1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta VIIa é como Santa Maria livrou a abadessa prenne, que adormeçera ant ' o seu altar chorando. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXIIII. é como a omagen de Santa Maria de Salas deu ũu braado, e tremeu a terra, por un prior da ygreja que fez tirar a força do sagrado [Don Fernando], abade de Mont -Aragon. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.LIII é como un meninno,que criava un abade en sa castra tragia de comer ao Meninno que tĩia a omagen nos braços, e disso -ll ' a omagen que comeria con ele muy çedo. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 124 |
[Esta é como Santa Maria livrou a abadessa prenne, que adormecera ant ' o altar chorando.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 550 |
[Como a omage de Santa Maria de Salas deu ũu braado, e tremeu a terra, por un prior da eigreja que fez tirar a força do sagrado Don Fernando, abade de Mont -Aragon.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 261 |
[[C]omo un meninno que criava un abade en sa castra tragia de comer ao Menin[n]o que tiin[n]a a omagen enos seus braços, e disso -ll ' a omagen que comeria con ele mui çedo, e o abade.] |
[+] |
1295 |
TC 1/ 118 |
Et foy esto ẽna jgleia da Pi[p]hanya, que he a festa en que Nostro Senor pareçeu aos iij rreys magos de Arauya -et magos quer dizer tãto com̃o sabi[o]s -, et reçebeu y el rrey dom Ramiro o corpo de Nostro Senor Ihesu Cristo [muy] deuotamente, esto he muy omildosamente, ante os bispos et abades que auya y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 222 |
Este rey dom Bermudo, seendo muy mal doente da jnfermidade que dissemos dos pees, meteusse muyto aguçosamente a fazer esmollas et obras de piadade, cõ consello dos bispos et dos abades de seu rreyno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 262 |
Et el, quando sentiu que era ferido de morte, ordinou sa fazenda ante os bispos et os abades que hy erã, et confessousse et recebeu o corpo de Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 308 |
Et por ende queremos que sabades de qual linagẽ vem ou de quaes omes deçende, por que teemos d ' ir pela sua estoria adeante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 308 |
Et queremos que sabades por qual razõ: |
[+] |
1295 |
TC 1/ 344 |
Et, por que sabades quaes som as terras de Çiltuberia et Carpẽtanja, queremosuolas dizer: Çiltuberia he com̃o tem o mar de San Sauastiã, que chamã mar Ẽçiano, et vay dereytamente ao mar de Saragoça, que es llo mar Medyoterrano, por que uay per meyo da terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 416 |
Quero que sabades tanto de mjna fazẽda [que], cõ a merçee de Deus, tornaremos a Castela cõ grande onra et cõ grã gaãça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 443 |
Et foy preso el rrey d ' Arrangõ et muytos altos omes, que forõ estes: o bispo dom Rramõ, et o conde dom Sancho Sanches de Pãpelona, et o conde dom Martinho de Portugal, et Gustios Nunes, et Muno Sanchez de Galiza, et Muno Soarez de Leõ, et o abade de Sagorie, et Yenego Sanchez de Conchasom, et Yemẽ Sanchez de Beruel, et dõ Pero Ansurez, et dom Garçia Ansurez, seu sobrinho, et Sancho Sanchez de Panpelona, et o neto do conde dom Sancho et Fernam Gonçaluez d ' Arangõ et Sancho Garçia de Alcaçer, et Vaasco Sanchez, et Sancho Gomez, moordomo mayor del rrey, et Garçia Diaz, et mays de mil omes de prestar, muy onrrados, que nõ podemos contar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 453 |
Et depoys desto el rrey dõ Afonso, querendo onrrar et enrequeçer o mosteyro de San Fagundo. et de Sam Prometiuo, enviou rogar a dõ Yugo, abade de Cunegre, que llj enviase(m) hũu om̃e sabio et entendudo ẽnas cousas que ouuesse de fazer, et rreligioso para [que] rreglasse o moesteyro de San Fagũdo et fosse ende abade; ca elle queria fazer com̃o en Frãça era mays onrrado o moesteyro de Cunegre, asi queria elle fazer o mays onrrado moesteyro o de Sam Fagũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 453 |
Et, desque este dõ Bernaldo foy abade, fe[z] a todos viuer en paz et fezolles grande amor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 457 |
