logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de auess nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 23

1295 TC 1/ 225 Et foy ome mao et trauesso en quanto el durou ẽno reynado. [+]
1295 TC 1/ 263 Et este rrey dõ Uermũdo, assi com̃o conta a estoria, pero que era nyno de ydade, nõ quis semellar hũus nynos que som garridos et trauessos; mais, logo en começo de seu reynado, pelo spiritu de Deus que era en elle et cõ bõos cõselleiros que auia, que o guyauã, traballouse logo de fazer as igreias de Cristo et os outros logares que os mouros destruyrã. [+]
1295 TC 1/ 462 Et este dõ B[o]rd[im] era muy sabedor et muy trauesso et anteuiso. [+]
1295 TC 1/ 563 Et logo outro dia mouerõ ende et passarõ o rrio de Salõ et (d)Aribuxello arriba, et forõ seu camjño, et atrauessarõ o canpo de Barahona. [+]
1295 TC 1/ 596 Et eles punarõ en andar per Ual Musgo et passarõ por Pora et pelo Barrocal et per Ualdemos, et leixarõ a Medinaçelle, et atrauessarõ pelo canpo de Barahona, et entrarõ eno camjno de Berlonga. [+]
1295 TC 1/ 639 Et Martin Antolines meteu mão a Collada, que era marauillosa espada, et deu cõ ela hũu grã golpe de trauesso a Fernã Gonçaluez, per çima da cabeça, en guisa que llj tallou o almofar da loriga cõ hũa muy grã peça do casco, de guisa que ficou tã mal ferido que nõ soube de si parte (nẽhũa); et, pero que tĩjna espada ena mão, nõ fazia senbrant[e] de ferir cõ ela. [+]
1295 TC 1/ 665 Et tragiã ante si çẽ caualos armados, os escudos enos arçoes a auessas. [+]
1295 TC 1/ 665 Et tragiam ante si duzentos caualos armados, os escudos aos arçoes nõ auessos, ca llo enviarõ dizer que nõ aujã a fazer doo. [+]
1295 TC 1/ 710 Et entõ veo dõ Fernan Rruyz de trauesso et disse: - [+]
1295 TC 1/ 726 Et, cõna muy grã flaqueza que ouue, que nõ auia nada de comer, tomou as chaues do castelo ẽna mão, et leixousse caer trauesso en meyo das portas do castelo, nõ sabendo de sy parte. [+]
1295 TC 1/ 726 Et, desque entrarom dentro, forõ a abrir a porta et acharõ y aquel caualeyro sem acordo nemhũu, que iazia atrauessado ena porta as chaues ẽna mão. [+]
1295 TC 1/ 825 Et a morte, que a muytos he auessa et descomunal et tortiçeyra en julgamento de cõualẽça et força[n]te das ui(an)das, deullj salto en aquel lugar et nõ quiso que el dalj endeãte mays passasse, nẽ llj deu y espaço, et matoo y sen semellãça de gran doe[nça] auer. [+]
1295 TC 1/ 856 Et osmarõ de fazer hũa balsa(ma) tamaña que atrauessasse o rrio de parte a parte, et que a enchessem toda de (b)ollas et de tinaias chẽas de fogo greguisco -et dizenllj en arauigo fogo d ' algadrã - et rezina et pez et estopas et todaslas outras cousas que entenderõ que llis conpririã para aquelo que fazer coydauam. [+]
1300 XH I, 0/ 62 Et de parte de ouçidente atrauessa por medio d a terra, et tem des septẽtriom, que he aparte donde vem ovento (cierço), ata medio dia, donde nasçe ovento vendaual. [+]
1350 HT Miniaturas/ 286 Et ya dando colpes fortes et peligrosos a deant et a trauesso sen pauor nẽgũ en tal guisa que en pouca de ora matou moy moytos dos troyanos. [+]
1370 CT 1/ 328 Et el rrey Miçeres, quando aquesto ueu, leixousse yr quanto o caualo o mays podo leuar, et foy ferir a Menesteus de trauesso, de tã mao talẽt et tã brauament que, se a loriga nõ fora tã forte et tã boa, o duque de Atenes rreçebera morte. [+]
1370 CT 1/ 352 Et vẽerõ moy longe d os seus aa batalla et forõ et ferírõnos en trauesso et cometérõnos de tal gisa que, mẽtre o mũdo durar, nũca será home que ueia gente assý cometida cõmo aquela foy, nẽ que uisse tã braua batalla, nẽ quẽ oýsse dela falar, ca elles auj́ã todos moy grã saña dos gregos. [+]
1370 CT 1/ 369 Et Éytor os atrauessaua et os uoluj́a et os fazía fogir todos. [+]
1370 CT 1/ 369 Et quando ueu que Éytor andaua fazẽdo aquelas brauuras que o cõto cõta, fereu o caualo das esporas et foyo ferir en trauesso. [+]
1370 CT 1/ 397 Desý forõ ferir os troyãos tã brauament que lles fezerõ leixar o cãpo, mal seu grado, et fezérõnos entrar perlos carreyros da çidade, que erã estreytos et auessos. [+]
1370 CT 1/ 529 Uós çerto seede que o nõ farey, et ben me parto deste pleito d ' oie endeãt, et senpre serey del quito en quanto uiua, ca he pleito auesso et mao et sen rrazõ. [+]
1370 CT 1/ 529 Et agora anden falando a torto et a trauesso, ben ou mal, o que quiserẽ, ca nõ dou por elo nada. [+]
1370 CT 1/ 540 Mays de hũa cousa me faço marauillada: ¿por que nõ auemos uergonça de quantos feytos estraños et enauessados fazemos? [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL