logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de Pedro nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 259

1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .XIIII. é como Santa Maria rogou a seu Fillo pola alma do monge de San Pedro, por que rogaran todo -los Santos, e o non quis fazer senon por ela. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Como Jesu -Cristo fezo | a San Pedro que pescasse || un peyxe en que achou ouro | que por si [e] el peitasse, || [outrossi fez que sa Madre | per tal maneira livrasse || a hũa moller mesquynna | e de gran coita tirasse]. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .CCC.LXXXIX. é como Santa Maria guareçeu un Fillo de Maestre Pedro de Marse[lla]. [+]
1264 CSMr B/ 141 [Esta é como Santa Maria rogou a seu Fillo pola alma do monge de San Pedro, porque rogaron todo -los Santos, e o non quis fazer senon por ela.] [+]
1264 CSMr B/ 342 [C]omo Santa Maria do Porto guareçeu un fillo de Maestre Pedro de Marsella. [+]
1295 TC 1/ 8 Ougeto, obispo d ' Astorga; dõ Salamõ, obispo d ' Ourẽens; dom Rrodrigo, obispo de Lugu; dõ Pedro, obispo de Vria. [+]
1295 TC 1/ 69 Et fezo logo desta uez cõ outorgamento de dom Formigo, bispo de Leom, et dos outros bispos do rreyno, et aynda dos outros rricos omes que y erã, dentro en seu paaço, a jgleia de Sam Pedro et de San Paulo apostolos, que er[a] fora da uilla, por que nõ era s[e]g[ur]a dos mouros nẽ auja aynda medo delles. [+]
1295 TC 1/ 206 Esta dõna Aldõça foy moller de Paay Frorez, que era diacono, et ouue del estes fillos: o conde dõ Pedro, et dom Ordono, et dõ Pelayo, et dom Nuno, et a madre do conde dõ Sueyro et de seus yrmãos, et a condessa dona Tareyia de Carrõ, que fezo y a jgleia de Sam Zoyl martir. [+]
1295 TC 1/ 277 En aquella sazõ andauã os nauarros en perigoo ontre Castella et Arangõ, onde depois da morte del rrey dom Pedro, fillo del rrey dom Alffonso de Arangõ, forõ os nauarros a aquel castello de Moçõ, que e en Arangõ; et, por que aquell[e]s rreys que dissemos nõ leixauã fillo barõ nẽhũu que rreynasse, tomarõ todos encubertamente os nauarros a este Garçia Ramirez, que dissemos, et adusserõno ende, et alçarõno en Nauarra por rrey. [+]
1295 TC 1/ 277 Et, pois que el morreu, casou ella cõ o conde dom Pedro de Molina, et ouuo en ella hũu fillo a que disserõ Almeric, que foy depoys bisconde de Marbona, por que aquel conde dom Pedro de Molina era fillo de dona Armesenda, cuja fora Narbona. [+]
1295 TC 1/ 277 Et a estes disserõ dom Teobalt et dom Pedro et dona Leonor. [+]
1295 TC 1/ 285 Et, quando sẽtio que era ferido de morte, chamou seus fillos que auja, que erã y cõ el -et auia nume o hũu dõ Pedro et o outro dõ Afonso - et cõjuroos et fezeos jurar, [et] a todos seus ricos omes outrosi, que nũca sse partiss[ẽ] dalj ata que tomassẽ aquella çidade. [+]
1295 TC 1/ 285 Com̃o rreynou dõ Pedro, fillo del rey dõ Sancho [+]
1295 TC 1/ 285 Poys que ffoy morto el rrey dõ Sancho d ' Arãgõ, o segũdo, rreynou enpos el dõ Pedro, o terçeyro rey d ' Arangõ. [+]
1295 TC 1/ 285 Et este rrey dõ Pedro et seu yrmão, o jnfant[e] dõ Affonso, tĩjnã cercada a villa d ' Osca, et ueẽo muy grãde oste de mouros sobre elles en acorro da çibdade et por fazerllos ende leuãtar per força. [+]
1295 TC 1/ 285 Et el rrey dõ Pedro, quando aquelles mouros vio uĩjr contra el, fezo leuar o corpo del rrey seu padre ao moesteyro de San Vitor martir, que he en Mõt[e] Arãgõ, et enterrarõno y -depoys [a] tempo foy leuado a San Iohan da Pena - et el rrey rogou aos frayres et fezollis [algo] que o(s) metessem en suas orações. [+]
1295 TC 1/ 285 Et el rrey dõ Pedro, liurado esto, lidou cõ aquelles mouros en Alcorçe, fiandose muyto en aquellas orações daquelles sanctos omes, et matou y muytos delles. [+]
1295 TC 1/ 285 Este rrey dõ Pedro foy o que prendeu en batalla Rroy Diaz Çide. [+]
1295 TC 1/ 285 Et desta guisa se acabou aquel rrey dõ Pedro. [+]
1295 TC 1/ 285 Depoys da morte del rrey dõ Pedro de Arãgõ, veendo os arangoeses que nõ leixaua fillo nẽ filla que herdasse depoys del, (et) tomarõ aquel jnfant[e] dõ Afonso, seu yrmão, por rrey. [+]
1295 TC 1/ 285 Et naçeu en Galiza en hũu lugar que dizẽ Caldas de Rreis, et criarõno en Galiza o arçebispo [don] Diego, que foy o primeyro arçebispo de Sanctiago desque a prouĩça de Merida foy mudada a Sanctiago, et o conde dõ Pedro de Caura. [+]
1295 TC 1/ 288 Como rreynou dõ Rramiro, o Mũge, yrmão del rrey dõ Pedro et del rrey dõ Afonso [+]
1295 TC 1/ 288 Poys que foy perdudo el rrey (dõ Pedro et) dõ Afonso, que rreynara enpos el rrey dõ Pedro, nõ ficou delles fillo que rreynasse, saluo o jnfant[e] dõ Rramiro, que era mũge. [+]
1295 TC 1/ 292 Et ouuerõ estes numes: dõ Pedro, dõ Afonso, dõ Fernãdo. [+]
1295 TC 1/ 294 Com̃o rreynou dõ Pedro, fillo del rey dõ Afonso et casou cõ dona Maria, filla de don Guillem [+]
1295 TC 1/ 294 Poys que foy morto el rrey don Afonso de Arãgõ, rreynou enpus el seu fillo dõ Pedro, que foy ome de grã curaçõ et franco en partir et dar seu auer. [+]
1295 TC 1/ 294 Este rrey dõ Pedro d ' Arangõ ouuo sempre muy grande amor cõ o muy nobre dõ Afonso, rrey de Castella. [+]
1295 TC 1/ 294 Este rrey dõ Pedro d ' Arangõ tomou o castello a que dizẽ Obibdeymas et outros castellos que liurou de mouros. [+]
1295 TC 1/ 294 Et ouuo este rrey dõ Pedro d ' Arãgõ en aquella dona Maria hũu fillo a que disserõ dõ James. [+]
1295 TC 1/ 294 Este rrey dõ Pedro foy a Rroma, seendo apostoligo Inocençio, o terçeyro. [+]
1295 TC 1/ 294 Et corõou este rrey dõ Pedro Jnocençio, papa, ena jgleia de San Põcraçio martir. [+]
1295 TC 1/ 294 Mays depoys desto, quando o onrrado don Arnaldo, arçebispo de Narbona, ajuntou de França gran gent[e] de cruzados contra os ereges, que erã muytos en esse seu arçebispado de Narbona, que deostauã o nume de Deus, veẽo y el rrey dõ Pedro en ajuda do cõde de Tolosa. [+]
1295 TC 1/ 294 Et esse dõ Rreymõ, cõde de Tolosa, era casado cõ dona Leonor, yrmãa desse dõ Pedro, rrey d ' Arãgõ. [+]
1295 TC 1/ 294 Et el rrey dõ Pedro cõ hũus poucos de(lles) arãgoeses et cõ muytos dos catalães en hũu cõ o dicto conde de Tolosa, et aynda cõ [a] g[e]n[te] d[o]s frisões et outros altos omes de Frãça, a Gotiga, que lli uẽerõ en ajuda a el rrey dõ Pedro et al conde de Tolosa, por defẽder do arçebispo os hereges, (et) ouuerõ sua batalla cõ os françeses çerca de hũu castello que a nume Murielo. [+]
1295 TC 1/ 294 Et conteçeo asy per, prazer de Deus, ca en outra guisa nõ poderia seer, que morreo el rrey dõ Pedro, cõ os arãgoeses, en aquella batalla, ca elles soos lidauã muy esforçadamente, et ficarõ eno campo ena lide. [+]
1295 TC 1/ 294 Et, pero que el rey dõ Pedro era muy bõo cristão, por que ueẽra en ajuda do conde, con que auia diuido, a defender os ereges, que sõ g[ente] sen [Deus], quiso Deus que morresse assy com̃o dissemos. [+]
1295 TC 1/ 294 Et morrerõ cõ el rrey dõ Pedro en aquella batalla altos omes d ' Arãgõ: don Aguar Pardo et dõ Pedro Pardo, seu fillo, et dõ Gomez de Luã et dõ Miguel de Lusia, et muytos outros altos omes et outros muytos caualeyros. [+]
1295 TC 1/ 296 Este dõ Pedro d ' Arangõ en sua uida ouuera dado seu fillo dõ James a criar ao conde dõ Simõ de Monfort, et esposoo cõ sua filla. [+]
1295 TC 1/ 296 Mays, por que ena batalla de Muriolo fora (fora) este dõ Simõ aqueyiõ da morte del rrey dõ Pedro, teue por bem a corte de Rroma que [llj] t[oll]ess[ẽ] o jnfant[e] dõ James, que [el] criara, et que [o] dessẽ a sseus na turaes. [+]
1295 TC 1/ 296 Et foy el rrey dõ James tornado en poder dos seus por dõ Pedro, diacono de Aquiro, cardeal de Sancta Maria de Benauẽt. [+]
1295 TC 1/ 296 Et este rrey dõ James, poys que foy partido da primeyra moller, com̃o dissemos, casou cõ outra que auja nume dona Violãt, filla que foy de don Andres, rrey d ' Ongria, et da rreyna dona Yollant, que foy filla de don Pedro, enperador de Constantinopra et da rreyna dona Yolant, que vĩjna do linagẽ dos rreys de França. [+]
1295 TC 1/ 300 Enpos ysto o jnfant[e] dõ Garçia, que auja a seer rrey de Nauarra, porque era mayor et segũdo a partiçõ que fezera el rrey dõ Sancho ontre elles, -et era el yrmão deste rrey dõ Fernando que casou cona yrmaã deste rrey dõ Bermudo - foy en rromaria a Rroma aa casa de San Pedro et de San Paullo. [+]
1295 TC 1/ 342 Et leuou o corpo de Sam Viçente, cõ muy grã partida das r[el]iquias daquell[a]s d[ua]s yrman[a]s, para Sam Pedro d Arllãça, et o al para Sam Ysydro de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 369 Et do linagẽ destes ficarõ y ata dom Johan, o terceyro, que foy arçebispo de Toledo, que enachou o lugar aos pobladores, depoys que llo deu el rrey, et poblou o barro que dizẽ de Sam Pedro. [+]
1295 TC 1/ 399 Com̃o Diego Ordones matou Pedro Ares, fillo de Ares Gonçaluez [+]
1295 TC 1/ 416 Et, desque o Çide tomou o auer, moueo cõ seus amjgos de Biuar para San Pedro et forõ camjno de Burgos. [+]
1295 TC 1/ 417 Com̃o o Çide chegou a San Pedro et partio y seu auer [+]
1295 TC 1/ 417 Et assy chegarõ a Sam Pedro de Cardena, hu avia enviad[a]s [a]s fill[a]s et a(s) moller(es). [+]
1295 TC 1/ 418 Et forõsse para el muytos omes onrrados et muytos fillos dalgo de Castela et outras muytas gentes chegarõ a elle a Sam Pedro. [+]
1295 TC 1/ 438 Et en outro dia entrou ẽno castelo de Monçõ, veendo el rrey dõ Pedro d Arãgõ, et foy por pre[y]tesia que ouue dos do castelo; mays, pero que o vio el rrey dõ Pero, nõ ousou lidar cõ elle. [+]
1295 TC 1/ 445 Et en este ãno nõ achamos nẽhũa cousa que de contar seia, que aa estoria perteesca, se nõ tanto que, en este ãno morreu el rrey dõ Pedro d ' Aragõ, et rreynou enpos elle seu yrmão dom Afonso, que chamarõ o Bateller. [+]
1295 TC 1/ 457 Et esta cõsagraçõ foy feyta aa onrra da Uirgẽ Santa Maria et da Santa Cruz et dos bem auenturados San Pedro et de Sam Paulo et de Santo Esteuoo, que foy [o] primeyro martir. [+]
1295 TC 1/ 462 Et troyxe cõsigo omes boos et dalto sangue; et espeçialmente troixe cõsigo [de] Mõsãto (et) a Sam Giraldo et Sam Pedro, que fezo capis[co]l et foy depoys arçebispo de Bragaa; et de Burgos (et) troixe Sam Pero, que foy primeyro arçidiano de Toledo et depoys bispo d ' Osma; et d ' Ogroño tro[i]xe a dõ Bernaldo, que foy capis[c]ol de Toledo et depoys obispo de Segobya et depoys arçebispo de Santiago. [+]
1295 TC 1/ 462 Et dessa meesma çidade troixe a dõ Pero, moço pequeno, et (o) outro a que diziã dõ Pedro, que foy obispo de Palença; et a dom Rramõ da çidade de Sabida, que foy depoys bispo d ' Osma et, depoys da morte de dõ Bernaldo, foy arçebispo da çidade de Toledo. [+]
1295 TC 1/ 464 Et, desque foy papa com̃o nõ deuia, entrou en Rroma cõ poder do emperador [et] asentousse ena sela de Sam Pedro, asy com̃o apostoligo. [+]
1295 TC 1/ 464 Et cobrou logo a sela de Sam Pedro et toda sua denidade. [+]
1295 TC 1/ 514 Conta a estoria que, seendo Aburazĩ uasallo do Çide, que fezo aueniença cõ el rrey dõ Pedro d ' Arangõ, que llj ajudasse a gãanar Valença, que llj daria muy grãde algo. [+]
1295 TC 1/ 558 Et outrosi uos rogo que llj leuedes mil marcos de prata para o moesteyro de San Pedro de Cardena et que os dedes ao abbade don Sancho. [+]
1295 TC 1/ 561 Et, desque esto todo foi liurado, mouerõ de San Pedro, fazendo suas iornadas. [+]
1295 TC 1/ 617 Et a uos, C[o]llada, ganey o dia que uençi el rrey don Pedro d ' Arãgõ et o conde don Ramondo, que uos tragia. [+]
1295 TC 1/ 629 Et el rrey nõ quisera, mays rogarõllo muyto os condes dõ Ramõ et don Anrique, seus genros, et o conde don Pedro. [+]
1295 TC 1/ 648 Et os jnfãtes aujã nume. . . o d ' Arangõ, que casou con dona Sol, don Sancho, fillo del rrey don Pedro d ' Arãgõ que prendera o Çide ena batalla, asi como o a contado a estoria; mays, catando a muyta mesura que o Çide fezera contra elle eno soltar da priion, et que llj mandara dar todo o seu, et catando os bẽes que eno Çide auja et os grandes feytos que fazia, teue por bem que casasse seu fillo cõ sua filla, por que de tã alto linagẽ como o Çide ficasse en Arãgõ. [+]
1295 TC 1/ 649 Et, desque forõ esposados, en outro dia tomarõ bẽeyçõ ena jgleia mayor, a que dizẽ San Pedro, segundo mãda a ley; et o bispo meesmo disse a missa. [+]
1295 TC 1/ 650 [Et], depoys da morte del rrey don Pedro et del rey don Afonso, ueerõ os nauarros a cortes a Castella a Monçõ. [+]
1295 TC 1/ 655 Com̃o San Pedro appareçeu ao Çide [+]
1295 TC 1/ 655 Eu [soo] San Pedro, principe dos apostolos, que veño a ti con mays apressurado mandado que o que tu nõ coydas del rrey Bucar. [+]
1295 TC 1/ 655 Et, com̃o quer que nõ deue o ome a creer por estas visões, eu o sey bẽ por çerto de outra parte, ca me appareçeu esta noyte San Pedro, estando esperto, ca nõ dormia; et dissome que destes XXXta dias auja a passar deste mũdo, a qual cousa he comunal a todoslos omes: a morte. [+]
1295 TC 1/ 655 Et de todo esto me fezo San Pedro çerto. [+]
1295 TC 1/ 657 Et ele foyse para a jgleia de Sã Pedro, estando y o bispo don Geronimo et toda a clerizia et os caualeyros et os omes onrrados et outra gente, quanta y quiso vĩjr. [+]
1295 TC 1/ 658 Desi asentouse ena cama et fezo sua oraçom a Deus et a Sancta Maria et a San Pedro, dizendo asi: - [+]
1295 TC 1/ 666 Et leuarõ o Çide en seu caualo ata San Cristouoo de Ouellas, que este a meya legoa de San Pedro de Cardeña. [+]
1295 TC 1/ 666 Et, desque forõ tornados para o moesteyro de San Pedro, deçerõ do caualo o Çide et poserõno en seu lugar, ante o altar de San Pedro. [+]
1295 TC 1/ 667 Conta a estoria que ao terçeyro dia, depoys que el rrey don Afonso chegou a San Pedro, quiserõ enterrar o corpo. [+]
1295 TC 1/ 667 Et mãdou trager o seu escaño, que leuara aas cortes a Toledo, et mandoo poer a mão dereyta do altar de San Pedro. [+]
1295 TC 1/ 667 Et dona Xemena et Gil Diaz et as outras conpanas ficarõ en Sam Pedro, com̃o o Çide mandara. [+]
1295 TC 1/ 668 Conta a estoria que, depoys que dona Xemena ficou en Sam Pedro, (et) Gil Diaz sẽpre catou pola seruir, asi com̃o o Çide mandara; et seruiaa tã lealmente et tã bem que era hũa grã marauilla. [+]
1295 TC 1/ 669 Et, desque estas cõpanas forõ chegadas a Sam Pedro, soterrarõ o corpo de dona Xemena aos pees do escano do Çide. [+]
1295 TC 1/ 669 Et o bispo, desque soube com̃o era finada dõna Xemena, nõ quedou a suas jornadas ata que chegou a Sam Pedro. [+]
1295 TC 1/ 671 Et jũtarõ tres bispos, os mays de çerca d ' en derredor, et cõ muy grande onra meterõ o corpo do Çide en hũu moymento de abobeda, que fezerõ en esta maneyra: ca[u]arom (d)ante o altar de Sam Pedro, a par da fossa de dona Xemena, et fezerõ hũa abobeda muy alta, et meterõno dentro, assy como estaua asentado ẽno escano, vestido ẽnos panos. [+]
1295 TC 1/ 671 Et seu fillo, el rrey dõ Afonso, trasladou o corpo do Çide et sacoo da aboueda et poseo en hũu muymento muy noble, que mandou fazer en Burgos, et sua moller en outro; et poseos ẽno altar de Sam Pedro, aa mão dereyta, contra hu dizem o auãgeo. [+]
1295 TC 1/ 674 Com̃o o abbade de Sam Pedro cobrou a presa [+]
1295 TC 1/ 674 Et, yndo cõ esta presa para sua terra, auya a passar çerca do moesteyro de Sam Pedro de Cardena, hu iazia o corpo do Cide. [+]
1295 TC 1/ 674 Et a aquela sazõ era o abade do moesteyro de Sam Pedro hũu om̃e boo fillo dalgo, a que diziam dom Gomez Uermudez. [+]
1295 TC 1/ 674 Senor rey dõ Sancho, eu soo abade deste moesteyro de Sam Pedro de Cardena, en que iaze o corpo do Çide muy onrado, uosso uisauoo. [+]
1295 TC 1/ 677 Et, segundo conta o arçebispo don Rrodrigo, este neto del rey criauao o conde dõ Pedro. [+]
1295 TC 1/ 678 Et era y entõ dõ Pedro, obispo de Aujla, et dõ Pelayo, obispo d ' Ouedo. [+]
1295 TC 1/ 683 Outrosy o conde dom Pedro de Lara gaanou amor dela, assy que fezo ela o que el quiso. [+]
1295 TC 1/ 684 Et diz a estoria que o conde dõ Pedro de Lara que leixou caer a signa en terra et seyu da batalla et ueẽosse para Burgos, para hu estaua a reyna. [+]
1295 TC 1/ 684 Et desta guisa forõ uençudos os castellaos, porla nimjga do conde dõ Pedro, que os desemparou cõ sua gente, por malquerença do conde dõ Gomez cõ çeos da reyna, por tal que o matassem ẽno cãpo, assy com̃o sse conpliu. [+]
1295 TC 1/ 684 Et entõ o conde don Pedro enserrouse cona rreyna en Mõçom. [+]
1295 TC 1/ 685 Et alçarono por rrey; mays nõ llo consentio a rreyna sua madre, ante llo contrariaua muyto, ela et o conde dõ Pedro de Lara. [+]
1295 TC 1/ 685 Mays os da terra tẽendose cono menj̃o et aiudandoo muyto, deytoo da terra ao conde dõ Pedro et çercou sua madre enas torres de Leõ; et, teendoa çercada, ouuerõ avijnça en esta maneyra: que ela que tomasse para sy o que ouuesse mester et ele que fosse rey et senor, et que fezesse cõ seu cõsello o que ouuesse de fazer ẽno reyno. [+]
1295 TC 1/ 688 Alaroos et Cãtaboy et Pedroche et Sancta Eufemea et Mantaça et Alcudia et Almodouar. [+]
1295 TC 1/ 689 Et el rey don Sancho, que uos dissemos, ouue outro fillo sem dõ Afonso que ouue nume dom Pedro. [+]
1295 TC 1/ 725 Et el rrey dom Pedro foy conbater aquel lugar, et ferirõ al rrey o caualo, et ficou de pee. [+]
1295 TC 1/ 735 Et el rey don Pedro d ' Arãgõ uẽeo a el a Cũca, et juroullj que en todas guisas uerria aa batalla en sua ajuda. [+]
1295 TC 1/ 738 Et os prelados de Castela erã estes: don Rrodrigo, arçebispo de Toledo; dõ Telo, obispo de Palença; don Sancho, obispo de Seguẽça; don Mẽendo, obispo d ' Osma; don Pedro, bispo d ' Avila. [+]
1295 TC 1/ 759 Mays os fillos do conde dõ Pedro de Lara punauã por llo sacar das mãos. [+]
1295 TC 1/ 759 Et toda [a] aguça que elles auyã por leuar el rrey dela era por sse apoderar dos que queriam mal, asi com̃o fezera seu padre, o conde dom Pedro, en tempo del rrey dõ Afonso, quando era pequeno. [+]
1295 TC 1/ 779 Et enviou ala a dõ Lopo Diaz et outros caualeyros cõ elle, et a dõ Pedro, maestre de Santiago, et o maestre de Calatraua cõ grã conpana de freyres. [+]
1295 TC 1/ 806 Et enas festas dos apostolos San Pedro et Sã Paulo a çidad[e] de Cordoua, a que a estoria chama patriçia das outras çib dades -esto he padrõa et exemplo dos outros poblos da Andaluzia - foy aquel dia alimpada das suzidades de Mafomade, et foy dada al rrey don Fernãdo, et el entregado dela. [+]
1295 TC 1/ 898 Et fillou Cordoua? a mouros? en dia de san Pedro et de san Paulo apostolos, ena era de mill et CCLXXXIIJ ? anos; et fillou Seuilla a mouros en dia de san Clemente, ena era de mill et CCLXXXVJ anos et fillou Jaen en dia de santa Maria de agosto? ena era de mill et CCLXXXIIIIo anos a mouros, et o Algarbe, et muytos castelos et muytas uilas, et a mayor partida da Andaluzia. [+]
1295 TC 1/ 898 Et este rrey don Afonso britou os foros aos poboos et deytoulles muytos peytos et muytos pedidos ena tera, et bateu mõedas de muytas guisas; et casou con don[a] Uiolante, filla del rrey don Jaymes d ' Aragon; et dela ou[u]e fillos: o jnfante don Fernã Guedella et al rrey don Sancho de Castela et de Leon, et al jnfante don Pedro et al jnfante don Iohan et al jnfante don Jaymes; et ouue fillas: dona Birĩguela, que nõ foy casada, et outra que casou cono marques de Mon Ferrã, et a dona Uiolãte, que foy casada con don Diago de Bizcaya. [+]
1295 TC 1/ 898 Et apos? sua morte rreynou seu fillo el rrey don Sancho; et casou cona rreyna dona Maria, filla do jnfante don Afonso de Molina et neta del rrey don Afonso de Leõ, et ouue en ela por fillo al rrey dõ Frenado de Castela et de Leon, et al jnfante don Enrique, o que foy mudo, et el jnfante don Pedro et al jnfante don Filipe et a la jnfanta dona Ysabel. [+]
1295 TC 1/ 900 Depoys da morte del rrey dom Ffaffilla fficou hũa ssua yrmaa et cassarõna cõ dom Affonso, ffillo de dom Pedro, señor de Cãtabria. [+]
1300 LPr 1/ 169 Esta cantiga foi feita a ũu cavaleiro, que ouve nome Fernan Vasquez Pimentel, que foi primeiro vassalo do conde Don Pedro, pois partiu -se dele e foi -se pera Don Joan Afonso d ' Alboquerque, seu sobrinho, e depois partiu -se de Don Joan Afonso e foi -se pera o infante Don Afonso, filho d ' el -rei Don Denis, que depois foi Rei de Portugal; e todo esto foi en sex meses [+]
1300 LPr 1/ 178 Esta cantiga foi feita a Don Pedro d ' Aragon por un cavaleiro, seu moordomo, que feriu endoado; e foi seguida doutra cantiga. [+]
1300 XH I, 0/ 5 Moysem por ençarrar en soma aconta das criaturas de que avia falado, asi cõmo diz mẽestre Pedro, tornou ẽna rrazõ por quaes pallauras oyredes agora aqui, et diso assy: [+]
1300 XH I, 0/ 5 Aqui departe mẽestre Pedro et diz sobre estas palauras, queo omẽ ante que daquela froyta comese daquela aruore que nõ era mortal nẽ poderia morrer, que atal ofezera Deus; mays depoys que da froyta daquela aruore comese quese tornaria mortal; et esto diz que queren dizer aquelas palauras que noso señor diso aAdan, quese daquela froyta daquela aruore comese que morte morreria, dizendo quesendo quese tornaria mortal, oque nõ era antes nẽ fora despoys se daquela froyta nõ ouvera comydo. [+]
1300 XH I, 0/ 14 Et ajnda departẽ Agustim et mẽestre Pedro et os outros sabyos que esto se entende por aquelas palauras que diso Adam, et som estas: [+]
1300 XH I, 0/ 17 Outra agudeza et suteleza achamos que fezo ajnda este Jubal despoys desto, segundo oconta mẽestre Pedro ẽna Estoria Escolastica sobre este lugar: que aprendera este Jubal de seus mayores que disera Adam a seus mayores fillos et netos moytos, et grandes [cõpañas] quese faziã, et que contou cõmo profetando atodos, que omũdo avya de [auer] duas [fijns] et seer destroydo duas vezes. [+]
1300 XH I, 0/ 17 Et diz Josep ẽno segundo capitolo do primeyro libro que este pylar da pedra que em todo oseu tẽpo paresçeo et era em terra de Syria; mays pero queo avemos dito aqui et queo conta mẽestre Pedro asy et oproua por lo Josepho, et nos catamos oJosepho et achamos que he asy; mays que esta escritura [et] outras dos saberes çelestiaes et das suas cõposturas, queos das [geerações] de Seth, que forõ bõos et oaprenderõ aseus padres et ofezerõ. [+]
1300 XH I, 0/ 18 Onde diz mẽestre Pedro sobre este lugar ẽna Estoria et [outrosy] Josepho ẽno [segũdo] capitolo, que este Tubalcaym foy o primeyro que achou aarte da ferraria et de labrar oferro et os outros metaes. [+]
1300 XH I, 0/ 20 Este Lamec [foy] omẽ que [tyraua] de arco moy bem, et çertaua moyto, et mataua moytos veados; ca toda vya fora seu vso de andar aesto, [asy] cõmo diz mẽestre Pedro ẽna Estoria sobre este lugar; que tanto viueo longa vida que perdeo o veer et foy çego et ouvo despoys hũ moço queo adestraua pero mãçebo, segũdo conta o Genesis queo moço oadestraua et oguyaua por onde ya. [+]
1300 XH I, 0/ 20 Et [hum] dia tomou seu arco et seu moço queo gyase cõmo soya, et foy ao monte por matar [algũus] veados cõmo outras vezes; et conta mẽestre Pedro que nõ por comer as carnes delles, ca diz que ante do deluvio que nõ [avyam] ajnda em vso de comer carne nẽlles fora mãdado de Deus, mays queo fazia Lamec por sabor que avia da caça cõmo soya, et por las pelles dos veados de quese vestia; ca ata odeluvio nõ se vestirõ os [omes] de al saluo de pelles, ca nõ avyam ajnda tãto donde et [demays] queo nõ sabyam fazer, asy cõmo diremos adeante. [+]
1300 XH I, 0/ 22 Poys avemos dito das gẽerações de Adda asy cõmo desçendem de Adam por Caym ata [este] Lamec fillo de Matussael seu trasneto et aseus fillos deste Lamec, ca nõ foy mays deste agẽeraçõ de Caym, et [os] que estonçes erã todos morrerã ẽno deluvyo; et [auemos] outrosy cõtadas as suas prouas primeyras et seus costumes; et disemos antes todaslas rrazões destes que dos outros fillos de Adam, por queo achamos asy contado dos santos Padres et omẽs bõos, [ca] segundo diz mẽestre Pedro quese quiserõ logo [desembargar] do máo et yr [desembargados] ao bõo. [+]
1300 XH I, 0/ 23 Strabo, et Josepho, et mẽestre Pedro, et mẽestre Godofre, et outros desta [guisa]: [+]
1300 XH I, 0/ 25 Et diz sobresto Jeronymo ẽna Glosa, que Enos , segũdo ho ebrayco, tanto quer dizer ẽna nosa lyngagéé cõmo omẽ; et departe et diz ajnda mays mẽestre Pedro que esto he por que sayo Enos rrazoado et forte, et que entre todoslos outros omẽs do seu tempo, el foy [omays] rrazoado et mays esforçado pera chamar onome de Deus; et el ho chamou primeyro et achou palauras de oraçõ pera ochamar et rrogar; et ajnda conta em este lugar o ebrayco que este Enos, cõ desejo de véér afegura de Deus, que el fezo primeyramente ymagẽes aaonrra del, por las bõas rrazões que del oyra aseu [avoo] Adam et aseu padre Seth, et as aprendera delles; et queo fezo por tyrar dos omẽs aoluydança que [avyam] da rrenẽbrãça de Deus, et [avyuar] los por quese nẽbrasem del, et oadorasem et gardasem [mays], et [coñosçessem] mellor oseu fazedor. [+]
1300 XH I, 0/ 26 Sobreste lugar diz mẽestre Pedro, que Josepho conta que Adam aduzentos et trijnta ãnos de quando fora feyto, que fezo a Seth, et que vyueo despoys desto seteçentos ãnos; mays dizemos nos que acõmo quer que semella queos contã el et Moysem, que nõ os som quanto aavida de Adam, ca Moysem nõ conta os çento ãnos em aquel tẽpo enque Adam teuo o dolor por Abel, mays [enadeos] aca sobre Josepho ẽna vida que fezo despoys que fezera aSeth; et Josepho conta aqueles çento ãnos do dóó aly ondeos Adam pasou, mays despoys descontaos ẽnos ãnos que [vyueo] despoys que ouvo a Seth, onde, tambem segundo hũ cõmo outro forõ todos los dias da vida de Adam [noueçentos] et trijnta ãnos. [+]
1300 XH I, 0/ 26 Et cõta Moysem segũdo esta conta as géérações et os ãnos dellas ẽna primeyra ydade, ẽnas mays poucas rrazões que el podo; et veeredes outrosy oque faz ẽna segũda ydade; et diz mẽestre Pedro, queo fazia por chegar mays [agina] aAbraã donde véém os ebreos que som os judios et he el seu lynagẽ, onde diz asy Moysem: [+]
1300 XH I, 0/ 29 Este Enoc, asy cõmo cõta Moysem ẽno quinto capytolo do Genesis, et Josepho ẽno terçeyro libro da Antiguydade dos Judios, et mẽestre Pedro em sua Estoria, et outros moytos que falam delo, andou cõ Deus et complio os seus mãdados. [+]
1300 XH I, 0/ 29 Moysem mostra que non paresçeo et queo leuou Deus; mẽestre Pedro rrozõa et diz queo passou Deus ao Pareyso do deleyto, ata çerto tẽpo por que [veña] despoys açerqua afim do mũdo cõ Elyas aconverter as gẽtes aDeus, et lidar sobre esto cõ [o Ante cristo]. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Et sobrela rrazõ que nomearõ gigantes aestes soberueos fillos dos de Seth et das fillas de Caym, departẽ os sabeos, et he mẽestre Pedro hũ delles queo conta em sua Estoria; et ouvo ẽnos maos angẽos que caerõ hũa ordem delles que aviã natura [et] poder de tomar forma de omẽ, et quando querem mostranse et quando querem [desfazẽse] de vista. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Et diz mẽestre Pedro que podo ser que destes [jncubos] jouverõ cõ aquelas molleres do linage de Caym, et que nasçerã ende gigantes taes cõmo aqueles que avemos dito, et toda vya máos os gigantes de hũa natura et da outra, ca desque estes nasçerõ et poderom, cresçerõ ẽna terra todos los máes que seer podem et poderiã; et derom se todos amal quantos ẽna terra avia asaluo ende Noe. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Sobre este tempo da vida departe mẽestre Pedro ẽna Estoria, et diz que estes çento et víj́nte ãnos que conta Moysem queos poso Deus ao omẽ de vida, pera quese rrepentysse do mal que fezesse et que pera esto som; ca, segundo diz outrosy mẽestre Pedro, despoys do deluvio ouvo y moytos que viuerõ moyto mays de çento et víj́nte ãnos. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Et por esto lle mandou Deus que fezesse pera sy hũa arca de madeyros bem dolados et aplanados de maneyra quese ajuntassem moy bem [hũus] cõ [os] outros, et que labrasse esta arca amaneyra de [arconjo], segundo diz mẽestre Pedro. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Et diz oebrayco et mẽestre Pedro cõ os Judeos que foy cõmo vidreyra; et oebrayco [diz] ajnda mãys quea [çercou] Noé de cristal, et chama a oebrayco meridiano , quer dizer lugar [per] onde lles entraua aluz [ao] medio dia quando passaua o sol [per] cima, acõmo quer que nõ paresçesse o sol aqueles dias por lo tẽpo nublado; et Symaco achama diluculo, quer dizer, pouca luz, por que entraua por aly pouca luz cõmo vem por la [mañãa] çedo ao mũdo. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Et diz mẽstre Pedro que foy outrosy vntada de fora con outro engludo quelle dauã feruente, et que era moy mays forte queo bitume; et os madeyros que cõ este engludo fossem vntados, sééndo aplanados, que nũca se partiriam por nẽgũa força nẽ por nẽgũa arte; et quea madeyra vntada cõ obitume quese parte, mays oque for ajũtado cõ aquel engludo que nũca se desata por nẽgũa cousa que ẽno mũdo seja, senõ cõ aquelo da muller que aella acaesçe aseus tempos. [+]
1300 XH I, 0/ 38 Sobre este lugar diz mẽestre Pedro que nomeou Deus aqui aNoe os omẽs aseu cabo et as molleres aseu; et diz queo fezo por dar aentender que ẽno tẽpo da tormẽta et dos outros peligros quese deue o omẽ gardar da achegança da moller. [+]
1300 XH I, 0/ 38 Et por que quiso noso señor Deus que ficassen outrosy sementes das outras anymalias que poblassem despoys do deluvio a terra, et ouvessem os omẽs donde se mantẽer et viuer, et seruyr elles a Deus, mandoulle que metesse cõsigo ẽna arca de [todaslas] [anjmalias] da terra, de cada natura dellas dous et dous, macho et femea, et que esto [meesmo] fezesse das aves; mays das anymalyas brauas et que naturalmẽte nõ eram antes pera comer las o õme, que metesse ende senos pares de cada natura, macho et femea; et das outras que segundo sua natura fossem pera [comer], et que som mãsas et limpas que metesse sete pares de cada natura, dous et dous, macho et femea; et que estas seriã despoys pera [comer] pera omẽ, et pera ellas meesmas que comeriã as hũas das outras; que segundo diz mẽestre Pedro sobre este lugar et outros cõ el, ata este deluvio passado nõ forõ outorgadas ao omẽ nẽgũas anjmalias que comesse, et mãdou lle [queo] ofezesse [agyña], que acabo de sete dias daquel enque el esto mãdaua, trageria odeluvio et choueria sobrela terra quareẽta dias et [quareenta] noytes, et destroyria de sobre afaçe da terra todas quantas cousas El fezera. [+]
1300 XH I, 0/ 39 Et por que as maldades dos omẽs nõ myngoauã ẽna terra por castigos nẽ por espantos, mandou Deus aNoe que entrasse ẽna arca; et entrou [Noe] cõ [todaslas] cousas quelle mandara, et vynãsse as [anymalias] da terra et as aves aarca [porla] voõtade de Deus et [porlos] angeos queas tragiam aly por mãdado dEl segundo conta mẽestre Pedro, que vynã asy cõmo [veerã] ante Adam outra vez por quelles chamasse acada hũas seus nomẽs. [+]
1300 XH I, 0/ 39 Et segundo diz mẽestre Pedro et outros, amoller de Noe ouvo nome Puafara, et amoller de Sem Porfia, amoller de Cam [Corafluya], amoller de Jafet Fluya. [+]
1300 XH I, 0/ 39 Et asy dizẽ sobre este lugar mẽestre Pedro et outros, que de todas las [outras] anymalias meteo aly Noe como lle mandara Deus; mays dizẽ queas que dentro sua agoa podem viuer et das quese criam de algũa cousa podrida ou de algũa outra cousa que por semente de gééraçom de macho et de femea non viesem, cõmo as [avellas], as vespas, as moscas, os vermẽes et as outras cousas taes cõmo estas, quese nõ entende que as Deus mãdase aNoe meter ẽna arca, nẽ el nõ as meteo em ella. [+]
1300 XH I, 0/ 40 Et oebrayco chama nysam aaquel mes, et he aquel aque nos dizemos mayo, segũdo oespom mẽestre Pedro, et os gregos lle dizẽ diom; pero achamos em outros escritos feytos sobre odepartimento destas rrazões que Moysem diso nysam por lo mes de abril et que este [estabelesçeo] el por primeyro mes ẽnas leys quelle Deus dou. [+]
1300 XH I, 0/ 40 Et diz mẽestre Pedro que este pojamẽto da agoa que fora tanto em alto por que tam [altos sobirã] os fumos dos sacrifiçios queos de Caym fezeram aos ydolos, et quese lauasse da suzidade de aqueles fumos oayre; et estouo daquela [guisa] a terra coberta das agoas çento et quareenta dias por tal que morressem [todaslas] anymalias da terra et as [aues] do çeo, saluo ende Noe sóó et as outras cousas viuas que erã cõ el ẽna arca por mãdado de Deus. [+]
1300 XH I, 0/ 46 Sobre este lugar diz mẽestre Pedro ẽna Estoria Escolastica que diso noso señor Deus esto a Noe, por que ajnda os quatro tempos do ãno nõ forã tam cõplidamẽte departidos ata aly cõmo oforõ estonças quandoo Deus diso, nẽ tomarã as nuves agoas nẽ as rreçeberã ensy ata odeluvio. [+]
1300 XH I, 0/ 46 Et segundo diz mẽestre Pedro paresçe por estas palauras queos omẽs nõ comerã carne ajnda nẽ beberã vyno ata odeluvio. [+]
1300 XH I, 0/ 47 Deste sacrifiçio que disemos de Noe, conta Josefo que moytos dias ofezera Noe anoso señor Deus; et asio cõta mẽestre Pedro em sua Estoria et diz que este sacrifiçio cada dia ofazia Noé a Deus, pedindolle que, poys aquel deluvyo era passado, que nũca cõ outro os penasse nẽ atormẽtasse aelles nẽ aa terra; et segundo diz Josefo ẽno quinto capitolo, que noso señor Deus amaua [moyto] aNoe por la justiçia que achaua em el, et [avyao] prouado por bõo em todas las cousas, outorgoulle de aquela vez estes dões cõmo avedes oydo: que creçessem, et arrequesçesem el et seus fillos, et poblasem a terra, et fossem señores della, et de [todaslas] outras anymalias que su o çeo som; et que comessem de todas las carnes das anymalyas lynpas, cada hũ cõmo as quisesse et delas ouvesse desejo; mays que se gardasem sobre todaslas outras cousas de matar omẽ a omẽ. [+]
1300 XH I, 0/ 49 Et conta meestre Pedro ẽno Libro das generações do Vello Testamento, que destes tres yrmãos sayrom as seteẽta et duas generações que oje [teẽ] poblado omũdo todo; et ẽno mundo todo nũca ouvo despoys omẽ nẽgum de outra parte -senõ se vẽeo dos [jncubos] que disemos ẽna maneyra que he dita -, de Jafet as quinze generações, de Cam as [trijnta], de Sem as vijnte et sete. [+]
1300 XH I, 0/ 49 Et diz sobre este lugar mẽestre Pedro que paresçe por estas rrazões que em aquela sazõ nõ tragiam os omẽs ajnda panos menores nẽ souberõ a maneyra delles pera os fazer, ata quea achou despoys [Semyrramys] arreyna de [Babilonya], cõmo odyremos adeante ẽnas rrazões [de] seu rreynado. [+]
1300 XH I, 0/ 53 Et conta desto mẽestre Pedro ẽno trasllado da sua Estoria, ẽno capytolo das generações de Adam, que descobrio estonçes aly aMetodio toda averdade noso señor Deus por lo Espyrito Santo; et falou Metodio de Noe despoys desto em estas rrazões, et diso asy: [+]
1300 XH I, 0/ 53 Et segũdo departe mẽestre Pedro esto quer dizẽr que Noe despoys que sayo da arca que fezo fillo, et posolle nome Yonjto. [+]
1300 XH I, 0/ 53 Et Yonjto porla entrada do saber das estrellas de que oyra falar aseu padre Noe, et oaprendera del -que segundo achamos porlos escritos todos os santos Padres souberõ logo de começo moyto dos saberes das cousas çelestiaes, et aprenderõno elles de Adam et despoys [hũus] dos outros cõmo forõ vijndo por la lyña - et oal por merçede quelle Deus quiso fazer, et lle dou aly dom de sabedoria, [asi] cõmo diz mẽestre Pedro ẽno capytolo que fala do ordenamento dos fillos de Noe et de Nẽprot, que achou este Yonyto açiençia da [astronomya]. [+]
1300 XH I, 0/ 55 Et por departyr este desacordo mẽstre Pedro em sua Estoria diz sobre ello assy: que este Nẽprot cõ grãde codiçia dese aseñorar et rreynar sobre os omẽs, que soubo de Yonjto cõmo lle ya moy bem em ouriente, et cõmo Deus lle dera osaber da [estremonya], et sabya por el as cousas que avyam de vijr et as dizia et as ensynaua. [+]
1300 XH I, 0/ 57 "Et diz mẽestre Pedro ẽno capitolo da torre de Babel [se] desçendeo Deus por véér atorre ou por buscar maneyra enqueos penasse. [+]
1300 XH I, 0/ 59 "Mẽestre Pedro departe ẽno capytolo desta torre Babel et diz queo diso Deus aos angeos. [+]
1300 XH I, 0/ 59 Sobre esta rrazõ fala et diz mẽestre Pedro ẽno departymẽto de hũa lyngagéé em moytas, et diz que nõ fezo y Deus cousa de nouo nẽgũa, por que as rrazões et as sentẽças das palauras hũas ficarõ em todas las gentes mays quelles partyo Deus aly as maneyras et as formas de dizerlas, de [guisa] que nõ soubessem os [hũus] oque deziam os outros nẽ oque queriam, et quedaria logo aobra. [+]
1300 XH I, 0/ 64 Pero diz Moysem que sayo Assur daquela terra asy cõmo de Senáár; et diz mééstre Pedro ẽno capitolo daquela torre Babel queo deytou Nẽprot [per] força fora dela, et Moysem diz que poblou Assur a çidade de Nynj́ue et as plaças della et as aruores, et dizlo aqui por las aldeas, et diz que poblou a Cale, aque chama oebrayco Rrabat , et Rresem que jaz ontre Njnyue et Cale. [+]
1300 XH I, 0/ 67 Et aaquelo que Noe, seu padre, chamou menor aly aCam, diz meestre Pedro ẽno capytolo do beber de Noe et da maldiçõ de Cam, et nos dizemos cõ mẽestre Pedro que foy dito por estas rrazões: ahũa por moy grande saña que tomou Noe contra Cam por lo escarneo quelle fezera; aoutra por que dizẽ que Cam era menor de corpo que Jafet, que nasçera [depoys] del et de Sem; aoutra que era Cam de menor entẽdemẽto que os outros et por esta rrazõ menos mereçedor. [+]
1300 XH I, 0/ 67 Que léémos ẽna Estoria Escolastica ẽna qual conta mẽestre Pedro et diz: [+]
1300 XH I, 0/ 67 "Creçede et arrequesçede et enchede aterra, et syruã vos todas las outras creaturas que su o çeo som"; aterçeyra que achamos escrita que cõmo quer que léémos ẽno Genesis que maldiso Noe aCam, que porla onrra queo bendisera noso Señor Deus cõ el [et] cõ os outros seus yrmãos, que nõ maldiso aNoe el ensy, mays ẽnos fillos, et disolle [estas palauras], segundo conta mẽestre Pedro: [+]
1300 XH I, 0/ 70 Et os outros seys yrmãos outrosy poblarom, mays nẽgũa cousa nõ achamos deles, [nẽ dos feytos deles] senõ os nomẽes soos; mays as suas çidades, cõmo quer que nõ som conosçudas agora, [enpero] terras ouverõ, et çidades fezerõ elles et outras poblas. Ẽna batalla de Tyopia, segundo diz Josefo, asy cõmo cõtaremos adeante, queas destroyrom os [judeus], et, segundo diz mẽestre Pedro ẽna sayda [do] Egypto pera aterra [da] promyssom as destroyrõ. [+]
1300 XH I, 0/ 76 Estes Iynages et terras et pouõos, que avemos dito segundo dizẽ Moysem et Josefo et mẽestre Pedro, ouverõ os tres fillos de Noe segũdo suas géérações cada [hũus], et suas lengages, et seus rregnos, et terras apartadas em suas gentes; et estas som as compadas de Noe segundo suas nasciões Et daqui donde he dito forõ espargidas et partidas todas las gentes, segundo queas noso Señor Deus partyo et espargeo de Babel, et de Babylonya, et de Senáár [per] todo omũdo, et todaslas terras que som su o sol destas gentes et de Yonjto, cõmo he dito, et dos que delles vierõ, destes forõ et som. [+]
