1295 |
TC 1/ 5 |
Et, polo grã pesar que ende ouue, achegou sua corte et, auẽdo seu cõselo, ssacou logo sua oste, et nõ deu aos mouros resposta nẽhũa daquilo que lle demãdauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 6 |
Poys que o apostolo ouve dicto a el rrey dom Rramiro estas parauoas, achegouse mays a elle et tomoule a mão et apertoula ya quanto et disole de cabo: -(El) Rrey dom Rramiro, esforça en teu curaçõ et sey bẽ firme et forte en teus feytos; ca eu soo Sanctiago, apostolo de Ihesu Cristo, et ueno a ti por te ajudar cõtra estes teus enemigos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 710 |
Et os d ' Avila rreçeberõ muy bem el rrey seu senor, et achegarõsse cõ elle et durou y bem tres ãnos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et ontre tãto que dõ Pero Rruyz ya a dõ Aluar Perez, seu yrmão, achegarõ elles quanta gente poderõ auer, et guisarõ suas escaleyras aquella noyte que poserõ, et chegaronse ao pee do muro. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 38 |
Sobre este lugar diz mẽestre Pedro que nomeou Deus aqui aNoe os omẽs aseu cabo et as molleres aseu; et diz queo fezo por dar aentender que ẽno tẽpo da tormẽta et dos outros peligros quese deue o omẽ gardar da achegança da moller. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et forõse maravillando del et de seus ditos todos los da çidade de [Vr et] os outros da terra; et vynam moytos oyrlo et pagauãse moyto de quanto dizia, et moytos deles yamse partyndo dos ydolos por quelles predicaua que Deus, que todaslas cousas criara et as [tyña] em poder, et este era hũ sóó verdadeyro Deus, et que todaslas outras cousas ajnda que tragem os omẽs abõa andança, dizia que aquelo queo nõ aviam os omẽs por sy, et aquelas cousas que erã dadas aos [omes] que por mãdado de Deus lles vjnã et nõ por seu poder nẽ força deles, nẽ por seu saber, nẽ por sua vertude do omẽ; et mostraua lles esto por las naturas das cousas et por moytas prouas et rrazões, et todoslo aviam por moy sabedor, et achegauãsse moytos ael. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
"Et [Abymalec] nõ se achegara ajnda aSarra et diso aDeus: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Onde diz mẽestre Pedro ẽno capitolo que este nome Çetura nõ he proprio de hũa moller cõmo [estes nomẽs] Sarra, et Agar, et Maria, et os outros taes, mays quee nome quese pode chamar atoda moller casada et achegada a varom por casamẽto asy cõmo esta; ca diz que Çetura esso quer dizer: casada ou ajũtada ao omẽ por casamẽto; et que tal fezo Abraã aAgar quea ajuntou assi desta maneyra, asi cõmo por casamẽto et chamarõna Çetura ou casada, et por ende Çetura nõ he nome proprio mays comum. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Achegate amyn et beyja me. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 86 |
Et daua lle a entender que aquel achegamẽto que lle el fazia era por rrazõ que seu padre lle mãdara. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 147 |
Et este Casibelam era moyto amado de seu padre por que era moy fremoso et moy bõo caualeyro en armas quando Eytor veu a Casibelã, seu yrmaão, morto, pesou lle moyto et começou de fazer grã doo por el et asesego seu elmo ẽna cabeça, et cobrio se moy ben do escudo et achegou todas suas cõpanas açerqua de ssi. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 292 |
Et he outrosy despoblada por que a caẽtura he aly tam grande et tam sobeja por lo sol, que esta moyto achegado, que õme do mũdo nõ pode y morar et aly andam moytas besteas feras et moy espantosas et moy estrayas et outrosi moytas serpẽtes et outras moytas anymalias moy pauorosas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 294 |
Jndia, Persia, Amapea, Suria, [Mesopotanja], Fenis, Siria, Conçiana, Azonis, Palestina, Ysauria, Medra, Seria et esta postromeyra he a mays caente d ' estas prouỹçias por que e [mais] achegada a oriẽte mays todas estas [proujçias] vos [leyxarey] por cõtar, senõ hũa soa por que começey esta rrazon |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 297 |
Et poserõ por los muros balesteyros et arqueyros moytos, et outros para deytar cantos, et outros para deytar paaos agudos metidos em ferros, en guisa que todos aqueles que se aos muros achegar quisesem nõ podesem [de] morte escapar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 296 |
Et alý sse achegarõ rreys et cõdes et duques et prínçepes et tódoslos prínçepes que alý erã ajuntados, que queríã oýr a rresposta que tragíã os messageyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Poys uaámoslos nós primeyro(s) ferir, ante que sse elles a nós achegẽ mays, ca ja os eu ueio moy çerca de nós. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 355 |
Et fezo y logo estonçe soar hũ corno pera fazer achegar os seus a ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Mays el, que os ben entẽdía, andáuasselles moyto alongando, tirãdo cõ seu arquo, et nõ sse achegaua a elles, onde elles auj́ã grã pesar et moy grã despeyto, ca osmauã que, sse a çerca de ssy o ouuessen, que o auerýan preso ou morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 412 |
Et o fedor era tamaño et tã perigooso que nõ ha home que o sofrer podesse, nẽ sse alý podesse achegar, mẽtre alý aqueles corpos ardíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Mays Achiles, a que sse nõ oluidaua o que a fazer auj́a, andaua moy brauo et moy sañudo en esta batalla, et tãto apressuraua os troyãos et tãto sse achegaua a eles que, por nehũa maneyra, nõ sse podíã ajuntar hũus cõ outros, nẽ yr a nehũa parte que el nõ fosse ontre elles, feríndoos et derribándoos malament, et tódolos mataua quantos passauã per cabo del. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et a gente se achegou moyta et o doo se rrenouou, que todos ýam enpús del, batendo as palmas et mesando os cabelos, et fazendo tã grã doo et tã grã rroýdo que esto sería hũa grã marauilla de contar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Et a caentura he y tã grande et tã sobeia, porlo sol que está muyto achegado, que ome do mũdo nõ pode y morar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Et por esto nõ se pode aló njhũ achegar, nẽ saber se mora y algũ [ou] senõ, [n]ẽ que terra he. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Et el iaquanto achegáuase a mj̃. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 4 |
Et pois que se partirõ d ' ali todos os que y forõ achegados, mĩa moller chegou a mĩ ali hu sia et vina deitã[d]o as maãos ẽnos cabelos et carpyndo moyto et chamãdome por nome; et eu onde siia rrespondylle et dixelle: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et pois que se forõ achegãdo et se conosçerõ hũus et os outros et souberõ o feicto en com̃o acaesçera, alegrarõse moyto et forõse para sua terra et afirmou aquelo que os outros del cõtarõ, et amostrou os sinaes que tragia das feridas de que mor[r]era. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 216 |
Et achegou todo los prinçepes dos sacerdotes et os mẽestres do poboo et pregũtoulles hu avia de naçer Cristo. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 222 |
Et quando se virõ en hũu todos achegados, asi sen sospeita saluarõse, et diserõ: - |
[+] |
1460 |
CI 1/ 102 |
Esta gente tenja el Ja achegada para se lançar sobre Santiago, et Deus teuo por bẽ de o leuar para sy. |
[+] |