Andados xxij ãnos do rreynado del rrey dõ Afonso, dõ Gregorio, papa setẽno, Poys que oyo a demanda del rrey dõ Afonso, enviou a España hũu cardeal por legado, a que diz[iã] Rricarido, et era abade de Santa Vida de Marysela, por que os clerigos d ' España erã coroados por tãtas corred[u]r[a]s et segudamentos que lles faziã, por que se coroassem a ofiçio de santa jgleia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 461 |
Et por ende queremos que o sabades: o caualeyro foy natural de Matãça, que e çerca de rio Pisorga, a par da vila de Torqueymada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 561 |
Et deu ao abade mil marcos de prata, com̃o mãdara o Çide, para o moesteiro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 669 |
Et este abade et Gil Diaz enviarõ polas (polas) fillas do Çide et dela, que a veessem enterrar a seu enterramento et que veessem herdar todo o seu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 669 |
Et disse a missa o bispo de Pampelona, et o abade ofiçiou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade et Gil Diaz dauã de comer et de vistir a muytos pobres, que sse ajũtauã de todas as terras en redor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade auya por custume de predicar aas gentes, quando fazia aquela festa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et, estando todos aa pedricaçõ que o abade fazia, (et) o judeu entõ começou aa coydar et dizer ontre sy: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade ouue a leixar a predicaçõ et entrou ẽna jgleia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade parou mentes ao corpo do Çide et uyu com̃o tijna a mão dereyta ẽna espada, et soya teer enas cordas do manto, et tijna a espada sacada da beyna hũu palmo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade pregũtoullj que fora aquelo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade et quantos y estauã forõ marauillados et fezerõ grã chamor contra Nostro Senor por aquelle miragre que mostrara por o corpo do Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et, quando o virõ o abade et Gil Diaz, entenderõ que dalj endeante nõ pareçia o corpo do Çide bem d ' estar daquela maneyra, por que pareçia feo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 673 |
Conta a estoria que, desque o judeu entrou en seu acordo, ficou os geollos ante o abade et pediullj por merçee que o tornasse cristão et que o babtizasse ẽno nume de Nostro Senor Jhesu Cristo, ca en ela queria viuer et morrer; ca a ley que tijna que era error. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 673 |
Et o abade bautizoo ẽno nume de Sãta Trijdade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 673 |
Et viueu ẽno moesteyro tãto tempo que ouue, depoys da morte de Garçia Telles, dous abades. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et a aquela sazõ era o abade do moesteyro de Sam Pedro hũu om̃e boo fillo dalgo, a que diziam dom Gomez Uermudez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et, poys que o abade chegou a el rey, (et) omillousellj et começou sua razõ en esta maneyra: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Senor rey dõ Sancho, eu soo abade deste moesteyro de Sam Pedro de Cardena, en que iaze o corpo do Çide muy onrado, uosso uisauoo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et uos, abade, guardadea et mandadea tomar, por que soubestes muy bem guisar para a leuar de nos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et, quando o abade esto oyu, foy muy alegre, que mays nõ poderia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et entõ era y cõ el(le) rey d[õ] Ramõ, (et o) abade do moesteyro de Fiteyro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et, quando uyu el rey estar en aquel coydado, que faria de Calatraua, conselloullj ao abade que lla demandasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et o abade nõno (nõno) teue por recado, mays tãto o aficou o monge, que o ouue de fazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et leuantousse o abade et pediu al rrey Calatraua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et o abade foysse cõ seu monge para o arçebispo dõ Johan, et dissellj com̃o llj dera el rey Calatraua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et o abade moueu logo para ala cõ seu monge et cõ aquella gente, et derõlla logo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et muytos delles, que alo forõ cono abade, tomarõ abito temperado, qual cõvijna a caualeyro, et ficarõ y por defensores. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et o abade ueeõsse para o moesteyro et tomou todas as gaanças et as requezas do moesteyro et foysse para Calatraua, cõ muy gram conpana de cristãos, et nõ leyxou en Fiteyro senõ os uellos et os que nõ eram para seruir. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et, segũdo conta a estoria, [diz] que forõ cono abade mays de vijnte mil omes d ' armas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et este foy o primeyro abade que ouue en Fiteyro; et, depoys que morreu, foy soterrado eno moesteyro de Çirnelos, çerca de Toledo, et faze Deus muytos miragres por elle. |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 149 |
Outrossi fez estas cantigas a ũa abadessa, sa coirmãa, en que entendia. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 99 |
Mays queremos que sabades aqui hũa cousa em rrazõ das contas dos ãnos de estas seys ydades do mũdo, quanto he ẽnos poderes de cada hũa das géérações por onde vam os ãnos: que Moysem et os outros quea estoria da Biblia departẽ, et nos outrosi cõ elles, que ao padre da [geeraçõ], quer viuese poucos ãnos, quer moytos, quelle nõ cõtamos deles ẽno tẽpo da ydade do mũdo, nẽ ẽna conta das estorias que por elles van, senõ aqueles que viueo opadre ata que fezo ao fillo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et do grande doo que por el faziam Conta a estoria que Paris foy suterrado ẽno tẽplo de Juno atam onrradamẽte cõmo nũca foy fillo de rrey ca aly forõ ajuntados todos los arçibispos et obispos et abades et toda a clerizia de sua ley para fazer del seus [sacrificios] et suas orações. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 291 |
Et outrosy quero que sabades cõmo as terras som postas et deuysadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 611 |
Et aueo así que, tã grand amor creçeu entre Achiles et a abadesa, que Achiles fezo en ela, en uez de dõna, este fillo a que diserõ Pirus Nectálamus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et, sen falla, grã desonrra et grã uiltança he esta de que uos tãto gabades ante nós, et fazedes grã loucura porque coydades que ualedes tãto por que uos aiã a dar o Paladióm, porque sodes dizidor et porque fezestes per uosas trayções por que nós senpre seremos desditos et pusfaçados por desleaes et por traedores et por falsos et peiurados. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et seendo mãçebo este Pero Afonso, tomou o abeto et a rregla de San Bieito cõ outros en esta igleia; et a cabo de tenpo fezerõno abade dela. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
O arçibispo oyo o que lle o abade dezia, looullo moyto et mãdou a el et ao monje cõ que o falara et ao chantres de Braagã, que se traballase de o cõprir, et doulles liçençia et beeyzeos, et tirou deles juramento que se merçee de Deus fose que aquelo por que yã que o acabasen, que a trouxesen aa igleia de Braagã. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et o abade cõfiando do que lle fora dito en sonos por Santiago, jajuou cõ seus cõpaneiros trres dias fazẽdo oraçõ. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et o abade foy a hũu lugar hu deitauã os corpos dos homes mortos et [escollendo hũa cabeça] ascondeoa so si. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et quando o abade quis poer a cabeça que tragia en aquel lugar onde sia a cabeça de Santiago nõ achou aquela que trouxera et achou outra en lugar dela, et entẽdeu bẽ que era miragre de Deus. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et o abade tomou aquela cabeça et foyse cõ ela aa igleia et fezose que era doente et desque fezo sua oferta rrogou aas gardas da igleia que o leixasen y meer aquela noyte et as gardas fezerõ seu rrogo. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Tu es abade de Santa Maria de Caruoeiro et traies a cabeça de Santiago et leuasla a España. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et esto todo asi feicto com̃o a santa monja diso, et o abade foyse a seu mõesteiro hu o rreçeberõ moy bẽ et cõ grãde onrra. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et vio o moyto onrrado santo Ug[o] abade de Cluñego cõ outros moytos et cõtoo por moytas vezes em outros moytos lugares. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Nõ foy eu y cõvosco, mais tanto quero eu que sabades de mĩ que ela nõ he no Val de Josefa. |
[+] |