1300 XH I, 0/ 83 Et diz mẽestre Pedro que departidos los mãdou Deus entrar ẽna arca aos varões primeyros em seu cabo, at aas molleres em pos elles em seu cabo. [+]
1300 XH I, 0/ 83 Mays empero desque [Yonyto] foy de ydade pera tomar sua casa de morada pera sy, [despois] queo casou, fezo cõ el et cõ Sem cõmo avemos dito ja, et [outorgoulle] que tomase aterra aque despoys diserõ Etam ata omar Ouçião contra hu o sol nasçe; et Yonyto foy, et tomou a terra de Etam cõmo vay ata [ogrã] mar quee o Ouçeão; et esta terra de Etam he ẽna partida de ouriente cõmo España ẽna parte de ouçidente, et segundo cõta mẽestre Pedro, ẽno capitolo do ordenamẽto dos fillos de Noe, diz queo padre quelle dou aquela terra em donadio, et Yonyto foy bem cõtento cõ aquelo quelle dou seu padre Noe, et ficou aly et poblou cõ suas [cõpañas], et em aquela terra acabou sua vida. [+]
1300 XH I, 0/ 85 De Jafet, oyrmão menor, et de Noe seu padre achamos que fala [Ysydro] ẽno Libro das noblezas et maravillas de Rroma; et entendemos em aquela rrazõ que Noe amaua mays aJafet, oseu fillo menor, que aos outros, por que era mays sabedor et mays entendido que elles, segundo diz mééstre Pedro. [+]
1300 XH I, 0/ 99 [A esto dize mahestre Pedro] et solta esta dulda: por que costume foy da Santa Escritura de poer os termynos et cõtos dos çentos, et por algũa pouca cousa que [veña] y do tempo mays ou menos ca os santos Padres nõ fezerõ y força ẽnos ãnos, tanto aviam feruor ẽno coraçõ de [vijnr] cõ alyna das géérações aaquel lugar hu tynã ocoraçõ et otalente, [asy] cõmo aSanta Maria et aIhesu [Cristo]. [+]
1300 XH I, 0/ 99 Et achamos sobresto que diz Josefo que nasçeo Arfaxat çento ãnos despoys do deluvio; outrosi diz mééstre Pedro que este erro foy [do] escryuã et que tam grande desacordo queo nõ diria nẽ faria Josefo. [+]
1300 XH I, 0/ 99 Aesto que conta Moysẽ estes tres fillos de Tare, sem departemento de quando fezo acada hũ, cõmo ofezo Moysem ẽnos tres fillos de Noe, diz mẽestre Pedro, ẽno capitolo das géérações de Sem, queo ordenamẽto destes nomẽs segũdo que vam ẽna Biblia quee prepostero; et prepostero quer dizer poer oprimeyro postromeyro, asy ẽna rrazõ, quer ẽno feyto, cõmo aqui em estes tres yrmãos. [+]
1300 XH I, 0/ 99 Et Agostym et [meestre] Pedro dizẽ que nõ he aqui de catar aordem de cõmo nasçerom, mays osynyficamẽto da dignydade que avia de séér, enque vençeo Abraã ante Deus por seus feytos aseus yrmãos. [+]
1300 XH I, 0/ 108 Ho outro fillo deste rrey Nẽprot ouvo nome Belo, mays segũdo diz mẽestre Pedro ẽno capitolo da estoria de Babel, dous forõ os Belos: hũ, este Belo, fillo [de (nẽ) Nẽprot]; ho outro, hũ Bello rrey de Greçia. [+]
1300 XH I, 0/ 108 Et alcançou orreynado del rrey Nẽprot ata otempo de Seruc et de Nacor; et diz mẽestre Pedro ẽno capitolo da torre de Babel que durou orreyno de Babilonya ata o cabo de quarta myllanaria; et desta cõta vos diremos adeante; et ouverõno toda via os do lyñage de Nẽprot. [+]
1300 XH I, 0/ 110 Et este Asur, fillo de Sem, et os seus acharõ em sua terra, por agudeza et suteleza, anatura et amaneyra et arte de fazer as purpuras, et outrosy de fazer os vnguẽtos preçados pera os cabelos el pera os corpos, segũdo diz mẽestre Pedro, et [outras moytas] espeçias de bõos olores, et os panos aque agora [dyzemos] surias; et em todo esto Syria ya enrriqueçendo moyto. [+]
1300 XH I, 0/ 119 Et Eusebio et meestre Pedro dizem os nomẽs dos outros primeyros rreynos prinçipaes: o de oriente em Assiria, o de ouçidente em [Siçionja], o de septẽtriom em Sçiçilia, o de medio dia ẽno Egyto; et desacordam ẽnos nomẽs dos lugares destes rreynos. [+]
1300 XH I, 0/ 119 Et estes outros que diz Orosio forõ prinçipaes cada hũ deles ẽna sua quarta parte de todo o mũdo, et dizemos que todos diserõ bem, cada hũus ẽna sua rrazom: et esta palaura prinçipal deue se entender desta [guisa]: ẽnos ditos de mééstre Pedro et de Eusebio, prinçipaes por primeyros, et ẽnos de Paulo Orosio, prinçipaes por [senores]. [+]
1300 XH I, 0/ 121 Terra de Siçionya he ẽna parte de ouçidente et em Greçia, asy cõmo diz Jeronymo ẽno traslado de Eusebio; et segundo [contã] Eusebio et mééstre Pedro em esta terra se começou orreyno de ouçidente. [+]
1300 XH I, 0/ 121 Do começo do tẽpo deste rreyno, et dos primeyros rreys, et do nome da terra, diz Eusebio desta [guisa]: orreyno de Sytionya, prinçipal em ouçidente, se começou andados de Tare quaréénta et oyto ãnos, et do rreynado [del] rrey Nyno [vijnte] et dous; et nasçeo Abraã andados [vijnt] et dous ãnos deste rreynado de Sytionya, et quareenta et tres do de Assyria; et dizẽ [meestre] Pedro et Eusebio que rreynou em el primeyramente hũ rrey aque diserõ et chamarõ Egialeo; et foy mudado aquel nome Sytionya aaterra et diserõ lle Egialea do nome daquel rrey Egialeo. [+]
1300 XH I, 0/ 124 Et estas duas contas segũdas, ahũa segundo os judios, aoutra segũdo os [traslladadores], achamoslas asy contadas et postas de mẽestre Pedro ẽno Libro das Géérações do Vello Testamẽto; et Metodio outrosi conta as ydades por [mjllares] de ãnos, et da hũa [mjllaria] acada ydade, et se mays ãnos [veẽ] y nõ os conta et se menos nõ os toma nẽ em outra [coñosçida] nõ enade, nem faz al senõ que conta [mj̃ll] ãnos acada ydade, et diz que [mj̃ll] ãnos som hũa ydade do mũdo; mays esta conta nõ semella çerta et esto asyo outorga mééstre Pedro ẽna Estoria; ẽno capitolo que vem primeyro despoys do de Sem, et da sua gééraçõ; et diz outrosy da cõta que Moysem [faz] destes ãnos, por que Moysem delo tẽpo desta estoria des lo começo ata [aqui] nõ curou tanto em dizer çertos os ãnos do tempo, cõmo em aduzer et trager as [geerações] todas dereytas et ajuntadas desde Adam ata Abraã, ẽno qual se começou acreẽça daquel Deus que he hũ et verdadeyro Deus, et fazedor de todaslas coussas, et que Moysem apartou aestoria em poucas rrazões ata este lugar. [+]
1300 XH I, 0/ 127 Todos los espoedores, que sobresta rrazõ falam, acordam cõ Moysem ẽno ordenamẽto ẽnos nomẽs destes tres yrmãos, que poem aAbraã primeyro, et aNacor em medio, et aAram em cabo, cõmo se el nasçesse despoys; mays pero todos acordam em esto: que Aram foy oprimeyro yrmão, et Nacor ossegundo, et Abraã opostromeyro de todos tres; mays poem no aqui primeyro, assy cõmo diz mééstre Pedro ẽno capytolo das géérações de Sem, et outorgã cõ el todos los outros espoedores, por que dizẽ que ficou en el alyña ontre seus yrmãos et os outros parentes; et outrosi adinydade da gééraçõ [de] seu padre et das outras géérações et dos seus santos Padres. [+]
1300 XH I, 0/ 127 Sobr esta rrazom de Tare em el fazer estes tres fillos, todos ajuntados aaquel tẽpo, nasçe y dulda, et movem [suas] demãdas Jeronymo ẽna Glosa sobre este lugar, et mẽestre Pedro ẽna Estoria, ẽno capitolo das géérações de Sem. [+]
1300 XH I, 0/ 127 Et cõ esta dulda, que vem aqui do ãno enque nasçeo Abraã, pom outrosy Agustim sua demãda ẽna Glosa que se ouvo Abraã omandado de Deus quese fosse pera terra de Canaã ẽna vida de seu padre Tare, se despoys; et sobresto tragem [Agustym], et Beda, et mẽestre Pedro, et Jeronymo, et outros suas rrazões bõas, enque departem esta dulda et atyram ende. [+]
1300 XH I, 0/ 152 Et oprimeyro rrey deles que ende rreynou ouvo nome Zaes, mays segundo diz mẽestre Pedro ẽno libro das generações do Vello Testamẽto, este primeyro daquel rreyno do [Egyto] ouvo nome Myneo; et diz que podo esto séér que fose este hũ rrey que ouvese estes dous nomẽs, segũdo [señas] terras et [seños] señorios ou lyñages ou tẽpos. [+]
1300 XH I, 0/ 154 Do rreynado de septentriom diz mẽestre Pedro ẽno libro das generações do Vello Testamẽto que foy em Syçilia, et que oprimeyro rrey de aquel rreyno ouvo nome Maneo; mays nõ pom mẽestre Pedro otẽpo en quese começou, [este rreynado] nẽ os outros, saluo que diz deles estas rrazoes, nem achamos nos ajnda em outro escrito ata este tempo, ocomeço deste rreyno, mays diremos del adeante em seu tempo ondeo acharemos. [+]
1300 XH I, 0/ 191 "Quãdo esto oyo Abraã, adorou aly aDeus et desçendeo daly contra hũ lugar aque dizem val de Mãbre, [açerca] da çidade que avia nome Ebrom, que era outrosy chamada em ebrayco Çirianth Arbe , que segundo departe mẽestre Pedro quer dizer tanto cõmo çidade de quatro: et dizem em ebrayco cariat por çidade et arbe por quatro, por que forõ y soterrados Adam, et Abraã, et Ysaac, et Jacob cõ estas quatro suas molleres: [+]
1300 XH I, 0/ 191 Et desta aruore diz mééstre Pedro que dizẽ [hũus] que era terebynto, outros que rrobre. [+]
1300 XH I, 0/ 191 Et diz mẽestre Pedro ẽno capitolo da yda et da [vijnda] et da tornada de Abraã do Egito que todo aquel [que del] trage queselle nõ agoa abesta. [+]
1300 XH I, 0/ 192 Andados oyteẽta ãnos de quando Abraã nasçera, et çento et [vijnte] et dous do rreynado de [Assiria], et çento et hũ do de [Sytionya], et oytéénta do de Egyto, quando Abraã sayo dO Egyto, asy cõmo conta mẽestre Pedro ẽno capitolo da lide de Abraã que ouvo cõ os quatro rreys, em aquel tẽpo aviã ja todoslos omẽs sabor moy grande os [hũus] de aver rreys, os outros de rreynar; et faziam rrey em cada çidade et em cada vila. [+]
1300 XH I, 0/ 192 Anrrafel, osegũdo, em Senáár, et he aqui Senáár, segundo diz meestre Pedro et outros, por Babilonya porlo seu rreynado daquel rrey que era em terra de Assyria; oterçeyro rrey Aryot ẽna ysla de Ponto; oquarto rrey Tedal que rreynou [em as] yslas das gentes. [+]
1300 XH I, 0/ 195 Et Abraã por estas rrazões sobre ditas, et por que era sabedor [da] astronomya, -que segundo diz [meestre] Pedro, Abraã fezo mẽestre dela aCã, fillo [de] Noe, de que avemos dito quese cãbeara onome et chamauã lle Zoroastres - et vio por esta arte queo destemperamẽto do ayre, que faz segundo queas planetas se alçam ou bayxam, quese tornã acabo de [çinqueeenta] ãnos aseu tẽperamẽto, et em seu estado cõmo avyam primeyro; daquelo que vio quese fazia ẽnas estrellas quiso el fazer [semellança] dello ẽnas terras, et mãdou por ende aaqueles que por lo seu syso se ouvessem aguyar, que daly adeante, cada quese cõplissem çinquoéénta ãnos que chamasem ao postromeyro ãno jubileu, de jobel, que quer dizer tanto cõmo çinquoéénteno, asi cõmo contamos de suso. [+]
1300 XH I, 0/ 195 Et conta mẽestre Pedro outrosy que por estas rrazões meesmas jubileu tãto quer dizer cõmo começo, ou perdom ou alegria, que vem destas cousas que disemos. [+]
1300 XH I, 0/ 196 "Et estonçes, por que era Melchisedec byspo, asy cõmo disemos, doulle Abraã os dezimos de todo o que tomara et ouvera [em] aquel encalço daqueles çinque rreys et de suas hostes; et, segũdo diz mẽestre Pedro et outros em aquela ora se começou primeyramẽte aadar os dezimos aDeus, quando os dou aquela ora Abraã aMelchisedec; ca antes desto, deslo tẽpo de Abel, fillo de Adam, ata esta sazom que disemos, nõ dauã senõ as [primyçias] tam solamẽte. [+]
1300 XH I, 0/ 196 Et Abel começou adar as [primyçias] aDeus, et Abraã os dezimos, et a primeyra casa de oraçõ fezoa este byspo Melchisedec et o primeyro sacrifiçio de pam et de vyno, segundo conta mẽestre Pedro ẽno capitolo do vençemẽto de Abráám, et deste presente do bispo Melchisedec. [+]
1300 XH I, 0/ 196 Et diz mẽestre Pedro que despoys que gáanarõ ageneraçõ dos cananeos aquela çidade que disemos aque chamauã primeyro Solyma, et forõ dela [senores], por que aquel lynage aviã nome os gebuseos, et [estes] erã cananeos, chamarõ elles aaquela çidade Gebusalem. [+]
1300 XH I, 0/ 196 Et oque aly primeyramẽte rreynou, despoys quea gáánarõ de cabo os primeyros naturaes, ouvo nome Leobio, et foy judio, segũdo conta mẽestre Pedro em aquel capitolo da fazenda de Abraã et dos quatro rreys. [+]
1300 XH I, 0/ 206 Et era costume em aquel tẽpo, segundo diz mẽestre Pedro, de os omẽs bõos defender seus ospedes de todo dano et desonrra, et nos dizemos et téémos quee dereyto et rrazõ et bõa estança ajnda agora de fazer lo. [+]
1300 XH I, 0/ 208 Et esto fezo Deus cõmo bõo juyz que julgou dereyto, et [mãdou] logo cõplyr ajustiçia do juyzo, cõmo rrey, et emperador, et [señor]; et mandou mays ajnda: que toda aquela terra fose seca por sempre, que em todoslos termynos destas çidades sobre ditas nõ nasçe aruore nẽ erua, nẽ se criase y outra cousa nẽgũa que prol podesse téér, nẽ fazer anẽgũ omẽ, nẽ aoutra anymalia; et en esta maneyra, segũdo conta meestre Pedro, dou Deus noso señor mays grande pẽna aos de Sodoma et daquelas outras çidades que aos que matou cõ odeluvio. [+]
1300 XH I, 0/ 208 Sobresto rrazõa et diz mẽestre Pedro que algũ bem he et prol perao omẽ em nõ seer pecador ajnda que nõ he santo, cõmo diz outrosi queo omẽ que nõ pode seer rrey que boa cousa he pera el et bem esta se rrico he; et oque nõ he santo pero se sem pecado he, moy bem esta. [+]
1300 XH I, 0/ 208 Et diz mééstre Pedro que este lago parte aArabia et aJudea que avia antes nome Palestina, açerca da qual foy em outro tempo aquel grande deserto moy forte et moy aspero, sem carreyra et sem agoa, enque os fillos de Ysrrael andarõ quareenta ãnos despoys da sayda do Egyto de que falaremos adeante. [+]
1300 XH I, 0/ 209 Et segundo achamos queo departe mestre Pedro et outros omẽs sabios queo oyram, et ajnda [algũus] queo viram, dizem que nẽgũa cousa do mũdo que viuese, nẽ viua fosse, nẽ peyxe, nẽ ave, nẽ al, nõse cria, nẽse pode aly criar, et esto por duas rrazões: aprimeyra por la terra quee queymada et morta, asegunda por la agoa quee manyna et caẽte, et fede; et dizem quese algũa cousa em ella caer, asy cõmo gaando, ou bestas ou omẽ, que ata que nõ seja morto nõ pode yr ao fondo, nẽ entrar sua agoa, et sobresto conta mẽestre Pedro ẽno capitolo de Sodoma queo emperador Vespasiano que mandaua justiçar [hũus] omẽs, et queos mandou atar de péés et de mãos, et deytar los em aquel lago, et que andauã viuos aadesuso. [+]
1300 XH I, 0/ 212 Bala, Salisa, Segor; aalende estes nomẽs achama Ysayas a bezera brincante, et [despois] de todo esto lle poserõ nome a çidade de Palmo, segũdo conta mẽestre Pedro ẽno capitolo destas çidades: et diz que mẽtre que Loth ficou em ella quea gardou Deus, mays despoys que el sayo dende que logo tremeo aquela terra aterçeyra vez, por que avia tremydo ja duas vezes, et quese sufondou toda açidade essa ora et tornouse em lago cõ as outras. [+]
1300 XH I, 0/ 212 Sobre este feyto diz asi mẽestre Pedro ẽno capitolo de Loth, que dizem os judeus que esto nõ he de créér que Loth podese fazer fillos em suas fillas daquela [guisa]; et dam estas duas rrazões por que: aprimeyra dizem quea natura das cousas odefende que nẽgum omẽ queo nõ sente que nõ pode auer que véér cõ moller pera aconosçer [carnalmẽt]; et que Loth, se bebedo estaua, que [non] poderia cõ suas fillas aver esto que [dicto] he, cao nõ sentyria nẽ osentya. [+]
1300 XH I, 0/ 215 Despoys desto diso el rrey aSarra, asy cõmo conta mẽestre Pedro: [+]
1300 XH I, 0/ 215 Aessa ora nosso señor Deus por lo rrogo de Abraã dou soude ael rrey et asua compaña; et parirõ as mãçebas del rrey, segundo conta mẽestre Pedro en ocapitolo da yda de Abraã aGerara, et mẽtre que el rrey tovo em poder aSarra, moller de Abraã, nẽgũa cousa nõ se emprenou que femea fose em toda acasa deste Abymalec rrey. [+]
1300 XH I, 0/ 219 Aquela ora oyo noso Senor Deus avoz do moço, et diz [aqui meestre] Pedro ẽno capitolo desta deytada quea voz do neno ou ochoro da madre por el quese queria morrer -et ochanto quea madre fazia por el, et enviou hũ angeo do çeo que diso aAgar: [+]
1300 XH I, 0/ 220 Sobre esto diz mééstre Pedro ẽno capitolo desta sayda de Agar que onome do omẽ de quese lee que primeyramẽte foy demostrado de noso Señor Deus que este nome Ysmael foy, et de mays todo aquelo que diz Moysem queas mãos ou poder deste moço seria contra todos et as mãos de todos ou os poderes, contra el, departe mẽestre Pedro em esse capitolo que se entende de Ysmael aquesto desta guysa, quee dito por seus fillos [Codar] et os outros que diremos adeante que forom fortes omẽs, et de [que] sayrõ fortes [cõpañas] de gentes, et conquistarõ atodos seus viziños, et deronlles sempre moyta maa folga et contẽda, et elles aelles, et ouverõ nome primeyramẽte de Agar os agarenos. [+]
1300 XH I, 0/ 220 Et dizẽ Jeronymo et mẽestre Pedro quelle chamã ẽno ebrayco fara , et fara tanto quer dizer ẽno noso latym cõmo onager , et onager dizemos nos quee ẽna nosa lenguage por asno montes ou por zebro. [+]
1300 XH I, 0/ 220 Et departe sobre esto meestre Pedro que esto diz Metodio dos fillos de Ysrrael, por que diz que tẽpo verra que sayram estas gentes hũa vez, et toda aterra conqueriram, et gáánarla am, et téérla am em seu poder seys semanas de ãnos, ou tantos ãnos cõmo som os dias de sete semanas, et veẽ [per] conta quareẽta et nove ãnos; et que acarreyra daquelas gentes sera chamada carreyra de angustura por que Deus chamou aYsmael padre deles onagro, et dito vos avemos que he; et matarã estas gentes por las terras aos saçerdotes, et farã estrabariças dos santuarios, et dormyram aly cõas molleres ẽnas [igleias], et atarã os cabestros das bestas aos moymẽtos dos santos; et esto verra por la maldade et pecados dos [cristiaos] que estonçes serã, de quẽ he profetizado, et serã ẽnos postromeyros dias dos omẽs amadores dessy méésmos et estonçes se complira esto quee dito por Ezechiel oprofeta: [+]
1300 XH I, 0/ 223 Abymalec, rrey de Gerara quando vio queo lynage de Abraam cresçia moyto, et segũdo diz mẽestre Pedro, temyase moyto dello, et foy cõ sua caualaria et cõ Ficol seu alferez quea caudillaua, et vierõ a Abraã. [+]
1300 XH I, 0/ 223 Et aquel poço cõ seu termyno ha [este] nome por tres rrazões: aprimeyra que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço [de] fartura, por que Agar et Ysmael beberõ del et fartarõse; asegunda he que Bersabee tanto quer mostrar ẽno ebrayco, segundo dizẽ Jeronymo et mẽestre Pedro, cõmo poço de sete, por que Abraã dou aly aquelas sete cordeyras aAbymalec em testemoyo da entrega que rreçebeo del; aterçeyra he outrossy que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço de jura por que Abraã et Abymalec firmarõ aly seu amor et jurarõ; et avemos aqui dito que Bersabee ẽno ebrayco he por estas tres coussas: fartura, et [sete], et jura. [+]
1300 XH I, 0/ 225 Da morada de Abraã em Bersabee Plantou logo aly Abráám hũ montezillo, et estouo aly moytos dias, et labrou asy cõmo diz mẽestre Pedro, mays nõ por morada, ca segũdo diz Esteuoo sobre os feytos dos apostolos nõ tomou aly Abraã herdade nẽ quanto seeria espaçio de hum pe. [+]
1300 XH I, 0/ 225 "Et mãdou Deus aAbraã que aly lle fezesse sacrifiçio do fillo sobre hũ dos mõtes daly quelle el mostraria, et aquel mõte ha nome monte de visiom cõmo dysemos daquela terra, por quee mays alto et paresçe mays de longe et oveẽ mays de longe que todoslos outros montes daquela terra, et outrosy os que em el estam veẽ mays alonge que doutro lugar de toda aquela terra, segundo conta mẽestre Pedro. [+]
1300 XH I, 0/ 225 Et segundo diz mẽestre Pedro ẽno capitolo [deste] sacrifiçio, em aquel lugar vio Dauid hũ angeo [esgrimyr hũa] espada em hũa era que aly avia de orna de gebuseo, segundo diz Jeronymo ẽna Glosa, et daqui diso Ysayas: [+]
1300 XH I, 0/ 225 Jeronymo diz ẽna Glosa que quando este sacrifiçio foy que moraua Abraã em Geraris, et outros dizem que ontre Betel et [Hay], açerca orrobre de Mãbre; mays mostram ajnda estes et mẽstre Pedro que esto seeria erro por que de Mãbre ha Iherusalem nõ ha hũa jornada complida, et de Geraris do poço de Bersabee ha y tres. [+]
1300 XH I, 0/ 227 Et contã Jeronymo et mẽestre Pedro que ẽno ebrayco dizẽ sabec por cabrõ, et por que aviam elles ẽnos sacrifiçios de costume et de ley, de sacrificar bezerro por lo prinçepe, et carneyro por seu bispo mayor, et cabrõ porlo pobóó, et que sééria mays de rrazõ et guysado de séér este sacrifiçio por lo pobõo, contã que em lugar de carneyro que dizem elles em seu ebrayco sabec em esta rrazõ. [+]
1300 XH I, 0/ 227 Et pom mẽestre Pedro em sua estoria ẽno capitolo deste sacrifiçio de Ysaac daquela rrazõ do ebrayco este Latym: [+]
1300 XH I, 0/ 227 Dominus uidet ; et conta mẽestre Pedro sobre este lugar que desta palaura "oSeñor o véé" que ficou hũa palaura de prouerbio, ou façaya ontre os judios quando se algum vee em algũa pressa ou coyta diz: "oSeñor, ou Deus o véé, " asy cõmo: [+]
1300 XH I, 0/ 230 Et forõ aqueles fillos de Nacor et de Melca oyto, et ouverõ estes nomẽs: oprimeyro foy Hus, et deste veẽo Job, segundo dizẽ, et que foy omẽ que amou Deus et sofreo moyto por El, asy cõmo diremos adeante, pero [algũus] contã que Job desçendeo de Esau et foy quarto del, mays cõ aoutra rrazõ primeyra outorga Jeronymo et aqui diz mẽestre Pedro que erram os que dizem que de outro lugar desçende Job senõ deste Hus, fillo de Nacor, et por ende foy dito esto: [+]
1300 XH I, 0/ 230 Em este lugar departe aqui mẽestre Pedro sobresta compra ẽno capitolo da morte de Sarra, et diz que nõ he de rreprender Esrom por que vendeo aquel çimyterio a Abraã, nẽ Abraã por queo comprou, cõmo diz que nõ erram ajnda agora os que comprã lugar pera sepultura et ha fazẽ y qual querem ou qual podem, senõ diz que estes se errarõ [per] ventura por que jazẽ aly suterrados dantes Adam et Eua, que forom os primeyros padres donde víj́mos todos. [+]
1300 XH I, 0/ 235 Sobre esta rrazõ diz mẽestre Pedro ẽno capitolo desta mãdadoria de Eliezer que em esta demãda que seus parẽtes fezerõ aRrebeca sese queria yr cõ Eliezer pera Ysaac et ella rrespondeo que faria oque elles mãdasem, que foy [rrequerido] primeyramẽte ocõsyntemẽto da moller ẽno casamẽto, et dali diz queo tomarõ os omẽs em costume, et agora demãdase ja por dereyto oconsintemẽto das molleres ẽnos casamẽtos, et doutra [guisa] ocasamento nõse faz dereytamẽte, nẽ he valedeyro se ella despoys [contradiser]. [+]
1300 XH I, 0/ 237 "Et ella estonçes desçendeose logo do camelo, segundo diz mẽestre Pedro et outros com el, et alçou omãto et cobrio acabeça com vergonça de Ysaac que avia aseer seu marido. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Et diz mẽestre Godofre que quanto dou aos outros que todo oconprou, et de todo quanto el avia nõ [tolleo] nẽgũa cousa de seus dereytos a Ysaac, et leyxoullo todo asi cõmo afillo erdeyro; mays segũdo conta Josefo et mẽestre Pedro sobre aquelo quelles opadre dou, tomarõ [eses] fillos de Abraã as terras que am nome hũa Traconytida, segundo mẽestre Pedro, et Tragotidem segundo Josefo, et afeliz [Aravia]; et daly cõmo vay ata omar Vermello. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Sobre arrazõ deste casamẽto de Abraã et de Çetura, madre destes terçeyros fillos de Abraã, departem moytos de moytas maneyras: os [hũus], asy cõmo Josefo et outros, nõ dizem ende al senõ que casou Abraã cõ Çetura despoys de morte de Sarra; os outros dizẽ que aquela Çetura que era Agar, aque foy mãçeba de Abraã et de Sarra, aquela de quem el ouvera antes aYsmael, cõmo avemos contado, et que casou Abraã com ella por esta rrazõ, segundo diz mẽestre Pedro ẽno capitolo deste casamẽto et da morte de Abraã, et por que Abraã era omẽ de Deus et por que non tovesem os omẽs que el andaua em garçonya buscando bodas novas, et lle nõ posfaçassem delo, que enviou por Agar ao Egipto, hu ella moraua cõ seu fillo Ysmael, et quella aduserõ, et casou cõ ella, et esto por onrrar aseu fillo Ysmael [aque] el queria moy bem, et fazerlo fillo de casada oque era antes de barregãa. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Onde diz mẽestre Pedro ẽno capitolo que este nome Çetura nõ he proprio de hũa moller cõmo [estes nomẽs] Sarra, et Agar, et Maria, et os outros taes, mays quee nome quese pode chamar atoda moller casada et achegada a varom por casamẽto asy cõmo esta; ca diz que Çetura esso quer dizer: casada ou ajũtada ao omẽ por casamẽto; et que tal fezo Abraã aAgar quea ajuntou assi desta maneyra, asi cõmo por casamẽto et chamarõna Çetura ou casada, et por ende Çetura nõ he nome proprio mays comum. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Zarã et os outros, et os que vierõ deles segundo dizem Moysem, et Josefo, et mẽestre Pedro et segundo todos los outros gregos, ebraycos et latinos que desta estoria falarõ. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Et segundo cõta mẽestre Pedro ẽno capitolo desta rrazõ, em sua vida apartou Abraã aYsáác destes outros fillos et dou aYsáác toda quanta rrays [gaañara] et avia, cõmo afillo erdeyro, et quanta terra lle prometera noso Señor Deus, que nõ lle tolleo ende nẽgũa cousa. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Et conta Josefo ẽno quinzeno capitolo do primeyro libro que [conquirirom] et gáánarõ estes fillos de Çetura et de Abraã terra dos trogoditas; mẽestre Pedro diz Traconytida et [aFenyz], et aterra de Arabia; [+]
1300 XH I, 0/ 238 Josefo et mẽestre Pedro chamãlle afeliz Arabia, asi cõmo amoy bõa Arabia. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Et aCanonjca das cõtadas diremos ajnda aqui de cabo em soma [comoas] dizẽ Eusebio et mẽestre Pedro et outros, as outras cõtaremos de cõmo forõ et passarõ. [+]
1300 XH I, 0/ 266 Meestre Pedro conta ẽno capitolo da morte de Abraã, que viueo Abraã çento et seteẽta et çinque ãnos, et que morreo et que foy ajuntado ao seu poboo ẽno seo do jnferno, et diz queo suterrarõ seus fillos Ysaac et Ysmael, et queo meterom cõ sua moller Sarra ẽna sepultura da coua doblada que oystes que complara el em [Ebrom] aos fillos de Effrom; et diz que [despois] desto que fezerõ Ysaac et Rrebeca seus fillos. [+]
1300 XH I, 0/ 268 Et oebrayco diz quese finou et morreo da dolor do ventre, et segundo conta mẽestre Pedro finou estando presentes todos seus fillos. [+]
1300 XH I, 0/ 269 Et segundo conta mẽestre Pedro feriam sse estes moços dentro ẽno ventre de sua madre; os setéénta trasladadores, dizem que trebellauã et quese dauã acouçes; [+]
1300 XH I, 0/ 269 Et segundo que diz meẽstre Pedro ẽno [capitolo] que fala do traballo et lazeyra que Rrebeca leuaua ẽna preneçe destes fillos, deuese entender asy cõmo paresçe [algũus] dos que desta estoria falarõ, et dizẽ que nõ vyña esto por estreytura do ventre de sua madre, dizẽdo que nõ podiam caber ala, mays que era esto tam solamẽte por la voõtade de Deus que mostraua ẽnos que nõ nasçerã ajnda, oque [auya] aelles de acontesçer despoys que fosem grandes cõmo ẽna primogenytura, que he aavantage queos primeyros fillos dos rreys ham, et herdam todaslas cousas de seus padres, et am poderio sobre seus parentes, cõmo em [estes] dous yrmãos foy quea ouverõ anbos, ouvoa hũ [(hũ)] por natura, et ho outro aleuou [del] por graça, et outrosy que feguraua et mostraua ja estonçes aquela lide destes dous yrmãos ẽno ventre de sua madre, et oapartamẽto que avia de [vĩjr] ẽnas geerações deles; et segũdo dizem et creẽ moytos, Jacob santificado era ja ẽno ventre de sua madre, ou firmado pera bem, et outrosi figurado et mostrado dantes ẽna contenda destes dous yrmãos ohum contra outro ẽno ventre de sua madre, queo consyntimento de Ihesu [Cristo] quese nõ ajuntaua nẽ ajunta cõ o de Belial, quee do diablo. [+]
1300 XH I, 0/ 269 Em este lugar [rrozõa] mẽestre Pedro por esplanar arrazõ, et diz que pero he dito que Rrebeca foy por demandar consello aDeus sobre apena et lazeyra que leuaua em aquela preneçe daqueles fillos, que nõ aviam ajnda esses que eram judios lugar posto onde fezessem oraçõ aDeus et lle demandassem consello, nẽ aviam a maneyra neyra dello demãdar, nẽ aviã aqueles por quẽ odemãdassem cõmo os profetas que forõ despoys. [+]
1300 XH I, 0/ 270 Sobre esta rrazõ departe asi mẽestre Pedro, et diz que segundo as palauras que oystes ẽno outro capitolo ante deste, quese entenda que por ventura cõ consello de seu marido que foy Rrebeca cõmo em rromaria aesto ao monte Moria, hu Abraã fezera aDeus oaltar perao sacrifiçio de seu fillo Ysáác. [+]
1300 XH I, 0/ 270 Et conta sobresto ajnda mẽestre [Pedro] que Rrebeca, segundo o costume dos gentíj́s que viera ella por ventura forte em seus parentes que morauã ontre os seus gentíj́s, et diz quese pousou aly su acabeça aaquela maneyra da aruore loureyro aque os gentíj́s chamauã tripoda; et segundo achamos ẽnos autores dos gentíj́s - [+]
1300 XH I, 0/ 271 Et diz [meestre] Pedro sobrestas rrazões que aqual quer destas duas guisas queo ella fezo, quer ahũa, quer aaoutra, que ouvo rresposta de Deus que duas gentes tragia ẽno ventre; et entendese que padres de duas compañas quese aviã apartyr ontresi, et que lidariam [hũus] cõ outros, et que omayor seruyria ao menor. [+]
1300 XH I, 0/ 271 Ajnda diz mays mẽestre Pedro et afirma que esto asi foy, senõ diz que se [algũus] [oqueserom] entender por outra guisa que seruyo Esau aJacob em este segudamẽto, cõmo faz alyma ao ferro, et afornaz ao ouro queo purga et esmera et ofaz puro et paresçe mellor, et cõmo faz outrosi omáále áámesse quea degrana em çeueyra et parte apalla do graão quee omellor; et tal fezo Esau sayr aJacob em seu segudamento; et segundo dizem [algũus] esto foy tal cõmo hum dom et seruyçio, mays em outra guysa acaesçeo despoys ẽnas géérações delles ofeyto daquela profeçia que diso queo mayor seruyria ao menor, por queos de Esau seruyrom aos de Jacob. [+]
1300 XH I, 0/ 272 Et ho outro yrmaão, asi cõmo nasçia [em posel] trabou cõ sua maão ẽno pe del por lo deteer, cõmo que queria nasçer ante que el, et este postromeyro foy por ende chamado Jacob, por que segundo mostra obispo dom Lucas, tãto he esto cõmo esforçador, ou sumetedor, ou vençedor que mete ao vençido su oseu señorio; et cõmo contã [meestre] Pedro et outros, este nõ nasçeo veloso, mays acorõa plana et nõ moyto cabelo, et era plano et chaão; et era moy fermoso omẽ de cara et de maãos, et pagauãse del todos os queo viam. [+]
1300 XH I, 0/ 272 Mays amadre queria mellor a Jacob por que era [synple] et por queo poyña Deus em sseu coraçõ, asi cõmo diz meestre Pedro. [+]
1300 XH I, 0/ 279 Mays de ambas estas molleres cananeas cõ que conta Josefo que casou Esau, achamos que [erã] moy despagados Ysáác et Rrebeca, et dizem Josefo et mẽestre Pedro que pero que ellas eram dos mellores et mays poderosos dos cananeos, que por todo eso nõ quiserã Ysáác et Rrebeca que seu fillo casasse cõ molleres daquela terra, por que eram doutra gente deque elles nõ erã, et doutra creẽça et ley. [+]
1300 XH I, 0/ 285 Em este lugar departe mẽestre Pedro que em aquelo que diz Jeronymo ẽna Biblia que tyrou Jacob apedra ao poço, paresçe que nõ vyña sóó, mays que algũ omẽ seu vjña cõ el quelle ajudou atyrar la. [+]
1300 XH I, 0/ 288 "Em este lugar diz Jeronymo ẽna glosa sobrela rrazõ dos ãnos do casamẽto de Rrachel et mẽestre Pedro que outorga cõ el rretrahendo as suas palauras que el diso sobre esto et outorgãdo as el , et dizem que esta rrazõ que se deue departyr em esta guysa que agora oyredes aqui, et que asy he dentender et tẽer: que por aqueles sete ãnos que Labam diso aJacob que complisse daquel primeyro casamẽto quello diso por sete dias enque aviã de fazer áás bodas suas onrras ẽnos comeres et ẽnas outras cousas, et quese estoruariam por las outras bodas segũdas, et que asio deuemos entender, et que acabados os sete dias das bodas de [Lia], ao outauo dia de quando casara cõ ella, diz quelle derom Rrachel, et que logo em estes dias as ouvo por molleres lindas ha ambas as yrmãas, et que errã os que dizem que Jacob antes seruyo sete ãnos quelle dessem Rrachel. [+]
1300 XH I, 0/ 291 Et diz mééstre Pedro que foy feyto este apartamẽto por que nõ fezesem engano nẽgum ẽnos gaãdos os [hũus] aos outros; mays tomou Jacob varas de olmos, et de almendras, et de pladayros, et en talloas, et donde lles tyraua acorteça ficauã blancas, et dondelles la leyxaua eram verdes, et faziam se em ellas duas colores; et ẽno tẽpo queos gaãdos andauã em çeos pera cõçeber daua lles abeber em [hũus] canales, et ponya estas varas ante elles, tam bem aos machos, cõmo áás femeas, aly hu beuyam por que catassem pera ellas, et parando mentes em ellas que fezessem os fillos veyros, et [asi] foy. [+]
1300 XH I, 0/ 292 Et Rrachel furtou aseu padre Labam hũ ydolo que el adoraua, et dizẽ Josepho et mẽestre Pedro queo nõ leuaua perao orar, quello defendera Jacob, mays se seu padre fosse tras elles et os prendesse, queo podese lóómyñar et amãsarlle asaña dando lle oydolo. [+]
1300 XH I, 0/ 295 "Jacob foy moyto espantado quando oyo dizer de tam grande peça de compaña, et [partio] sua [compaña] em azes todos aqueles que cõ el eram, et fezo duas partes de [todo[s]] seus gáándos, et segundo contã Jeronymo, et Josefo, et mẽestre Pedro ordenou os em esta maneyra: queas mançebas et seus fillos fosem ẽna primeyra az ante el, as molleres et os fillos dellas ẽna segunda em pos el: [+]
1300 XH I, 0/ 296 Et diz Josefo et mẽstre Pedro que fezo Jacob esto cõmo omẽ sabedor et feyto abõa parte aquẽ Deus amaua et guyaua, et por [que] pareçessem os gaãdos mays et os omẽs ajnda. [+]
1300 XH I, 0/ 296 Et asi ocontam Josefo et mééstre Pedro, et quelle perdoaria se ajnda era sanudo contra el. [+]
1301 PP V, 48/ 32 Et por esto nos disso emxẽplo Nostro Señor Ihesucristo quand dixo a San Pedro: [+]
1301 SAS f. 2r/ 42 San Pedro ffazia muytos miragres et Ssymõ coydou de gaanar [...]; et prometeu a San Pedro que le daria ouro e muyto aver [...] aquel don que avia de myragres fazer. [+]
1301 SAS f. 2r/ 42 Et san Pedro le disso que [...] teu algo cõtygo seja en perdiçõ, ca tu cuydaste que o don de Deus por lo algo o avias de aver. [+]
1370 CT 1/ 264 Et aquí oyredes os nomes de algũus que y veerõ, et forõ estes: don Pedro Calus, et Achiles, Diomedes, o ardido; et el rrey Ernélaus, o moy forte et moy nobre; [+]
1370 CT 1/ 471 Et o quarto piar era dũa pedra que chamã pedronia uoria. [+]
1370 CT 1/ 745 Et fuj dado d ' escriuir et d ' estoriar ẽno tenpo que o muy noble rrey dom Pedro rreynou, ao qual mãtena Deus ẽno seu seruiço por muytos tenpos et bõos. [+]
1390 MS [I, 1]/ 12 Et chegou y outro omẽ, que avia nome Pedro, que avia grã tenpo que era çego; et maso y et fez oraçõ cõ grãdes lagremas, et cobrou logo moy bẽ o lume dos ollos. [+]
1390 MS [I, 1]/ 128 San Pedro, Santiago, San Johã, para lles mostrar a[s] suas puridades segundo diz ẽnos Auãgeos, asi as igleias deles fez mais onrradas ẽno mũdo ontre toda las outras. [+]
1390 MS [I, 1]/ 128 Et cõ dereito estas son prinçipaes, que asi com̃o estes apostolos pasarõ todo los outros en grraça et en onrra, asi aqueles lugares en que eles preegarõ, hu jazẽ os seus corpos, deuẽ seer mais onrrados de dereito ca todo los outros do mũdo, et cõ dereito a igleia de Rroma he primeiramẽte mais onrrada porque a sagrou et onrrou San Pedro prinçepe dos apostolos por a sua preegaçõ et por lo seu sange que y espargeu quando o matarõ, et por lo seu corpo que y jaz. [+]
1390 MS [I, 1]/ 128 Et a outra mais onrrada he a de Santiago porque ontre todo los apostolos foy mais onrrado en dygnidade et en onestidade apos San Pedro, et he priuado ontre todo los outros apostolos porque rreçebeu primeiramente marteyro ca eles, et foy coroa ẽna igleia de Nostro Señor, et por esto a sua igleia he moyto onrrada porque a tornou a creẽça por sua preegaçõ et a sagrou soterrãdo y o seu corpo santo, et aynda agora a onrra moyto por moytos miragres que y fez sen cõto. Et a terçeyra igleia apos estas mais onrrada, he a de Efeso, porque San Johã Auãgelista diso en ela, ante todo los bispos que el fezera por las outra çidades, que y erã ajuntados, a que el chamaua anjeos ẽno Apocalise, primeiramente o Avãgeo: [+]
1390 MS [I, 1]/ 136 Confesome, Señor, que soo culpado et moy peccador, mais tu que es piadoso et perdoador de todo los pecados que os omẽes fazẽ despois que se tornã a ti cõ boa cõtriçon, et das a escaesçer por senpre et perdoache aos de Niniue et a Santa Maria Madalena et a Sam Pedro que te negou, porque se cõuerterõ et tornarõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a terra de Santiago por rrazõ de rroubar nẽ por fazer outro mal; et pensaua et dezia outro nõ avia ẽno mũdo senõ o bõ varõ Santiago que era Deus dos cristiãos. [+]
1390 MS [I, 1]/ 151 Saar esta cõtra oriente ontre Mõte Goyo et a çidade, et Sarela cõtra [ouçidente ontre] Monte Pedroso et a çidade. [+]
1390 MS [I, 1]/ 153 A segunda he de San Pedro apostolo et he abadia dos monjes negros, que esta ẽno Camyno Françes, a terçeira de San Migeel de Çisterna, a quarta he a de San Martino dos Pi[n]eiros que foy bispo et he abadia dos mõjes, a quinta he de Santa Treydade, a sesta de San Fiins martere, a septima he de San Bieyto, a nona de San Payo martere, et esta tras a cabeça de Santiago aa destra parte, [et a dezema he de Santa Maria] et vã alo por ontre o altar de San Nicolao et de Santa Cruz. [+]
1390 MS [I, 1]/ 157 Et desi o altar de Santa Cruz, et demais ẽna çerca da coroa da igleia esta o altar de santa Fe ui[r]g[e]m, et desi o altar de san Johã apostolo et auãgelista, et desi o altar de sam Saluador que esta ẽna mayor cabeça da igleia, et desi o altar de san Pedro apostolo, et desi o altar de sant Ãdre, et desi o altar de san Martino bispo, o postromeiro altar he de san Johã Baptista. [+]
1390 MS [I, 1]/ 157 Et suso ẽno paaço soem seer tres altares: hũu he o altar de san Migeel Arquangeo, et o outro altar he, a destra parte, de sam Bieyto; et [o] outro altar he, ẽna siestra parte, de san Pedro et de san Pavlo et de san Nicolao bispo, et sol y seer a capela do arçibispo. [+]
1390 MS [I, 1]/ 222 Quãdo os apostolos virõ a umildade de Sam Paulo, forõ moy ledos; et San Pedro abrio as maãos et os braços et diso: - [+]
1390 MS [I, 1]/ 222 Et hũa voz diso a Sam Pedro: - [+]
1390 MS [I, 1]/ 226 Pedro nẽbrate do que meu padre a ti fez quando te pregũtou a mãçeba et che diso: - [+]
1460 CI 1/ 108 Et estonçes don Juã, obispo de Rreuena, que despoys de Sam Pedro, çento et trinta et huũ años, rregeu et gouernou a Eglleia de Rroma, conosçendo a santidade do bispo Sisinando, envioull(e) por hũu seu porteyro leteras: que rrogase por el a Deus et ao Apostollo, señor Santiago, que fose seu defensor en este mũdo et eño outro. [+]
1460 CI 1/ 116 Et despoys el rrey Veremũdo veeo a eglleia de Santiago et veeo cõ el o bispo do[n] Pedro, et rreparou moy ben a dita eglleia et çibdade. [+]
1460 CI 1/ 116 Et todo asy moy ben rreparado, morreu o bispo don Pedro. [+]
1460 CI 1/ 128 Et alende do arco, fezo o altar et capella de Sam Saluador et a capella de San Pedro, et Santo Andre, et San Froytoso, San Juã Baptista; et ẽno sinjstro corno, a capella de San Juã apostollo, et a capella de San Bertholameu et Santa Cruz, et vngeoos cõ a santa crisma et consegrou os ditos altares et o altar de Santa Fides. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL