 672 Et se uós, dom Ulixas, dizedes que auedes y mayor dereyto ca eu, dígouos que me mentides, et a aquisto uos meto eu as mãos, et prouarlo ey que nihũa parte nõ auedes d ' auer ẽno Paladióm. [+]
1370 CT 1/ 672 Mays por ende fuj maltreyto, et dizeruos ey cõmo. [+]
1370 CT 1/ 672 Quando Escrimo[ne fuj dada a Agamenõ, cõmo uos ey dito, el] rrey Crises, seu padre, chegou logo uestido en uestiduras de rromano et carregado de rreliquias. [+]
1370 CT 1/ 685 Mais pero aqueles que quiserẽ yr em mina cõpana, amarlos ey et preçarlos ey en quanto uiua, et fazerlles ey ajuda et honrra en quanto eu poder, et seerlles ey piadoso, et acorrerlles ey a suas coytas, et desto nũca lles faleçerey. [+]
1370 CT 1/ 688 Despois que Antenor pasou per muytos traballos et per moytos perígoos, cõmo uos ey contado, ouuo a tomar porto, querendo ou nõ, en hũ lugar estrayo, ca en mar nẽ en terra nõ sabía que cõsello tomase cõ grã pauor que auía. [+]
1370 CT 1/ 696 Tal mezcla, cõmo uos ey contado, fuy dita a el rrey Napus. [+]
1370 CT 1/ 709 Qvando el rrey Menalao fuy arribado en Miçenas, cõmo uos ey contado, contou muytas cousas dos perígoos et das auenturas per que pasara. [+]
1370 CT 1/ 714 Et desí partime dela et leyxeya prenada, cõmo uos ey dito, et leuey cõmigo do auer que me ela auía dado. [+]
1370 CT 1/ 729 Et, por Deus, o grã prazer que ey de uosa vijnda, nõ mo tornedes en pesar et en doo; mays perdoádelle, et el a uós, et ia mays senpre uos amade, et serey leda cõuosco. - [+]
1370 CT 1/ 730 Os fillos del rrey Acastus, que el matou cõmo uos ey contado, forõ soterrados en muy bõos moymentos de mármor branco et uerde et uis. [+]
1370 CT 1/ 740 Et solament ey grã pesar porque así me uedades a entrada, ca bẽ á dous meses que, de día nẽ de noyte, nũca quedey andando por chegar aquí porlo ueer, ca mays nũca o uj. [+]
1370 CT 1/ 740 Et des oiemais ueerlo ey et seruirlo ey cõmo padre et señor. [+]
1390 MS [I, 1]/ 34 Outorgoche que digas o que quiseres, et toda las boas cousas que quiseres dizer oyrchas ey sen sana. [+]
1390 MS [I, 1]/ 34 Meus fillos, comede seguramẽte que meu fillo he, et o trouxe ẽno ventre et ja del comĩ, et nõ queirades del auer mayor piadade ca sua madre, nẽ vos espantar mais que eu que soo moller, ca se uos a vos vençer o nojo ou doo que del avedes, comelo ey eu todo, que comi ja a outra metade. [+]
1390 MS [I, 1]/ 47 Nõ, mais por auer boa crẽça et por auer en el deuoçõ; et eu yrm ' ey cõtigo ao enperador para llo mostrar, et pois que o el vir, tornarme ey cõ el. [+]
1390 MS [I, 1]/ 70 Et agora vayte o mays çedo que poderes et eu ajudarte ey en toda las cousas; et por lo traba[l]o que y leuares gaanarche ey de Nostro Señor a gloria do Parayso, et o teu nome seera senpre loado. [+]
1390 MS [I, 1]/ 104 Tu es Aigolando que me tomaste a mĩa terra por engano, a terra d ' Espana et Gascona que eu gaaney por la grraça de Deus et meti en poder de cristiãos, et os rreis dela torney a meu senorio; et despois que me eu volui a França mataste os cristiãos de Deus que eu y metera, et destroyste as çidades et os castelos, et toda a terra metiste a fogo, d ' esto sabe que eu ey grã pesar. [+]
1390 MS [I, 1]/ 136 Se comigo fores et me mostrares Marsil leixart ' ey viuo, senõ sabe que te matarey. [+]
1390 MS [I, 1]/ 136 Hii, que grã pesar que ey se te algũu mao caualeiro ou porfioso ou cobardo ouver!. [+]
1390 MS [I, 1]/ 196 Et enviademe por lo clerigo que me traga o corpo de Deus, ca nõ ey liçençia de morar mais en este mũdo. [+]
1390 MS [I, 1]/ 208 Et que tu creas de çerto esto, cõ estas chaues que eu teno ẽna maão, abrĩ as portas da çidade de Coynbra que el rrey don Fernãdo [ha] sete ãnos que a tẽ çercada, et cras ora de terça meterey dentro os cristiãos, et darlles la ey en seu poder. [+]
1390 MS [I, 1]/ 216 Yde et pregũtade de todo coraçõ de aquel neno, et desque o achardes, tornadeuos et viinde a mĩ et dire[des]mo, et eu yrlo ey aorar. [+]
1390 MS [I, 1]/ 222 Amigos, oyde et creede o que vos ora diser: sabede que dia de cras, sayrey eu d ' aqui et yrm ' ey ao meu Señor Ihesucristo; et ende uos rrogo que ueledes cõmigo ata aquela ora que me ouver a yr d ' aqui. [+]
1390 MS [I, 1]/ 231 Tome, vayte para Iherusalem hu soen os apostolos morar, et acharlos as y todos ajũntados; et tu seeras deles rretado porque nõ fuste cõ eles na mina morte nẽ ẽno soterramẽto do meu corpo; mais tu dilles com̃o me viste sobir aos çeos en corpo et en alma; et que dixe que d ' aqui endeante que me chamasen en todo los lugares, et en toda las cousas que me ouverẽ mester, et eu oyrlos ey et rrogarey ao meu fillo et ao meu Señor Dom Ihesucristo por eles. [+]
1390 MS [I, 1]/ 231 A miña creẽça he sen falla, nõ ey de creer o que nõ vejo, mais o que vejo eso creo et afirmo, et direyuos por que et de com̃o me aveo. [+]
1409 TA III,4/ 71 Dito ey que se o Cauallo ouuese a boca dura que lle lleixasem soldar as chagas porque nas chagas as carnes nouas se rronpen mais çedo que as vellas, et pella tenriduuen das chagas et o Cauallo tenda mais o freo. [+]
1409 TA III,4/ 85 Auen aas vezes que a llandooa que chama uerme que a no peito do Cauallo que he apreto do Curaçon et creçe tanto por llos homores sobeios que y deçen, asy como ia dito ey desuso, que o jnchaço della se uolue en apostema. [+]
1409 TA III,4/ 125 Et desta door curaras asy como ia desuso dito ey no capitollo da anca. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL