1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
De las cosas que ome manea mal, que peche otro tanto por ello . |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
Se algun ome conseia seruo aieno que faga furto, o que lo faga a el mismo que gelo conseia algum mal por que o perda sou senor por tal que el o poda ganar del senor mais ayna por este engano, poys que lo soupiere el iuyz, el senor del seruo non deue perder el seruo nin deue auer ninguna pena , mays aquel que conseió el seruo á fazer tal cosa por que lo perdiesse sou senor et que lo podese el ganar, peche al senor del seruo en VII dublos tanto quanto el seruo le furtara o quanto dano le fezera, et el seruo receba C. |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 707, col. b |
Se for seruo aieno el que furto lo scripto o que lo corrompio o que los ascondeo, sea seruo daquel cuio era lo scripto; et se o faz por mandado de sou senor, el senor peche el dano todo por el. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Como Deus fez vinno d ' agua ant ' archeteclin[n]o, || ben assi depois sa Madr ' acreçentou o vinno. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .XXXIIIa. é como Santa Maria levou en salvo o romeu que caera no mar, e guió -o per so a agua ao porto ante que chegass ' o batel. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
O que a Santa Maria | der algo ou prometer, || dereit ' é que ss ' en mal ache | se llo pois quiser toller. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
A Madre de Deus onrrada || chega sen tardada || u é con fe chamada. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Nulla enfermidade || non é de sãar || grav ' , u a piedade || da Virgen chegar. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.XXVI. é como Santa Maria guareceu un ome en Elche dũa saeta que lle entrara pelos ossos da faz. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Tan muit ' é con Jesu -Cristo | Santa Maria juntada, || que, u quer que a el achen, | ela con el é achada. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XXII. é do capelan que cantava missa no mõesteiro d ' Achelas, que é en Portugal, [e] consomiu ũa aran[n]a, e depois sayu -lle pelo braço. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 197 |
[Esta é como Santa Maria levou en salvo o romeu que caera no mar, e o guyou per so a agua ao porto ante que chegass ' o batel.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 458 |
[Esta é como Santa Maria guareceo un ome en Elche dũa saeta que lle entrara pelos ossos da faz.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 691 |
[Esta é do capelan que cantava missa no mõesteiro das donas d ' Achelas, que é en Portugal, [e] consomyu hũa aranna, e depois sayu -lle pelo braço.] |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
[et] trabalouse dell[o] quanto mays pode, et chegou conpanas et grãdes poderes que se a elle acollerõ, com̃o fazẽ no rreyno ao mao que se alça eno reyno contra el rrey et quer fazer mal ẽna terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
Et ajuntou suas conpanas muy grandes et seus poderes, asi com̃o uijna; et outrosi fezo eno rreyno de Leõ ata que chegou aa çidade de Lugu, que he en terra de Galiza. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
Et desque chegou alo et xe lle juntarõ seus poderes acordouos hi, et entrou logo per Asturas de Ovedo, astragando a terra per u ya, por razõ que os asturãos daquellas Asturas tijnã cõ Nepoçião et erã en sua ajuda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 5 |
Et, polo grã pesar que ende ouue, achegou sua corte et, auẽdo seu cõselo, ssacou logo sua oste, et nõ deu aos mouros resposta nẽhũa daquilo que lle demãdauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 5 |
Et foy logo muy apoderado et muy sanudo, et entroules pella terra, et foy logo yndo per ela ata que chegou a Nauarra, que era entõçe de mouros, queymãdo villas et castellos et destroyndo quanto achaua, et matãdo enos mouros quanto podia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 5 |
Os cristãos forõ logo tornãdo as espadoas pouco et pouco et tirandose afora; os mouros seguindoos todauia, chegar[õ] a hũu outeyro a que diziã Clauyo; pero tornãdo os cristãos sobre si, et lidando segundo o mellor que podiam; et tomoos aly çerca daquele outeyro a noyte todos, de guisa que nõ poderõ lidar, et assy se partirõ os hũus dos outros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 6 |
Estando alla chegados todos en hũu, rogarom a Deus todos en seus curações, chorando dos ollos et fazẽdo preçes et rogandole que os nõ desenparase(m), mays que os ajudasse et les acorese en aquela presa en que erã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 6 |
Poys que o apostolo ouve dicto a el rrey dom Rramiro estas parauoas, achegouse mays a elle et tomoule a mão et apertoula ya quanto et disole de cabo: -(El) Rrey dom Rramiro, esforça en teu curaçõ et sey bẽ firme et forte en teus feytos; ca eu soo Sanctiago, apostolo de Ihesu Cristo, et ueno a ti por te ajudar cõtra estes teus enemigos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 6 |
Et digoche que tom[a]rã y morte muytos d[o]s teus, ca les esta aparelada a gloria de Deus et a sua folgança en que sempre durarã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 6 |
Et, por que nõ dultes nada en isto que che eu digo, veerm ' edes cras ena lide en caualo brãco cõ hũa sina brãca, et grãde espada reluzente ena mão. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et chegaronles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et depoys disto aquelles guerreyros daquellas frotas, desque aquillo ouuerõ feyto, tornarõ de cabo a Sseuilla et chegarõ de cabo Alyazira, et cõbaterõna tres dias, et tomarõna et queymarõna, et leuarõ della grãde auer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 13 |
Andados quatro anos do rreynado deste rey dom Rramiro -et foy isto ena era de oytoçẽtos anos et lxxaij; et andaua entõce o ãno da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos xxtiijos; et [o] d[e Loys], enperador de Rroma et rrey de Frãça, en xiiijze -, chegarõ a foro de Galliza, cõ muytas naues, os normães, hũa gente muy crua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 16 |
Et el, poys que isto o[u]ue feyto en Gascona, vĩjndose della, chegoule mandado en como hũa, muy grãde oste saya de terra de mouros et uĩjna contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 17 |
Et, quando chegou aaçerca da cidade, deytou suas çiadas eno arroyo a que entõçe diziã Celet. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 17 |
Et estes que enviaua de nouo, asi com̃o chegarõ, seentaronse çerca da villa, et alj seendo aseentados, sayã correr toda a terra et destruyam paas et vinas et quanto achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 19 |
Et chegou el rey dom Ordono et comecou a ferir en elles; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 24 |
Et, poys que llj chegou mãdado que seu padre era morto, acolleuse apresa et vẽe[u]se a[a] cidade de Ovedo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
Et disto chegarõ logo as nouas a el rrey dom Affonso, que era en Bitoura. : |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
[Et], assi com̃o chegou, ffoy logo rreçebudo muy onrradamente dos asturãos et dos gallegos, et vẽe[u]sse logo para Leõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 29 |
Et el rey dom Afonso, chegandole mandado da vĩjn[d]a da oste daquelles mourros, enviou per toda a terra seus mandadeyros que fossem ajuntados logo alj cõ elle todos aquelles que armas podessem tomar, et o mellor armados que podesem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 29 |
Et el, quando uio que tĩjna guysado, sayo et foy a [e]lles [et, assi como chegaron, mandou logo ferir en elles]. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 31 |
Andados iiijo ãnos do rreynado del rey dõ Affonso, o Magno, -et foy isto na era d ' oytoçentos LXXa IX anos; et andaua (et andaua) outrosi o ano da encarnaçõ do Señor en oytoçẽtos et xlaj; et a do enperio [de] Locario, enperadorn de Rroma, en çinquo -, este rey dom Affonso, estando en sua terra asesegado et ẽ paz, chegoulle mandado como tres rreys de Merida lle avi[ã] entrado na terra cõ gram oste et que ficarã suas tendas sobre Benauent[e]; et tijnana çercada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 31 |
Este rrey dom Affonso, quando lle chegarõ estas nouas, ffillouse cõ sua gente que logo a ora pode auer et ffoyse para Benavẽte, et achou y os mourros como lle disserõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 31 |
Et, e[n] chegando, firio logo en elles, et venceu logo el rrey dom Affonso os tres rreys, et morrerõ y muytos mourros et cõ elles matou y el rrey dom Afonso el rrey de Merida. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 31 |
Vençuda esta batalla, allj chegarõ a este rrey dom Affonso estas outras nouas, como outro rrey poderoso, que auja nume Alchamam, era vijndo com muy gram oste sobre Camora et [a] tijna çercada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 31 |
Et, en chegãdo, foy fferir [en elles] et uẽçeos et matou y aquel senor delles et muytos d[os] outros; et os que delles poderõ escapar fugirõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 33 |
Andados ssex ãnos do regnado del rrey dom Affonso, o Magno -et ffoy isto na era d ' oytoçẽtos et LXXXa ãnos -, el rrey dom Affonso estando en paz et assesegado, chegaronlle nouas de como era ẽna terra gran poder de mourros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 34 |
Andados vije anos do rregnado del rrey dom Affonso, o Magno, -et foy isto na era d ' oytoçẽtos et lxxxaj ãno; et andaua entõçe o ano da encarnaçõ [do Señor] en oytoçentos xliijes; et a de Locario, enperador de Rroma, en vije -, el rrey dom Affonso, coydando ia estar en paz, chegarõle nouas en como hũu alto omẽ de França, que auja nume Buysso, lle entrara cõ gram oste et que lle andaua estragãdo a terra et fazendo en ella quanto mal podia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 34 |
El rrey dom Affonso, poys que estas nouas soube, chegou sua oste et grã poder et ffoy contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 35 |
Quãdo aquillo virõ tres rricos omes que andauã y na corte del rrey -huu auja nume Valasquo Mẽend[e]z et o outro auja nume Suer Ualasquez et o terceyro dom Nuno de Leom, et erã todos tres parẽtes muy chegados de Bernaldo - beyiarõ a mao a el rrey et espidironse logo del et foronse cõ Bernaldo, cõ grã cauallaria, para Saldana. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et Bernaldo, quando sse vio apoderado destes que sse lle chegauã aasaz, foyse contra Sallamãca para saber que fazia el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et Bernaldo, pero que uençeu, muy grã pessar ouve por que nõ chegara a el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et, quando chegou a hũu o[u]teyro que e a tres legoas de Salamãca, arremeteu o cauallo et s[ob]yo en çima daquelle outeyro et catou a todallas partes, et vio aquella terra tam fremosa et tã cõprida de todallas coussas que mester era a omẽ, et fezo y en aquel logar hũu castello muy forte et muy bõo, et poslle nume o Carpo, [et] dalj adeant[e] chamarõ a el Bernal de Carpio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et fezose aquella pustura ontre Bernaldo et os mouros et el coria a terra a el rrey dom Affonso tãto [que], segundo diz a estoria per latĩ, vezes auja que chegauã a Leom et a Astorga. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et poys que forõ chegados [et] el rrey vyo que se juntauã et que era muy grã gente, saliu et foy sobre Bernaldo et çercouo naquel castello do Carpyo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et, en vĩjndo elles, chegarõ as nouas a el rrey dom Affonso como Bernaldo avja corruda toda a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et, logo que chegarõ ao Carpyo, sayo Bernaldo a elles et rreçebeuos muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et, quando chegarõ a Leõ, acharõ por nouas çertas que [tres] dias auja que era morto o conde. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et, quando chegarõ hũus aos outros, começou Bernaldo a dar uozes: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et Bernaldo foysse logo et, logo que chegou aa çidade de Paris u era Carllos, (et) foysse para o paaço. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et, andando dũa parte [et da outra] corrẽdo et rroubando quanto achaua, chegou aos portos d ' Aspa et pobrou y [a] ca(c)al que dizẽ de Iaca. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 49 |
Et, chegando sua oste contra elles, morreu de sua morte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 53 |
Mays depoys a tenpo destroyron os mouros essas jgleias ena sazõ que chegarõ ata Santiago. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 53 |
Et ontre todalas mellores doõas foy hũa crux muy grand[e] toda d ' ouro puro, chea de pedras preciosas, que el mandara fazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 55 |
Et entroulles eno rreyno com mays de xxx mĩll caualleyros et chegou ata Calonya, destroyndo quanto achaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 68 |
Et chegarõ ao castello de Sant Esteuã de Gormos, que iazia ena rribeyra do rrio de Doyro, et ficarõ y suas tendas et ameaçãdo que lles nõ ficaria terra nẽhũa de cristãos que nõ astragassem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
[Et] chegou ao lugar que dizem Vindonja. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
Et foy para Nauarra et chegou ata o logar que oye dia dizẽ Nuos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
El rrey, quando uyo que os cõdes nõ quiserõ vĩjr, asi com̃o el m[ã]daua, chegou muy grãde oste et foy contra os mouros, et achouos en [hũu] lugar que diziã Val de Junqueyra et lidarõ allj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 73 |
Et tãto foy el adeant[e] cõtra a çidade de Cordoua, que podera chegar a ela quanto seeria andadura dũu meyo dia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 73 |
Et, quando chegou y, achou finada sua moller dõna Munjna, que llj diziã por outro nume dona Elvira. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 78 |
Et dalj adeant[e] se foy astragando o rreyno de Leõ, ca nõ chegou mays (mays) de ata este rio sobredito. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 79 |
Poys que el rey don Fruella ouve reynado hũu ãno et dous messes, quanto auemos dito susu que reynara, engafeçeu; ca os ma[o]s nõ quer Deus que chegẽ aa meadade de seus dias. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 83 |
Ca, pero que era Castella pequeno logar, senpre y ouve omẽes bõos et entẽdudos et muy leaas que punarõ en chegar seu senor aa mayor onrra que poderon et ao mellor estado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 83 |
Ca se por algũa nossa culpa caemos nos ena tua yra, peçoche polla tua merçee et polla tua piadade et polla tua mesura, que se tire a tua sana de sobre nos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 86 |
Et en todo isto Açinfalj, principe dos mouros, que era muy poderoso, quando isto uyo, chegou muy grãde oste de mouros et começou de guerrear a Castella et de lle fazer gran dãno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 86 |
Et, quando chegarõ, acharõnos y et lidarõ cõ elles; et tã feramente os ferirõ que pella merçee de Deus forõ vençudos os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 88 |
Com̃o chegarõ nouas ao conde Fernã Gonçaluez que vĩjna a el Almãçor |
[+] |
1295 |
TC 1/ 90 |
Et, assi com̃o chegou, entrou pella jgleia et foy ao altar, alj hu jazia o porco. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 90 |
Pero digoche tãto que seeras duas vezes preso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 90 |
Et quanto che eu agora digo ten por certo que assi seera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 90 |
Mays rogote et peçoche eu este don: que, poys que ouueres o cãpo vencudo, que te acordes desta cõpana tã lazerada et deste logar tam pobre et deste ospedado tan fraco que aqui comische; ca tres mũges estamos aqui et fazemos pobre uida et, se Deus nos nõ envia a sua merçee, bestas brauas nos comerã aqui. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 92 |
Et entãto, os que ficarõ dos seus ẽno cãpo, acharõ enas tendas muytas arcas cheas d ' ouro et de prata et muytos vassos et armas et outras nobrezias, assi que enrequeçerom todos para senpre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 96 |
Andados vj ãnos do rreynado del rey don Rramiro -et foy isto na era de ixe çẽtos [xl]v anos; et andaua outrosi o ãno da encarnaçom do Senor en ixe çẽtos vij ãnos; et o enperio de Loys, enperador de Rroma, en viijo -vẽerom Abderame, rrey de Cordoua, et Abenohia, rrey de Sarragoça, cõ grãde oste a terra del rrey don Rramiro et chegarõ ata Saamãcas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 97 |
Et quando o conde Ffernan Gonçaluez oyo o que lle enviaua dizer, ouue ende muy grã pessar, et mãdou chegar os rricos omẽes et os cauallevros et todollos outros de Castella que erã y cõ elle, por saber seus curações. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 97 |
Et demays digouos que, se eu per algũa guissa a el rrey posso chegar, uos veeredes que lle coomarey eu os tortos que nos a feytos, en maneyra que porra y o corpo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 99 |
Dissi fezolles a uergonça perder o medo, et ouverõ per força aa rõper as azes dos nauarros, matando et ferindo en elles, ata que chegarõ ao logar do seu senor iazia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 100 |
Poys que el rey don Sancho de Nauarra foy morto ẽna lide et os nauarros vençudos, chegou o conde de Tolosa [et] de Piteus, que uĩjna en ajuda del rey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 100 |
Et chegarõ[se] logo todollos nauaros a elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 100 |
Et entãto yrã chegando uosas cõpanas, de que son aynda muytos por vĩjnr, et depoys yremos lidar cono conde de Tollosa et vencerllo emos, sse Deus quiser. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et peçoche por merçee que aia oye eu a tua ajuda et que defendas a Castella, ca toda a terra d ' Africa he vijnda sobre mj̃, et que me des siso et esforço que possa vençer o mouro Almãçor et a todo seu poder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Leuate et vayte para tua conpana, ca Deus te a outorgado quanto lle demandasche. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et, amjgo, digoche eu o que me mandarom que che dissese, et desoy mays querom ' ir. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et eu soo Sam Millã que che ueno cõ este mandado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et sabyas que che durara esta batalla ata tercar dia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et, quando cheguey y, mostrarõme o lugar hu iazia enterrado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Mays deu o mouro a Gonçaluo Gostios hũu tã gram (tã) golpe da espada per somo do capelo, que lle cortou o capelo et o almofre da loriga et a cofya, de guisa que ouue de chegar o golpe ata os ollos, assy que caeu morto en terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Mays, quando o conde Fernan Gonçaluez soube que os mays altos omes daquela az erã mortos, [et] que os outros estauã muy arrequeixados et tristes, et que seriã muy agina desbaratados, se acorro nõ ouuesem, ouue ende muy gram pesar, tãto que nõ catou por al senõ por aguillar o caualo, et deusse a andar et meteusse pela mayor pressa dos mouros, que [non] douidou nada, et foylle acorrer, et achoos muy desbaratados, ca os ouuerã mortos ou presos, se el tã agina nõ chegara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et o conde, en chegando et ferindo logo ẽnos mouros, todo en hũu o fezo, et confortaua os seus et esforcauaos ẽna batalla, dizendolles: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Os mouros, quando ysto uirõ, ouuerõ ende muy gram pesar, et chegarõsse todos aly sobrelo conde, mays de çem caualeyros dos mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et, Senor Jhesu Cristo, por que me nõ conprische o que comigo posesche, que me acorrerias en esta fazenda? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et eu nõ chi ey faliçido, por que me faleçische tu? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et, Senor, segũdo eu teño que tu de mj̃ eras de[s]pagado, et assy me as desamparado por algũa culpa en que te eu iasco, rreçebe tu en guarda este condado que me tu desche; se nõ, todo sera astragado per sol de los mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et, Senor, se tu tanta graça me quiseres fazer, pela tua merçee, que eu chegasse a Almançor, bem coydo que me poderia del vingar, et que o mataria ante que eu morresse, et tomaria vingãça da mjna morte et de todolos outros meus que aqui morrerẽ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Fernãdo, sabias que gram bando te chega. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 119 |
Et chegarõ aa çibdade de Leõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 125 |
Et el rey dom Sancho, logo que chegou, os da terra reçeberõno, et cobrou seu reyno et apaçificou seus uasalos et avẽose muy bem con elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Senor, rogote et peçoche por merçee que me queyras tu ajudar, en tal maneyra que possa eu sacar Castela de prema. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et poys que chegou açerca de Leõ, sayuo a reçeber el rey cõ todos seus ricos omes muy onrradamente, et ouuerõ todos cõ el muy gram prazer, et forõ todos cõ elle ata sua pousada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et en aquellas cortes foy muyta gente ajũtada; mays, poys que o conde chegou, nõ durarõ as cortes senõ poucos dias. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et o escudeyro do conde, quando aquelo uyu, fezo com̃o leal ome deue fazer, et chegousse aa jgleia et deytoullis as espadas per hũa feestra que y estaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et el rey dom Garçia chegou aa hermida et cõbateua muy de rigeo todo o dia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Disse entõ o conde a el rey dom Garçia: -Rey, nõ as por que teer nẽhũu destes que comigo som presos, que por mj̃ soo aueras quantos y som, et nõ lles faças nẽhũu mal, ca elles nõ che am y culpa nẽhũa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 130 |
Et quando chegarõ ali, el et sua conpana, [preguntou] que sse poderi[a] ueer o conde, ca auia gram sabor de o conoçer et prouar se llj poderia auer prol en algũa cousa, por que tal ome com̃o aquel nõ era de teer assy en priiom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 134 |
Amigo, rogote que nos tenas puridade et, se o fezeres, prometoche que che de hũa çibdade en Castela, das mellores que y ouuer, assy que sempre [a] aias por tua herdade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 134 |
Et ela teendoo assy, chegou o conde cõ hũu coytelo do arçiprest[e] ena mão, et matarõno aly ambos et dous. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Os castelaos, estando todos chegados en hũu para auer acordo ontre sy sobre esta priiom do conde, falarõ muyto de com̃o o poderiã sacar et liurar ende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Mays ante que elles chegassem a elles envioulles hũu ome, que sse a elles chegara ẽno camjno, que lles dissesse [como] o conde Fernan Gonçaluez era aquel que vijna são et alegre; et aduzia a jnfant[e] dõna Sancha por moller. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Et começarõ a correr todos ata que chegarõ açerca delles, et conoçerõ o conde seu senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Et deçerõ logo todos dos caualos et forõ a pee ata que chegarõ a elles, et beyiarõlle a mão et reçeberõno por senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 140 |
Et el rey dõ Garçia, poys que chegou a seu reyno, foysse para Astela et enviou por todolos omes onrrados de seu reyno et fezo y suas cortes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 142 |
Et desy, a c[a]bo d ' oyto dias, chegou toda sua conpaña ao conde. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 142 |
Et o conde, quando chegou a Sam Fagũdo, soube com̃o a tijnã çercada, et auyã ia corruda toda essa terra, et tragiam tã gram presa de catiuos et de gaandos [que] er[a] muy gram cousa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 142 |
Amjgos, meus mãdadeyros som ala a colelos; et, logo que chegarẽ, envialos ey ala. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 146 |
Andados viijto ãnos do reynado del rey dom Sancho de Leom -et foy esto ena era de noueçẽtos et lxaj ãno; et andaua entõ o ãno da encarnaçõ do Senor en noueçentos et xxxaj; et o enperio [de] Enrrique, enperador de Roma, en xvj - o conde Fernan Gonçaluez, poys que ouue vençudo el rey dom Garçia, com̃o auemos contado, et foy tornado a seu condado, chegoullj mandado [del rey de Leom] que lle fosse a cortes ou que lle leixasse seu condado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 146 |
Et o senor asse de consellar muyto ameude, que lle nõ achem os omes en que lle trauar; et pode, per mao conselleyro, tomar tal erro que nũca, por lidar que faça, lo pode desfazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 146 |
Et assy com̃o chegou a Leõ nõno sayu a rreçeber ome, et teueo el por mal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 150 |
Et por que o curaçõ do ome anda sempre bolindo et pensando arte ata que ache carreyra per hu possa conprir aquelo que a sabor, nõ queda et a forte cousa sse faz ligeyra de fazer desta guisa, ca o grande amor todalas cousas vençe; et os castelãos tã gram sabor auyã de sacar da priiõ a seu senor o conde, que seu curaç[õ] lles disso qual seria o mellor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 150 |
Et, quando chegarõ a Mansela, a do Camjño, leixarõ[na] a destro et alçaronse suso contra a Somoça; et acharõ hũu monte muy espesso et pousarõ todos aly en aquel monte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 150 |
Et, quando chegarõ aa porta, diso a condesa ao porteyro que lle abrisse a porta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 150 |
Et o conde, assy com̃o chegou, caualgou en aquel caualo que lle tijnã prestes, et começarõsse a yr, et sayrõ da vila muy encubertamente. . . para o lugar du leixarã seus caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 150 |
Et, quando chegarõ ala Submoça, forõsse para aquel monte, du aquelles caualeyros estauam atendendoo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 157 |
Conta a estoria adeante, yndosse c[heg]ando [o] acaba[ment]o deste rey, que andados xijze ãnos de seu rreynado, de quando el comerara a rreynar -esto foy ena [era] de noueçentos et lxxaiiij ãnos; et andaua outrosy o ãno da encarnaçõ do Senor en noueçentos xxxavj ãnos; et o emperador de Roma en iij -, hũu dom Gonçaluo, que era ome muy poderoso et com̃o señor de terra d ' Estremadura (et) do rreyno de Leõ, que iaz alẽ Doyro, quando uyu que el rey dõ Sancho de Leõ se chegara a essa Estremadura, diz que ajũtou seu poder muy grande por vijr contra el rey dõ Sancho, en aquel lugar meesmo d ' Estremadura de Leom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 160 |
Poys que os mouros ouuerõ firmado paz cõ este rrey dom Ramiro, com̃o dissemos, et forõ seguros del que nõ a[judaria os castelãos nẽ lles acorreria cõ] ajuda nẽhũa, chegarõ sua oste muy grande et veerõ a terra de Castela sobre o conde Fernan Gonçaluez, que era entõ dela señor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 161 |
Com̃o o conde Gonçaluo Sanchez lidou con Gonderrado, rrey dos nauarros, et o matou |
[+] |
1295 |
TC 1/ 161 |
Enpos esto que dicto auemos, assy com̃o aveeo(m) segũdo cõta a estoria, que andados tres ãnos do rreynado del rey dom Ramiro -et foy esto ẽna [era] de noueçentos et lxxavij ãnos; et andaua outrosy entõ o ãno da encarnaçõ en noueçentos et xxxaix ãnos; et a do emperador de Rroma en vj - assy acaeçeu que aquela gente dos nauarros, poys que ouuerõ corruda todo Galiza, et roubada toda a terra, et feycto a sua guisa quanto quiserõ, (et) querendosse ia elles tornar a seus nauios con grandes gaanças et muytos cristãos que leuauã catiuos para sse yr para suas terras, sayu a elles o conde Gõçaluo Sanchez, con gram poder, a prouar se poderia auer delles algũa vingãça do mal que lle fezerã ẽna terra aos cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 161 |
Assy com̃o chegou uolueu a lide muy de rigeo, ferindo en elles, et lidou con elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 161 |
Sobre todo aquelo, aquel conde Gonçaluo Sanches foy logo et queymoullj todollos nauios du estauã na rribeyra do mar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Et andarõ tãto ata que cheg[aron] a aquela terra daquel condado, du moraua aquel conde et sua moller que leuara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Quando o conde Garçia Fernandez et sua moller dona Sancha chegarõ a Castela, (et) enviarõ por todas suas gentes que veessẽ a Burgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Et este conde Garçia Fernandez ouue mays onrrados vassalos ca o conde Fernan Gonçaluez, seu padre; ca no seu tempo chegou a caualaria de Castela a seer des quinẽtos ata vj çentos caualeyros fillos dalgo, que ante nõ soyã de seer mays de trezentos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 172 |
Mays, por que estaua sempre ẽno alcaçer de Cordoua, assy com̃o ençarrado, et nõ sabia ende nada do que sse fazia pelo rreyno; ca en uerdade nõ leixaua Almãçor ome nẽhũu chegar assy que con el falasse, nẽ que lle disese nẽhũa cousa, [nen] nẽgũu outrosy nõ sabia nada da fazenda de Yseem outra cousa nẽhũa, senõ tãto que dizia Almãçor a todos, com̃o per mãdado del: "esto et esto uos mãda fazer Yseem". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Et forõ y chegadas muytas gentes ademays. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Et forõ y grandes alegrias ademays de lãçar a tauolados et de bofurdar et correr touros et de jogar tauolas et açedrẽches et moytos iograres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Os caualeyros que sse precauã por lãçar forõ todos y chegados; mays pero nũca sse tãto traballarõ que podessem dar ençima das tauoas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Et, quando esto uio Aluar Sãches, que era primo de dõna Lambra, caualgou en hũu seu caualo et foy lançar a aquel tauolado, et deu ẽnas tauoas hũu tã gram golpe que o oyrõ dentro ẽna vila. segũdo diz a estoria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Dõna Lambra, quando o oyu et soube que seu primo Aluar Sanches fezera aquel golpe, prouguelle muyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Agora veede, amjgos, que caualeyro tã esforçado e Aluar Sanches; ca, de quantos ala som chegados, nõ pode nẽhũu ferir en somo do tauolado, senõ el soo tã solamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Et Gonçaluo Gonçaluez, logo que chegou, foy al[ã]çar ao tauolado, et deu hũu tã gram golpe en el que quebrãtou hũa das tauoas de medeo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Ca Aluar Sãchez começou logo a dizer suas parauoas tã grandes, por que ouue a rresponder Gonçaluo Gonçaluez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Aquela ora disso Aluar Sanchez: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 175 |
Et, quando chegou aos vijte jnfantes, alçou arriba o braço con aquel astil que leuaua et deu cõ el hũu tã gram golpe a Gonçaluo Gonçaluez que per Vo lugares lle fez quebrar o sangue. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Com̃o dõna Lanbra mandou dar cõno cogõbro cheo de sangue a Gonçaluo Gonçaluez |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Toma hũu cogonbro et encheo de sangue, et vay aa orta du andã os vijte jnfantes, et da cõ el ẽnos peytos a Gonçaluo Gonçaluez, a aquel que vees que tẽ o açor na mão. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Et assy tomarey eu vingãça da punada et da morte de meu primo Aluar Sanchez, ca esta jograria a muytos enpeeçera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Et, asy com̃o aquel ome chegou, alçou aquel cogõbro et deu cõ el a Gonçaluo Gonçaluez ẽnos peytos, com̃o a sua senora mandara, et ensuzoo todo cõ[n]o sangue, et fogio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 182 |
Poys que el foy chegado a Cordoua, foysse [para] Almãçor et deulle a carta de Rroy Valasquez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 182 |
Mays, por que che quero bem, nõno quero fazer; mays deytart ' ey en priiom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 187 |
Et chegarõsse aly entõçe tã grandes gentes que marauilla foy. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 187 |
Et, yndo elles falando hũus con outros, chegarõ a hũu pinal que auya y ẽno camjno, aa entrada do monte, et ouuerõ aues que lle fezerõ muy maos agoyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Com̃o os vij jnfantes de Salas chegarõ a Rroy Valasquez |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Poys que os vijte jnfantes forõ partidos de Monõ Salido, andarõ tãto que chegarõ a Febres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Et, elles falando en esto, chegou Monõ Salido. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Quando esto oyu hũu caualeyro, a que diziã Gonçaluo Sãchez, tirou muyto agina a espada da beyna et ya para dar cõ ela a Moño Salido. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
En outro dia leuãtarõsse gram manaa et tãto andarõ en esse dia que chegarõ ao cãpo d ' Almenara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Rroy Valasquez, logo que chegou, disso a Viara et a Galue: -Amjgos, ora teendes ora de me dar dereyto de meus sobrinos, os vijte jnfantes, ca nõ teẽ consigo mays de CC caualeyros per todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Deus che de por ende mao galardom, ca en quanto o mũdo seia falarã desta tua trayçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Mays diz a estoria que tam bem lidauã os cristãos et tã esforçadamente que passarõ per duas azes dos mouros et chegarõ aa terçeyra, a pesar delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Mays, logo que chegarõ aas pousadas aquelles caualeyros, sayrõ dos mãçebos que sse preçauã per armas et per boos feyctos, tres et tres, et quatro et quatro, a escusa de dõ Rrodrigo, et ajũtarõsse bem CCC caualeyros en hũu lugar, et jurarõ aly que por traydor ficasse todo aquel que ajudar nõ fosse os vijte jnfantes, quer a morte quer a vida; et, se per ventura Rroy Valasquez os quisesse tornar com̃o ante, que o matassem logo sem outra tardãça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Mays os caualeyros, com̃o yam chegãdo, derõ uozes et disserõ: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Et, desque chegarõ a elles, disserõlle: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 199 |
Poys que Viara et Galue chegarõ a Cordoua, forõsse logo para Almãçor et presentarõlle as cabeças dos vijte jnfantes et a de Monõ Salido, seu amo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 199 |
[et] que prol che tẽ de te matar assy? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 199 |
Eu ey gram doo de tj por este mal que che veẽo, et por ende teño por bem de te soltar da priiom en que estas; et darch ' ey o que ouueres mester para tua yda, et as cabeças de teus fillos, et vayte para tua terra a dõna Sancha, tua moller. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et, assy com̃o chegou a Ovedo, foy aa jgleia de San Saluador et descaualgou et entrou ẽna igleia. . . |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et el rey, quando llo diserõ que vijna o arçebispo, mandou aos mõteyros que asanassem o touro et, quando chegasse(m) o arçebispo et elles (que) teuessem o touro bem sanado, que o leixassem yr ao arçebispo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et chegou a huu lugar que diziã Pramaras et ficou y en hũa jgleia de Sancta Olalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 207 |
Et, quando o conde dõ Vela, de que dissemos ia suso en esta estoria, -o que o conde Fernan Gonçaluez deytara da terra - et algũus condes de terra de Leõ, et outros cristãos que forõ deytados da terra outrosy, poys que chegarõ a Cordoua a Almãçor et lle prometerõ que lle dariã a terra que os cristãos tijnam en España, (et) colleuos Almãçor a ssy. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 207 |
Et matoullj el rey dõ Bermudo muytos mouros et arrãcoo do cãpo et chegoo ata as suas tendas, matando en elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Andados vj ãnos do rreynado deste rey dõ Bermudo -et foy esto ena era de mĩll et Vo ãnos; et andaua outrosy o ãno da encarnaçõ do Senor en IX çẽtos et Lxavijte ãnos -, en este ãno sacou Almãçor sua oste et vẽo correr terra de Leõ; et chegou ata Astorga et çercoa et a pouco de tempo tomoa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Com̃o chegou a seu padre [et] o conoçeu |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Et foysse para Salas et, poy[s] que y chegou, forõsse para o paaço de Gonçaluo Gostez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 215 |
Andados viij ãnos do rreynado del rey dõ Bermudo -et foy esto ena era de mil et vijte ãnos - veõ Almãçor a terra de cristãos et correu et astragou et chegou ata Sam Fagũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 217 |
Et, quando chegou aa marisma, astragou a çidade et a jgleia de Sanctiago apostolo et queymoa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et chegou ali a Canatalaçor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et, quando chegou a hũu lugar que diziã Borgue Alcoray, adoeçeu cõ pesar daquelo, et nõ quiso comer nẽ beuer, et morreu assi. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et, poys que nõ virõ a nẽgũu, chegarõ os cristãos ala aas pousadas dos mouros et acharõnas hermas, de guisa que nõ ouue y quẽ llj resposta desse, pero pregũta quisesem fazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et os de Cordoua, que queriã yr ala a aquel ome et chegarsse a elle por dizerlle algũa cousa et pregũtallo, desfaziaxelle dante os ollos et nõ o vijã, et desi pareçialle en outro lugar, dizendo aquellas palauras meesmas que ante; et choraua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 220 |
Et quando chegou aa çidade de Leõ, deribou do muro todo o que leixara seu padre et as torres ata o solo, por que o nõ podessem fazer de cabo os cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 220 |
Mays Garçia Fernandez, conde de Castela, logo (que chegou) que o soube, veõ a el cõ muy gram poder de caualeyros et d ' omes de pee, et fezoo ende leuãtar per força et segudoo et matoulle muytos mouros, assy que tornou desbaratado aa çidade de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 229 |
Et, quando chegou o conde Garçia Fernandez et vio tã gran mal en sua terra, nõno pode sofrer et, pero que a gente andaua partida ontre el et seu fillo, poso en seu curaçõ de morrer [p]o[r] defender a terra, ante ca viuer veendoa asy perder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 232 |
Et tãto mal fez logo entonce aos mouros daquella uez que bẽ ata Cordoua chegou, queimãdo et astragãdo as terras; et nõ quedou ata que ali chegou et fezo aquello; et nõ queria quedar aynda d ' ir adeãte, ata que preiteiarõ cõ el [el] rrey de Toledo et el rrey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 236 |
Andados XVze anos deste rrey don Afonso -et foy esto ena era de mill et xxxj ãno; et andaua o ano da encarnaçõ en noueçẽtos et noueẽta et tres anos - aquel mouro Alhagib Alhameri, aquel de que ia dissemos suso ena estoria, chegou muytas gentes de todas partes, assy de mouros com̃o de cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 236 |
Et Mahomad outrosi chegou muy gran gente et muy mayor que aquella de Alhagib. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 239 |
Et el rrey, depos ysto, mandou carcauar toda a çibdad[e] aderredor, ca a carcaua que y era dantes era ia toda çega et çarrada et chãa, por que [a] encherã toda de terra os da çibdad[e], quando sayrõ aa batalla que ouuerã cõ Çuleyma, assy com̃o auemos dito ante desto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 239 |
Tu es traydor a Deus et a mj̃, [ca] feziste matar a todoslos mouros que tĩjna comjgo, et tomaschelle todolos seus bẽes que aujã, et feziste a muytos perder cõsello et anda[r] pobres et mesquinos; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 241 |
Et esto fazia el cada dia, et prazia ende muyto a todos, et amauãno mays por ende, por que a outra uez que fora rrey nõ se chegaua nẽgũu a el, nẽ leixauã outrosi nẽgũu entrar u el estaua por guardalo, por que vĩjna do linagẽ dos rreys. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 241 |
Logo que esto oyu, Ysem mãdou ferir os atãbores, que sse chegassẽ a el todollos da cidade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
O conde, quando este mandado oyo que lle chegou, prouguellj muyto, pero deytoo en uagar et nõ quiso dar resposta aos mandadeyros tã agina, nẽ ante que nõ fezes[e] saber esta rrazõ a Ysem, rrey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
Et, asy com̃o chegarõ, acharõ (acharõ) toda a terra herma et uazia dos lauradores et dos outros omes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
Os berberis, logo que esto souberõ, leuãtarõse dalj et forõse andãdo pela terra, et chegarõ a Calatraua, et tomarõna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 247 |
Mãdou ent[õ]çe Çuleyma conbater de cada parte a vila muy de rigeo, et encher de pedra et de terra (a) toda a carcaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 249 |
Et chegarõsellj alj muytos caualeyros, et cõ aquelles gaanou elle muy gran caualaria de mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Depoys disto enviou dizer Ali a Ayrã que ueesse a el a Malega, que tĩjna muyto de falar cõ el, en feyto d ' ir sobre Cordoua et de chegar seus uasallos et seus amigos, quantos podessem chegar cada hũu delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 265 |
Et hũu ome d ' alta guysa que, en tẽpo del rrey dom Ynego, se chegara a este rrey dom Garçia, seu fillo, tomou entõce aquel njno Sancho, polo grande amor que ouuera cõ seu padre, et fezeo criar muy bẽ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 265 |
Et, quando aquelo oyo, pesoulle muy de curaçõ et, cõ o gram pesar que ouuo do maltraiemento da terra et dos cristãos, meteuse a grã perigoo de passar os portos, que iaziã cheos de muy grandes neues, por yr aos mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 271 |
Poys que o jnfante Garçia ouuo recebudo estes logares, yasse para Leõ et, quando chegou a Sam Fagũdo, ficou hy suas tendas, et iouue y essa noyte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 275 |
Et, pois que ouuerõ feito este esposamento, disso a jnfante dona Sancha contra el rrey dom Sancho que, se a nõ vingasse do traedor Ffernã Laynes, que fora ena morte do jnfãte Garçia et dera a ella hũa palmada ena cara et a messara dos cabelos, que nũca o seu corpo chegaria ao do jnfante dom Fernando, seu fillo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 277 |
Poys que este rrey dom Sancho ouuo partido seu rreyno do de Castella, com̃o auemos dicto, -et por este rreyno entõçe chamauã condado ca nõ rreynado - et en este estado, chegou grande oste para entrar a Arangõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 288 |
Et, quando chegarõ aas portas do paaço desse dõ Pero, mãdou el aos porteyros que lli [nõ] abrissẽ a porta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 296 |
Depoys, nõ se tẽendo por pagado desto, chegou (chegou) gran frota de todas las partes de seu rreyno et passou per mar aas yslas que dizẽ Baleares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 300 |
Et sua morte foy desta guisa: andando el per terras d ' Asturas a sabor de sy, chegou hũu peõ et matoo a traiçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 300 |
Et, quando chegou açerca de Panpelona, et soubo com̃o seu yrmao dõ Rramiro era ia rrey d ' Arangõ depoys de seu padre, assi como o el ordenara, com̃o auemos dito suso ante desto, et lle fazia este don Rramiro muyta soberua; et demays que llj uẽera çercar Tofalla cõ grande oste, et aynda que o ameaçaua que lle daria lide campal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 303 |
Et el rrey dõ Bermudo, atreuendosse en[a] forteleza de hũu seu caualo en que sija, a que chamauã Paay Uello quando chamar o queriã, asy como diz don Lucas de Tuy en sua estoria, (et et) ferio das esporas et meteuse per meyo das azes por chegar al rrey dõ Fernando et matalo se podesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 308 |
Et pousarõ sobre Burgos, et passarõ Monte d ' Oca, et correrõ a Belfurado et a San Domĩgo da Calçada, et chegaron a Najara, et correrõ toda essa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 308 |
Et elle, quando chegou a sua madre cõ muy grande onrra, desque foy ant ' ella, gradeçeu muyto a merçee que Deus llj fezera et disso que nõ tĩjna por bẽ de tẽer presos os reis, mays que tĩjna por bẽ que se fossem para suas terras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 311 |
Et chegou al rrey a Palẽça et yam cõ elle bẽ duzentos pares d ' armas enfestas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 316 |
Conta a estoria que, quando o prazo foy chegado -en que auja de lidar Rrodrigo sobre Calaforra cõ dõ Martin Gõçaluez, que era ia chegado - et Rrodrigo non vĩjna, dõ Aluar Fanges, seu primo, tomou a lide ẽ seu lugar, et mandou armar seu caualo muy bẽ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 316 |
Et, en quanto o estauã armando, chegou Rrodrigo ao prazo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 319 |
Andados sete anos do rreynado del rrey dõ Fernãdo, quando andaua [o ano] da encarnaçõ en mill et XXe anos, el rrey don Garçia, auendo curaçõ de se vingar da desonra que llj fezera el rrey don Fernando, seu yrmão, chegou muy grandes gentes, tãbem das suas com̃o das outras partes, de gascões et mouros, et pasou Mõtes d ' Ouca et chegou ata Portas, que he a quatro legoas de Burgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 319 |
Entõ hũus caualeyros criados del rrey don Bermudo et os dous caualeyros que se partirõ del rrey don Garçia tomarõ o mays alto lugar da lide, hu estaua el rrey dõ Garçia et, ferindo enas azes, chegarõ hu estaua el rrey don Garçia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et quando chegou a Sãtiago jouue tres dias en oraçõ, et rrogou a Deus que o guardase de mal et que lle leixase conprir aquelo que deseiaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et por ende vengo agora a ti mostrarcheme, por tal que nũca ia mays dudes en mjna cauallaria, ca sabas que sõo caualeyro de Jhesu Cristo et ajudador dos cristãos con(n)tra os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et, por que seias mays çerto desto que che digo, cõ estas chaues que teño ẽnas mãos abrirey eu cras a ora da terça as portas da vila de Coinbra et dala ey al rrey don Fernando, que iaze sobre Coynbra sete anos (anos) a". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 331 |
Et chegou a Çamora et achoa despobrada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 334 |
Estando el rrey en Çamora cõ toda sua gente, chegarom a Çamora os mesegeyros dos reys mouros que erã vassalos de Rroy Diaz de Biuar cõ muy grandes aueres que llj tragiam en parias. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 334 |
Et, el estando cõ el rrey, chegarom estes mesegeyros, et elles chamarõllj "Çide" en lugar de "senor", et quiseromllj beyiar a mão; mays nõ lla quiso dar ata que beyiassem a del rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 335 |
Conta a estoria que, depoys que se os bispos partirõ del rrey, elles et as outras conpañas, andarõ suas jornadas ata que chegarõ a Seuilla al rrey Habed. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 335 |
Et entõ mouerõ os bispos cõno corpo de Sancto Esydro et tomarõ seu camino, fazendo Deus por elle muytos miragres, hu quer cõ elle chegauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 335 |
Et chegarõ a Leõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 337 |
Et, estando en esto, chegou al rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Depoys desto ouue o Çide outra batalla cõ todo o (o) poder mayor de Frãça et uençeos o Çide, en guisa que nũca a estas batallas chegov el rrey don Fernando nẽ nẽhũus dos seus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Et el rrey estando aalende Tolosa, chegarõ estes mãdadeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Et, quando chegarõ ao papa, derõlle as cartas et foy muy espantado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 344 |
Conta a estoria que chegarõ as nouas al rrey com̃o se lle alçarõ estas duas terras: Çiltuberia et Canpentenja. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 346 |
Et, asy com̃o chegarõ, (et) asentarõse ẽnos montes P[iren]eos, et poblarõ logo ençima dellas serras, c[õ] medo do muy grã deluueo que passar[ã], que auy[ã] medo que os afogaria enos vales. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 349 |
Senor Jhesu Cristo, cuio he o poder de todo et cuio he o rreyno, ca tu es rrey sobre todos os rreynos que me desche; peçoche por merçee que a mjna alma seia posta ẽna luz que nõ a fim. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 349 |
Et, estando y, chegou y seu fillo, o bõo abbade dõ Fernando, cõ muytos onrrados omes que cõ elle vĩjnam. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 361 |
Et, estando en esto, [chegou] dõ Aluar Fãges Mynaya, a que [el rey] dera (o)o caualo et as armas, entrante da batalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 361 |
Et [en] esto se chegarõ al rrey bẽ trezentos caualeyros dos que yam vençudos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 361 |
Et, elles estando asy, virõ vĩjr o Çide cõ trezentos caualeyros, et conoçerõ a sua syna uerde, ca nõ chegara aa primeyra lide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 362 |
Elles estando en esto, chegou el rrey dõ Garçia do acalço en que era ydo et vijna muyto alegre, contãdo et departĩdo com̃o tĩjna preso el rrey dõ Sancho et com̃o avya uençudo o seu grã poder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 362 |
Et, fa(n)llando en esto, chegoulle mãdado com̃o el rrey dõ Sancho era seydo da pri[i]om, ca o tomarõ os castelãos per força aos caualleyros a que o elle leixara, et que estaua aparellado para lidar cõ elle outra uez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 362 |
Et disy chegou el rrey dõ Sancho, et começou a lide muy cruamente, mays ca nõ ante; ca lidauã tã de rigeo de hũa parte com̃o da outra, que se nõ dauã vagar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 366 |
En outro dia de manaa, estãdo el rrey dõ Alfonso muy loado dos seus et seg[u]ro cõ sua gente, porlo bẽ que Deus lle fezera, chegou el rrey dõ Sancho muy rrauyosamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 367 |
Et, quando chegarõ a Burgos, el rrey dõ Sancho rreçeb[e]oa muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 368 |
Señor Ihesu Cristo, en ty he o poder de dar et de toller, et he muy grande dereyto que se conpla a tua voentade, asy que me desche rreyno a mandar et foy tua voentade et tollischemo, et fezescheme vĩjr a seruyr os mouros, que som eemjgos da tua sancta fe catolicha, que forõ a seruiço a meu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 374 |
Andados sete ãnos do rreynado del rrey dõ Sancho -que foy ena era de mĩll et çento et sete ãnos, quando andaua a encarnaçõ de Nostro Senor Jhesu Cristo en mĩll et saseenta et IX ãnos, et o emperio d ' Emrrique en XVIIJto - poys que as gentes forõ chegadas en Sam Fagũdo ao dia que el rrey mandou, alcou as mãos a Deus et gradeçeulle muyto a onrra que lle fazia, et disse: -Beeyto seia, Senor, o teu sancto nume, que me desche os rreynos que forõ de meu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 374 |
Et andou tãto que en tres dias chegou a Çamora. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et, quando chegou çerca do castelo, dise aos que guardauã o muro que lle nõ tirasem de seeta nẽ de pedra, ca elle era o Çide, que vijna cõ mandado del rrey dom Sancho aa jnfante, et que llo fezes[ẽ] saber se o mandaua entrar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 379 |
Et, quando chegarõ, ouuerõ todos grã lidiça cõ o Çide, mays bem foy tamano o pesar que ouuerõ os de Çamora, ca per elle coydauam seer desçercados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 383 |
Et, quando chegou al rey, dissolle hũas parauoas falsas et cõ muy grã treyçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 388 |
Et elle dizendo esto chegou o Çide et disso: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 391 |
Se eu soo tal com̃o tu dizes nõ deuera ser naçido, mays faleçes [en] quanto as dito et foysche mal consellado en esta razõ, ca todo ome que reta conçello deue lidar cõ Vco vno enpos outro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 392 |
Et, estãdo en cabo dõ Pero Ansurez ẽno camino, chegarõ os mandadeyros de dona Orraca, que lle contarõ todo o feyto com̃o era. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 392 |
Outrossy diz o arçebispo dõ Rrodrigo que en este dia chegou mãdado al rrey dõ Alfonso dos castelãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 392 |
Muyto che gradesco, Afonso, por que me disesche que te querias yr a tua terra; ca, se te foras nõno sabendo eu, nõ te poderas escapar sem muy grã dãno de morte ou de pr[iiõ]; mays, poys asy he, vay desoy mays a teu rreyno et tomao, se poderes, et eu che darey do meu o que ouueres mester para dar aos teus vas[a]los, cõ que cobres os curações delles para te seruirem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 392 |
Et diz dõ Lucas de Tuy que iogãdo o açederenche cõ el rrey que o noiou tãto ata que lle ouue [a] dizer que se fosse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 397 |
Et ella logo mandou pregoar [a] conçello, que se chegasem todos [os] da villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 398 |
Et chegoulle mandado com̃o andaua dom Diego Ordones ẽno cãpo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 398 |
Et, seyndo pelas portas todos, chegou a jnfante dõna Orraca et dissolle chorando: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 402 |
Poys que el rrey dom Alfonso chegou a Çamora, mandou ficar suas tendas ẽno cãpo de Balorio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 407 |
Et, quando chegou a Ollias, mandou y pousar sua oste. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 408 |
Et, quando chegou aa porta de Via Sagra, mandou aos mesegeyros del rrey, que yam cõ elle, que o fezesem saber al rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 408 |
Et os mesegeyros fezerõno a saber al rrey mouro, et, quando o soube, nõ atendeu besta nẽhũa et rrecudio de pee; mays, quando el seyu, ia el rrey don Afonso chegaua ao alcaçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 411 |
Et cõ el rrey de Granada erã entõ rricos omes de Castella: o conde Garçia Ordones et Furtõ Sanches, genrro del rrey de Nauarra, et Lope Sanches, seu yrmão, et Diego Peres, hũu dos mayores omes de Castella. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 411 |
Et el rrey de Granada et os rricos omes nõ derõ nada por ello, et entrarom pella terra del rey de Seuilla et chegarõ bem ata Cabra, queymando et astragando quanto achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 411 |
Et forõ presos o(s) conde(s) Garçia [Ordo]nes et Lopo Sanches et Diego Peres et outros muytos caualeyros et moyta da outra gente, asy que nõ auyam cõta (a)os mouros que se perderõ y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 412 |
Et o Çide foy apos elles ata Atẽça et chegou ata Agoa d ' Alfaiar, queymando et ast[r]agando quanto achaua bem ata çerca Toledo, asy que nõ ficou nẽhũa cousa que nõ fosse a mal et catyuo[u muyt]os mouros, de guisa que forõ os mouros bem seys mĩll [ontre] barões et molleres dos enpos que fora. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 413 |
Et uẽose quanto pode para Castela, et chegou logo a Burgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 414 |
Et, en quanto Martin Antolines foy a Burgos, mandou o Çide tomar duas arcas bẽ cubertas cõ godomeçil et mandoas encher de area, et ençima poer muytas pedras preciosas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 414 |
Et, quando chegarõ os judeus disellis com̃o tĩjna ali muy grãde algo en ouro et en aliofre et en pedras preçiosas, et como o mandaua el rrey sayr da terra et que o nõ queria leuar consigo, et que llis rogaua que lli enprestassem algũu auer sobre aquelas arcas, ca o auja mester, con que se fosse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 416 |
Et, desque chegou a Burgos, el rrey nẽ os que erã cõ elle nõno seyrõ a reçeber, por que o defendera el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 417 |
Com̃o o Çide chegou a San Pedro et partio y seu auer |
[+] |
1295 |
TC 1/ 417 |
Et assy chegarõ a Sam Pedro de Cardena, hu avia enviad[a]s [a]s fill[a]s et a(s) moller(es). |
[+] |
1295 |
TC 1/ 418 |
Et forõsse para el muytos omes onrrados et muytos fillos dalgo de Castela et outras muytas gentes chegarõ a elle a Sam Pedro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 418 |
Et, estando y, chegoulle hũa conpaña de gente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 419 |
Et andarõ toda a noyte, en guisa que chegarõ a hũu castelo, a que dizem Castreiom, que iaze(m) sobre Feñares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 420 |
Outro dia grã manaa caualgou o Çide cõ todos os seus Fenares arriba, sua signa alçada, et chegarõ aas couas d ' Aguia, a par do rio do Carazo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 425 |
Et, estando de pee, meteu mão aa espada et tã de rigeo feria os que acalçaua que todos lle faziã cal, asy que sse nõ ousaua nẽgũu chegar a elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 427 |
Desy chegou al rrey Faris et deulle tres golpes, hũu delles que llj ronpeu a loriga et o corpo, en guisa que se lle ya o sangue pelas pernas a fondo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 430 |
Et o Çide chegou a hũu monte, que he sobre Monte Real, et ficou y suas tendas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 431 |
Conta a estoria que don Aluar Fanges chegou al rrey don Alfonso a Castella et achoo y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 432 |
Estas nouas dos grandes feytos que o Çide fazia chegarõ al rrey de Saragoça et pesoulle a elle et aos outros mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 432 |
Depoys desto chegou dõ Aluar Fanges. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 433 |
Et o Çide chegou cõna presa a Saragoça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 433 |
Et chegoulle mandado com̃o vijnã el rrey et o conde cõ muy grãdes poderes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 435 |
Et leixadeos chegar ao chão. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 435 |
Et chegou a elle et deulle hũa muy grã ferida cõna lança, assy que o deribou en terra pelas ancas do caualo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 438 |
Et o Çide seyu de Saragoça quanto podia seer hũa jornada, et chegou a hũa villa a que diziã Pedra Alta, et ficarõ y suas tendas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 438 |
Et tã grandes eram as conquistas et tã agina erã feytas que chegarõ a Valença as nouas; et foy sonado per toda a villa et per todos os termjnos os grãdes feytos que o Çide fazia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 442 |
Et, quando os mandadeyros chegarõ a el rrey cõ este presente, prouguelle muyto et fezo muy grã iustiça delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 443 |
Et foy preso el rrey d ' Arrangõ et muytos altos omes, que forõ estes: o bispo dom Rramõ, et o conde dom Sancho Sanches de Pãpelona, et o conde dom Martinho de Portugal, et Gustios Nunes, et Muno Sanchez de Galiza, et Muno Soarez de Leõ, et o abade de Sagorie, et Yenego Sanchez de Conchasom, et Yemẽ Sanchez de Beruel, et dõ Pero Ansurez, et dom Garçia Ansurez, seu sobrinho, et Sancho Sanchez de Panpelona, et o neto do conde dom Sancho et Fernam Gonçaluez d ' Arangõ et Sancho Garçia de Alcaçer, et Vaasco Sanchez, et Sancho Gomez, moordomo mayor del rrey, et Garçia Diaz, et mays de mil omes de prestar, muy onrrados, que nõ podemos contar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 446 |
Conta a estoria que os de Toledo, seendo assy maltreytos cõ seu rrey, com̃o uos auemos ia contado, de seus vezinos de redor, et elle nõ amparando nẽhũa cousa n[ẽ] sse sentindo do seu mal nẽ do seu quebrãto, ajũtarõse todos en hũu et diserõlle que defendesse seu poboo et sua terra, senõ que "bem che dizemos que buscaremos quẽ nos defenda". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 452 |
Et [en] aquellas cortes ouue cõsello cõ todos os do rreyno; et departirõ todos, cõ grã pensamento de todos, rrazoando cõmo pela muy grã merçee de Deus fora ganada et cõquerida a çidade de Toledo et que, cona aguça del rrey era chegada a aquel tempo en que estaua; et com̃o era de leuar adeante o seu feyto para [seer] a vila dos cristiãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 455 |
Et elle, quando o soubo, foy muy sanudo et, cõ muy grã pesar, vẽosse logo de terra de Leom, hu estaua, para Toledo, en maneyra que en tres dias chegou de Leõ a Toledo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 457 |
Et chegou a Rroma et o papa Gregorio era finado, et era posto en seu lugar Hurbano, o segũdo, que o rreçebeu muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 458 |
Et o liuro del ofiçio frãçes queixauasse cõno fogo, por que sse queria chegar a elle polo queymar, et deu hũu grã salto fora, per çima das chamas do fogo, veendoo todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 462 |
Et, seendo seus spiritus cheos de soberuya et de nimjga porlo diaboo que os enganaua, esleerõ outro por arçebispo et deytarõ ende os moordomos et os offizialles que el leixara eno arç[e]b[is]pado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 466 |
Et, quando chegarõ aa çidade de Leõ, acharõ i(a) o legado dõ Raynel, que era om̃e boo et de santa vida. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 472 |
Et o primeyro dia que chegou entrou o mays chãao da vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 479 |
Et, quando chegaron a Ocles, os mouros leuantaronse ende et mouerõ hũus cõ[tra] outros, partindo suas azes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 479 |
Et o conde dõ Garçia, a que chamauã o Crespo de Granõ et o conde dõ Martin et outros condes et ricos omes que estauã cono jnfante acorrerõlli et fugirõ cõ elle et chegarõ a hũu lugar a que dizẽ agora Sete Condes, seyndo da batalla, coydando y escapar cõ elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 479 |
Et os condes et os ricos omes et outras gentes que seyrõ da batalla chegarõ a Toledo muy uergonçosos et muy quebrantados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Et mandou chegar as peças et mandou fazer muy grã fogo et mãdou trager os mouros mays onrrados que ali prenderã et fezoos queymar en aquel fogo conas peças daquel mouro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et, el rrey iazendo sobre Saragoça, chegaronllj estes mandadeyros et com̃o os da villa enviarõ dizer ao Miramamolim que llis acorresse et que sacasse logo sua oste, per que se nõ perdesse a Andaluzia, et que os sacasse da seruidoy del rrey don Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 485 |
Et fezeos mouer do cãpo mao seu grado et leuoos ata as tendas hu estaua o mouro, que erã çercadas de carcaua, ferindoos muy esforçadamente, cuydandoos a sacar daquel lugar; mays nõno pode fazer, ca llj chegou mandado com̃o os azemeleyros dos mouros llj roubauã o rrayal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 488 |
Pero que, ante que elle chegasse y, enviou y hũu alcayde, seu tio, et lidou cõ el rrey de Valença et vençeuho et perdeu y moytas armas et foy muy maltreyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 489 |
Et en outro dia seyu ende et chegou a Calamota. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 490 |
Conta a estoria que, quando chegarõ o Çide et el rrey de Saragoça a Valença, el rrey seyos a reçeber et gradeçeullis muyto o que llj aujã feyto eno vĩjr desçercar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 492 |
Et chegou a hũa aldea a que dizẽ Torres, que era çerca Mu[r]uedro, et pousou y cõ toda sua gente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 495 |
Et por uerdade che dizemos que cras ẽna manaa seeremos contigo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 497 |
Et o Çide foy eno acalço, ferindo et matãdo ẽ elles, ata que chegou u estauã os françeses. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 500 |
Et el rrey dõ Afonso, quando chegou, achou o castelo minguado de vianda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 502 |
Et, quando chegou este mandado a Valença, o bispo que y estaua et todos os cristãos tomarõ o que poderõ leuar do mellor que tĩjnã et foronse ende, que nõ ousarõ y ficar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 510 |
Conta a estoria que en esta sazõ chegou ao Çide o algozil de[l] rrey de Saragoça cõ muy grande auer que llj enviaua para quitar os catiuos, por grã doo que auja delles et por auer galardõ de Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 510 |
Outrosi os que leixara ena põte chegarõ aa porta da villa et matarõ quantos mouros acharõ da villa; et cõbaterõna tã fortemente que a ouuerã d ' entrar senõ polos moços et polas molleres que estauam eno muro, que deytauã muytas pedras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 513 |
Et ontre tanto chegou mandado aa villa com̃o vĩjna a oste dos alaraues, et que se nõ detĩjnã senõ por que douidau[a] o endeantado de vĩjr hy. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 515 |
Com̃o os da vila auiã grande alegria polos alaraues que vĩjnãvO Çide estando aly chegou çerto mandado aos de Valença que vijna a oste dos alaraues et que era ia en Lorca, [et] que vijna y por cabedel Aly Abunaxa, que era genrro de Abmaix, por que el ficaua doente en Murça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 517 |
Desy chegou mandado çerto aos de Valẽça com̃o a oste dos alaraues erã en Lorca et que vijnã per Murça, et que nõ tardauã por al senõ por que adoeçera o seu cabedel; pero que era ia são et que muyto agina seriã y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 518 |
Et [en] esto chegou mandado aos da vila que vijna a oste dos alaraues et que era ia en Xatiua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 518 |
Et mandou derribar [as] pontes et fez encher as veygas d ' agoa, por que nõ podessem (vijr) os mouros vijr y a elle senõ per lugar çerto et angosto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 518 |
Et en quanto esto fazia chegou mandado aos da villa com̃o erã ia os alaraues en Aliazira. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 519 |
Desy chegoulles mandado com̃o nõ queriã ia y vijr os alaraues. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 519 |
Et os cristãos chegarõ bem ata o muro da vila, dandolles uozes (uozes) [et] dizendolljs mal asy com̃o a maos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 520 |
Com̃o o Çide se chegou mays aa villa |
[+] |
1295 |
TC 1/ 520 |
Et o Çide chegouse mays aa vila et çercoua toda en redor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 520 |
Et, estando asy çercados, chegoulljs carta dos alaraues, que se nõ tornauã d ' Aliazira cõ medo que ouuessem nẽ por outra cousa, senõ por que nõ auyã uiãda para a oste porlas grandes aguas que fazia; mays que era sua voentade en todas guisas de lles acorrer et sacalos de prema do Çide, en que estauã et que sse guisauã ia quanto podiam para yr, et que sse esforçassen et que nõ dessem a vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 521 |
Conta a estoria que, tãto sse chegou o Çide aos da vila, que nõ podia(m) entrar hũu nẽ seyr outro que logo nõ fosse preso ou morto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 521 |
Et, estando en esto, chegou mandado aos da villa com̃o os alaraues erã ia tornados a sua terra et que nõ ouuesẽ asperãça nẽhũa en ajuda delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et o Cide chegousse mays açerca da vila, assy que sse feriam a mantenente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et tanta era a flaqueza en elles que os cristãos sse chegau[ã] ao m(o)uro et lançauã as pedras dentro cõnas mãos et non auyam quẽnos ia arredasse ende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 529 |
Et o mãdadeiro chegou cona carta a el rrey de Saragoça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 533 |
Et, eles assi estando, chegoulhis hũa conpanha muy grãde d ' Abeniafa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 534 |
Et estaua ia agora o poboo todo enas oras da morte, ca uijã andar o ome et deitauase morto con fome, assi que todas as praças erã cheas de fossas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 535 |
Et fezerõ hũa esporoada contra a vila et chegarõ bẽ ata çerca do muro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 538 |
Et, quando chegou ao Çide, pesoulhi muyto cõ ele, pero nõ lho quiso mostrar, ca bẽ teue que nõ era para sua conpanha. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 540 |
Et, desque foy ora de comer, o Çide atendeu Martin Pelaes; et, desque chegou, lauarõ as mãos, et o Çide tomouo pela mão et dissellj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 540 |
"Quẽ a boo senhor se chega boa soonbra o colle; et quen boo senhor serue boa soldada acalça". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 540 |
Et polo seruiço que fez ao Cide chegou a boo estado, onde falã del com̃o uos dizemos; ca o Çide llj fezo a el bẽ de caualaria, assi com̃o faz o boo senhor ao caualeiro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 542 |
Et, desque entrar[õ] estes messeieyros con sua conpanha ena naue, (et) o Çide chegou aa rribeira et mãdou escodrinar os messeieyros por saber se leuauã mais do que auiã a leuar, segundo que era ena postura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 549 |
Este conselho rrefez e d ' entender, ca bẽ sabemos todos a grã treicõ que fez contra seu senhor eno matar; ca, com̃o quer que au[ia]mos prema con ele, nõ au[ia]mos atãto mal nẽ atãta lazeira como depois que matou seu senhor; mais que, poys que o Deus a este tẽpo chegou, que o lazeire. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 553 |
Conta a estoria que o Çide mãdou leuar Abeniafa para Jubala et derõlli muy grandes pẽas ata que chegou ao ponto da morte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 557 |
Et, o Çide estando ordinãdo esto, chegou a Ualẽça o bispo dom Geronimo, que sse fora ende con medo dos alaraues, assi com̃o o a ia a estoria contado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 559 |
Et andarõ suas iornadas ata que chegarõ a el rrey dom Afonso a Palẽça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 559 |
Et, quando chegarõ, seya el rrey da missa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 561 |
Desque chegarõ y, enuiarõ por Uidas et por Rrachel et dem[ã]darõlljs as arcas, et derõllis CCC marcos d ' ouro et CCC de prata, assi com̃o o Çide mãdara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Do grã prazer que o Çide ouue polas nouas que llj chegarõ |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Conta a estoria que, quando chegarõ os caualeiros (ao Çide) que dom Aluar Fanes enuiara ao Çide, [contarõlle] todo o que lle foi mãdado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et fezo logo chamar ante si Pero Uermudes et Martin Pelaes et contoullj as nouas que lli chegarã et com̃o tragiã sua moller et suas fillas (et) muy on rradamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et eles fezerõ seu mãdado et, quando chegarõ a Molina, rreçebeuos muy bẽ Abucano, et fezollis muyta onrra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et, quando chegarõ a Medina[çele], era ia dom Aluar Fanges conas donas, a que prougue muyto cõ eles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et chegarõ a Molina, hu forõ muy bẽ reçebudos, ca llis mãdou dar Abucano quanto ouuerõ mester, et as ferraduras para as bestas, assi que llis nõ mingou ende nẽhũa cousa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Conta a estoria que, a cabo de tres meses que dona Xemena foy en Ualença, chegarõ nouas daalen mar, com̃o Hunes, o filo de Myramolim de Marrocos, vijnha çercar Valença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Et o Çide, quando o soube, mãdou chegar toda a gente ao alcaçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Et, quando forõ suso, pararõ mentes contra o mar et uirõ uijr o grã poder dos mouros, que uijnã chegando et yã ficando suas tendas derredor da uila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 571 |
Et, desque chegarõ, dõ Aluar Fanes et Pero Uermudes beyiarõ as maos al rrey polo Çide, et disseronllj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et, quando o Çide chegou al rrey, fez senbrant[e] que llj queria beyiar o pee et beyioullj as maos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et o Çide disse al rrey que comesse cõ el; mays el rrey disse que nõ era guisado, "ca nos chegamos a[y]er et uos oy; mays comede comjgo, que o teño guisado para uos et para as gentes". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et en esto chegarõ os condes et omillaronxillj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et forõ chegando as gentes do Çide et beyiarõ as mãos al rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et, quando chegarõ a Ualença, o Cçide mãdou aos condes que pousasem eno arraual da Alcudia, hu ele soya pousar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 582 |
Et aquele dia, desque comeu, chegou hũu ome que lli disse que ao porto de Valẽça erã chegadas muytas naues en que uijnhã muytos mouros et que tragiã o filho do Miramalĩ de Marrocos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 586 |
Et esto era por que el rrey Bucar, cõ seu gram poder dos mouros, era ia chegado ao cãpo que diziã del Quarto, que e a hũa legoa da uila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 589 |
Conta a estoria que, desque chegou o messeieyro a Ualença, mãdou o Çide repicar a canpana a qual sinal aui[ã] de sse juntar todos os da uila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Et, estando eles assi, uirõ uijr o Cide enpos hũu caualeiro alaraue et, en chegando a ele, acalçouo cona espada per çima da cabeça, assi que o fendeu atẽe os dentes, et caeu morto en terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Et o Cide coitaua Baueca, que auia leuado muyto afã, et yalli dando das esporas; et foillj chegando aas espadoas; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Et, estando assi, chegarõ os seus, ferĩdo et matãdo en eles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 595 |
Et deullis çẽ caualeiros muy bem guisados, de que er[ã] cabede[es] Martin Pelaes, o Asturao, et Pero Sanchez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et rrogoullj et mãdoullj que fosse enpus eles, en esta guisa: que nõ chegasse a Carrõ nẽ soubessem del nouas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et outro dia foron camjño de Onoya, et leixarõ a uila a mão destra, et chegaro a Damũz, et passarõ pelo Tear et foron pousar a Quintana. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et mouerõ ende et passarõ per hũu uaao, ajuso da uila de Bellanga, et chegarõ aos rebledos de Corpes, hu eles tijnã cuydado de desõrar as filhas do Çide, sas molleres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et, quando chegarõ a aquel lugar, mãdarõ a conpana yr deante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et chegarõ a hũu uale et acharõ y hũa fonte muy (muy) bõa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 600 |
Conta a estoria que, mentre Ordonho estaua en este pensamento et en esta muy grã coita, os condes de Carrõ chegarõ a suas cõpañas, as esporas sangoẽtas et as mãos cubertas de sangui das feridas que derõ a suas molleres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 600 |
Et, quando Martin Pelaes et Pero Sanchez oyrõ o mal que os condes auiã feito a suas molleres, ouuerõ muy grã pesar et uoluerõ contra eles muy sanudamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 601 |
Conta a estoria que Martin Pelaes et Pero Sanchez cõ suas cõpanhas tornaronse ao reuredo hu ficarõ as donas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 601 |
Et, quando chegarõ aa fonte, acharõna toda sangoenta en derredor das feridas das donas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 601 |
Et chegarõ a Palença a el et beyiaronlli as mãos cõ muy tristes curações. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 601 |
Et Martin Pelaes et Pero Sanchez contarõllj o feito do mal et da desonrra que os condes fezerã a suas molleres, fillas do Cide; et pedironllj por mercee que lli pesase et que o estranass[e]. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Et, yndo eles falando, chegou Ordono de pee muy lazerado; et, desque chegou a eles, deitou a mão enos cabelos et fez muy grã doo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Et eles foron seu camjno para el rrey dom Afonso et chegarõ a ele a Ualedolit. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Et, senor, por que Martin Pelaes et Pero Sanchez uos diserã que erã mortas, segundo eles cuydauã, sabede, senhor, que som uiuas et (et) saas et sabemos hu som muy maltreitas, ca foron muy mal feridas con çillas et cõ esporoadas; et tomaronlhi as muas et os panos que llis eles nõ derã, ca assi nolo contou Ordono. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Desi caualgarõ, Martin Pelaes et Pero Sanchez con eles, et forõse Ual d ' Esgueua arriba contra (a) Penafiel et a Rroa et chegarõ a Galomas et chegarõ aos rebredos de Corpes, hu as donas ficarõ desonrradas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Et Martin Pelaes et Pero Sanchez os lleuarõ aa fonte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 607 |
Conta a estoria que, depois que dom Aluar Fanes et Martin Pelaes chegarõ aa fonte, fezerom hi muy grã doo, com̃o se as teuessem mortas deante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 607 |
Desi foron a aldea que Ordono auia dita que ficarã as donas; et, desque chegarõ a aldeia, nõ quiserõ yr hu as donas estauã; et pousarõ y polas nõ descobrir assi ante todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 607 |
Et, quando foy a noyte, chegarõ a casa do ome boo, hu elas estauã, et dom Aluar Fanes et Pero Uermudes soos; et, desque chegaron aa porta, chamarõ o ome boo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 607 |
Et Pero Uermudes, quando chegou ao Çide, contoulli todo o feito com̃o passara con el rrey dom Afonso, seu senhor, et da onrra que mãdara fazer a suas fillas et com̃o queria sobr ' elo fazer logo cortes en Toledo, ende a tres meses, et com̃o mãdara logo enprazar (logo) os condes para y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 609 |
Do grã prazer que o Çide ouue polas nouas que llj chegarõ |
[+] |
1295 |
TC 1/ 609 |
[Et], desque chegarõ a Ualença, entrarõ pelo alcaçer hu estaua dona Xemena, sua madre, ¿Quen uos poderia dizer dos muy grandes doos que ela fez cõ elas? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Et moueu o Cçide da çidade de Valenca; et mouerõ cõ ele dom Aluar Fanes cõ duzẽtos caualeiros, et Pero Uermudes cõ çento, et Martin Antolines cõ çincoẽta, et Martin Fernandez cõ outros çincoẽta, et Feri Fern[ande]s et Ouieco [Sanchez] cõ outros çincoẽta, Martin Garçia et Martin Saluadorez cõ outros çincoenta, et Pero Gonçaluez et Martin Nunez cõ saseenta, Diego Sanchez d ' Arlança cõ çincoẽta, dom Muño, o que pobrou Cubiela, et Aluar Uermudes, que pobrou Osma, cõ quareenta, Gonçaluo Yanes de Burona et Muño Rrauya et Ynes Cornello cõ seseẽta, Martĩ Fernandez, senhor de Monteforte, et Muño Fernandez, que pobrou Pãpliga, cõ saseenta, et Diego Garçia de Roa et o Sarazĩ, seu yrmão, senhores de Aça, com çincoenta; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Antolỹ Sanchez de Soyra outrosi et seus filhos leuauã quareẽta caualeyros; et assi se conplia o conto de noueçentos caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Et tomou seu camj̃o de jornadas sabud[a]s para Toledo; et erã hi chegados os condes de Carrõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Et, quando chegou mãdado a el rrey com̃o ya o Çide, prouguellj muyto cõ ele et mãdou que lli dessem os paaços de Galiana en que pousase. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Et o Ccide, quando chegou a el rrey, beyioullj a mão. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Pois aqui sodes [ueudos], seredes manaa enos nossos paaços de Galiana et saberedes por que sodes aqui chegados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Et teu yrmão Fernã Gonçaluez, cõna muy grã coyta que ouue, sey(nd)o do paaço fugindo et saltou en hũu curral que nõ era muy limpo; et, quando el et seus panos ende seyrõ nõ cheyrauã a musgo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 631 |
Et, quando chegarõ os messegeyros al rrey, ficarõ os geollos ante elle et deronllj as cartas, et disseronllj sua messeiaria; et esso meesmo ao Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 635 |
Mays nõ pode alo chegar ao prazo, por que foy muy mal doente eno camjno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 635 |
Et, tanto que el rrey foy sãao, chegou a Carrõ et mãdou que lidassem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 635 |
Et o dia que aujã a lidar chegarõ y os condes muy bẽ acõpanados, cõ todos seus parentes et seus amigos, que os aujã d ' aguardar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 635 |
Et, quando chegou a eles, achoos armados; et beyiaronlli as mãos et disseronllj: -Senhor, nẽbresseuos com̃o o Çide nos leixou ena uossa merçee et ena uossa guarda; pedimosuos por merçee que nos anparedes et que nõ consintades que rreçebamos força nẽ torto en este lugar, (senõ) se nolo fezerẽ eno canpo aqueles con que auemos a lidar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 637 |
Et do outro cabo chegaron os condes de Carrom et seus parentes et seus amigos con eles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 638 |
Et Pero Uermudes esteue firme et nõ teue en nada o golpe; et ferio a Diego Gonçaluez tã de rrigio que lli falsou o escudo et o perpõto et a loriga et meteullj a lança pelos peytos, en guisa que llj chegou çerca do curaçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et, quando este p[ar]ent[e] do soldã chegou ao porto de Ualença, enuiou dizer ao Çide como era ali chegado hũu mandadeyro do grã soldã de Persia, que llj enviaua seu presente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et, quando chegou çerca delles, parouse o Çide en seu caualo porlo asperar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et, quando o mandadeyro chegou ante elle, começoullj a tremer toda a carne et foy muy marauillado per el et perdeu a fala, asi que nõ pode dizer nẽhũa cousa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et enpos ysto sacou seis copas d ' ouro, en que auia X marcos [et] engastoadas en elas muytas pedras preçiosas; et tres barrijs de prata muy grandes sarrados, que vĩjnan cheos d ' aliofar grãado et de pedras preciosas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 646 |
Et esto ueio eu cada dia, quando algũus messegeyros mouros chegã a el; primeyramente ficã esmayados, asi que nõ sabẽ de si parte hu estã". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 648 |
Et ontre tanto chegou mandado ao Çide com̃o vĩjnã os jnfantes d ' Arangõ et de Nauarra a Valẽça fazer uodas cõ suas fillas, asi com̃o era ordinado enas cortes de Toledo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 648 |
Et ali atendeu ata que chegarõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 648 |
O jnfãte dõ Ramjro de Nauarra, que casou cõ dona Eluira, chegou y primeyro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 648 |
Et atenderõ ata que chegou y o jnfante dõ Sancho d ' Arango. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 648 |
[Et], depoys que forõ chegados a aquel lugar, vẽeronse para Valença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 649 |
Conta a estoria que, depoys que os jnfãtes chegarõ a Valença, ende a oyto dias o bispo dõ Jheronimo trouxillis matrimonjo conas fillas do Çide: a don Ramiro cõ dona Eluira et a dõ Sancho cõ dona Sol. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 650 |
Et conta a estoria que, a cabo de hũu ano que o jnfante don Ramiro chegou a Nauarra, matarõ el rrey don Sancho en Roda et alçarõ elle por rrey de Nauarra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 652 |
Et, senor, agora, coydando eno meu curaçõ qual este a ley en que viuj ata aqui, achey que fiz vida de grande erro et que todo o que Mafomade, o falso enganador, deu por ley aos mouros, que todo est engano et barata. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 653 |
Capitolo que fala do mandado que chegou ao Çide |
[+] |
1295 |
TC 1/ 653 |
Et a cabo destes çĩco anos, que uos auemos contado, nouas que muyto corrẽ chegarõ a Valença, com̃o Buca[r], fillo de Miramamolĩ de Marrocos, tẽendosse por muy quebrantado de com̃o o vençera o Çide de Valença ante eno cãpo do Quarto, et llj matara et llj catiuara muyta gente, et como correra cõ elle ata que o metera pelo mar, et gaanara delle todalas cousas que trouxera d ' alem mar, et nẽbrandosse com̃o escapara muy auiltado et com̃o escapara cõ muy grã perda, diz que elle meesmo andou prehegando per sua pessõa toda Africa et toda Beneia ata os Montes Claros para pasar o mar, para uingarse, se podesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 653 |
Et agora chegoumj mãdado com̃o era passado aquẽ mar, con muy grã poder de gente, rrey Bucar de Marrocos et que uẽ sobre mj̃ co grã poder por mj toller esta cidade, que eu gãaney cõ muy grã traballo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 655 |
Et elle disso que se nõ traballasse delo, ca nõ poderia chegar a ele, et dissellj mays: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 655 |
Et ficou o paaço cheo de moy bõo odor muy saboroso, tãto que era hũa grã marauilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 657 |
Et, desque o meu corpo for bem lauado, vngedeo cõ este balsamo et cõ esta mirra, que fica en estas buchetas, muy bem todo o corpo, asi que nõ fique hi nẽhũa cousa por vnger. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 657 |
Et, quando el rrey Bucar chegar, mandade seyr todalas gentes da villa pellos muros et pelas torres (et) cõ trõpas et façã as mayores alegrias que poderẽ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 658 |
Desi mandou a todos seus criados et a toda sua casa algo, a cada hũu segũdo que o mereçia; desi mandou a todos os caualeyros que o aujã seruido, desque seyra da terra, muy grande auer; et mandou aos caualeyros que llj non aujã atãto seruido a cada hũu mĩl morauedis, et a atal dous mil, et a atal tres mil, et ende ariba, segũdo que era a pessõa; et aos escudeyros fillos dalgo que o aujã seruido a cada hũu quinẽtos morauedis, et a atal mil et a atal mil et quinentos morauedis; et mandou que, quando chegassẽ a San Pero de Cardena, que dessem de uestir a quatro mil pobres sayas et pelotes d ' estanforte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 660 |
Conta a estoria que, a cabo de tres dias que o Çide finou, que el rrey Bucar chegou ao porto de Ualença; et seyo ao terreo cõ quanto poder tragia, que nõ a om̃e que o podesse osmar; ca vĩjnã y trij̃ta et seis reis et hũa moura negra cõ duzentos caualeyros negros com̃o ela et todos trosquiados, senõ senllas guedellas que tragiã ençima das cabeças; et esto era com̃o se uẽessem cruzados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 661 |
Conta a estoria que, a cabo de noue dias que el rrey Bucar chegou a Ualẽça, a conpaña do Çide tĩjnã ia guisadas todas suas cousas para se ir a Castela, ca Gil Diaz nũca sse en al traballou estes IX dias, senõ [en] conprir o que o Çide mandara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 661 |
Et fez[er]o[n] duas tauoas cauadas, a hũa para os peytos, et a outra para as espadoas, en que cabia muy bẽ; et a [de] deante chegaua ata o pescoço, et a de detras ata o colodrelo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 662 |
Et, quando chegarõ ao mar, era muy grande a pressa por se acolerem aas naues, asi que morrerõ y bẽ XXti mil pessoas afogados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 663 |
Et caualgou Abenalfarax en hũu caualo, et leuou consigo hũu ome, et andou toda a mays da villa, et achou as portas todas sarradas, ata que chegou aa porta per u seyra a cõpana do Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Conta a estoria que, quando a cõpana do Çide se partirõ de Sete Aguas, enderençarõ seu camjno [a] iornadas pequenas ata que chegarõ a Salua Canient. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et, quando chegauã aa pousada, deçiano do caualo et poynano en hũu caualo de fuste. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et, estando y, chegou o jnfante don Sancho d ' Arangõ et sua moller dona Sol. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et, quando chegarõ a meya legoa d ' Osma, (et) virõ vĩjr o Çide en seu caualo, et a sina alçada, et a conpana muy apostamente uestidos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
[Et], quando chegarõ çerca hũus dos outros et virõ que chorauã et non faziã outro doo, forõ muy marauillados como vĩjnã tã apostamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et, depoys disto, chegou y el rrey don Ramiro et a rreyna dona Eluira, sua moller. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et, quando chegarõ a meya legoa de Sant ' Esteuõo, seyrõ a reçebelos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et, quando ela chegou ao corpo de seu padre, beyioullj as maos, a el et a sua madre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 666 |
Et, quando soube com̃o o Çide era finado, et en qual guisa uençera el rrey Bucar, et com̃o o tragiã tã apostamente eno seu caualo, seyu de Toledo a muy grandes iornadas, ata que chegou a San Pero de Cardeña por onrrar o Çide a seu enterramento Et o dia que y chegaron seyrõ a reçebelo el rrey de Nauarra et o jnfante d ' Arangon. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 667 |
Conta a estoria que ao terçeyro dia, depoys que el rrey don Afonso chegou a San Pedro, quiserõ enterrar o corpo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 667 |
Desi altos omes, os rrex et o(s) jnfante(s) et o bispo dõ Jheronjmo, por fazer mays onra ao corpo do Çide, chegarõ ajudallo a tirar d ' ontre ambalas tauoas, en que o meterã en Valẽça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 669 |
Desy chegou el rrey dõ Ramiro et a reyna sua moller. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 669 |
Et, desque estas cõpanas forõ chegadas a Sam Pedro, soterrarõ o corpo de dona Xemena aos pees do escano do Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 669 |
Et entõ chegou o bispo dõ Geronimo, que [er]a cõ el rey dõ Afonso, que o mantijna et que llj fazia muyta onrra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 669 |
Et o bispo, desque soube com̃o era finada dõna Xemena, nõ quedou a suas jornadas ata que chegou a Sam Pedro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Mays Nostro Senor Jhesu Cristo nõ llo quiso consentir, [que], ante que chegasse, enviou seu spiritu ẽno Çide et tirou a mão dereyta, que tijna enas cordas do manto, et trauou da crus da espada et sacoua da beyna hũu palmo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et chegou ata cerca de Burgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et, poys que o abade chegou a el rey, (et) omillousellj et começou sua razõ en esta maneyra: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 677 |
Nõ reto eu a ti, que m[e] ousasche dizer tal cousa et fallar en casamento de mjna filla; mays a culpa e mjna por que te cheguey tanto a mjna priuança. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 678 |
Conta a estoria que, andados XLta et tres ãnos et sete meses do rreynado del rey dõ Afonso -que foy na era de mĩll et CXLiij anos, quando andaua o ano [d]a encarnaçõ de Nostro Senor Ihesu Cristo en mil et çento et çĩco anos et sete meses - este rrey chegando ia [a] acabamento dos seus dias, diz, que oyto dias ante que el finasse, sinadamente o dia de San Iohan Babtista, acaeçeu hũu miragre ena jgleia de Santo Isidro de Leõ, que foy en esta maneyra: começou a mãar hũa agua muy clara ante o altar de Santo Ysidro, eno logar u tĩjna o clerigo os pees quando dizia a missa, et nõ seyu dos ajũtamentos das pedras nẽ da terra, mays de meyo das pedras viuas et enteyras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 679 |
Conta a estoria que, estando el rey dõ Afonso ena çidade de Toledo, chegaualle o tempo en que auya de finar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 679 |
Et, Senor, tu me desche reynos a mandar, mays ca eu nõ mereçia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 679 |
Et, Senor, agora he tua voentade de me toller os reynos que mj desche, et que me uaa deste mũdo para du a tua merçee for. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 681 |
Pero, temendo sempre que a jgleia os mandaria partir, a elle et aa rreyña, por que erã parentes muy chegados, et casarõ sen despẽsaçõ de sancta jgleia, (et) daua todalas fortelezas aos seus, que as teuessẽ por elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 682 |
Et, quando chegou a el rey, sobyu en hũu caualo, que era todo brãco de collor, et pos hũa corda a seu pescoço, com̃o se fosse preso, et dissollj per corte: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 685 |
Et, ante que el rey d ' Arangõ se ende partisse, chegoullj mandado com̃o llj entraua muy grande oste de mouros pela terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 685 |
Et enpos esto rreynou dõ Alfonso, o fillo do conde dõ Ramõ de Barcelona; et, quando oyu o roydo que andaua pela terra com̃o aquel rey, seu anteçessor, era uiuo, et que o [cr]ijã as gente[s] et [se lle] chegauã cada dia caualeyros, temendo que llj ueesse delle mal ẽno reyno, ou per enqueyiõ perdelo muyto agina, (et) mandoo prender et matar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 688 |
Alaroos et Cãtaboy et Pedroche et Sancta Eufemea et Mantaça et Alcudia et Almodouar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 689 |
Et aynda ouue outra filla, que foy casada con el rey dõ Afonso de Leom, com̃o nõ deuia, ca erã parentes muy chegados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 697 |
Et, desque chegou hu era o jnfançõ, mandou chamar aa porta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 699 |
Et, desque ouue cõquerida Beeça, moueu per(a) terra de mouros adeante, queymando et astragando et roubando quanto achaua, ata que chegou a Almaria et çercoa; et, teendoa çercada, chegoullj en ajuda seu sogro, o conde dõ Ram[o]ndo de Barçelona et os geno[e]ses. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 699 |
Et elle passou o porto Amuradal et chegou a hũu lugar que chamã As Fresnedas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 701 |
Et, el rey dõ Sancho estando por sse asentar aa mesa a comer, chegou el rey dõ Fernando, sem sospeyta nẽhũa, que nõ sabiã del parte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Cõta a estoria que, estando el rey dom Sancho en Toledo, que llj chegou mandado com̃o vijna muy grande oste de mouros sobre Cal[a]traua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 707 |
Conta a estoria que Pero Nunez, hũu caualeyro de Fonte Almexj, (et) que era boo et leal, que tomou el rrey seu senor sub a capa, et caualgou en hũu caualo, et foysse quanto mays pode, en guisa que chegou esse dia a Santo Esteuã de Golomas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 707 |
Et chegarõ essa noyte a Santo Esteuã de Golomas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 710 |
Et os d ' Avila rreçeberõ muy bem el rrey seu senor, et achegarõsse cõ elle et durou y bem tres ãnos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 711 |
Conta a estoria que, andando el rrey dom Afonso ẽnos feytos que uos auemos contados, chegoullj mandado com̃o xe llj Lope de Arrenas alcara cõ Çorica. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Et entõ trauarõ cõ elle seus vasalos et sacarõno de Toledo, et chegarõ a hũu lugar a que dizem Yliscas, que he a seis legoas de Toledo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Et, por este pecado que tu fezische, tam sem sua obla, nõ ficara de tj quẽ rreyne o rreyno que tu rreynas, mays ficara do linagẽ de tua filla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Et entõ desapareçeu o angeo et ficou a camara chea de grande olor muy boo et de grã claridade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 723 |
Et o jnfante dõ Afonso, yndosse para ala et passando o rrio de Teio en hũu batel, chegoulle mandado com̃o era finado el rrey seu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 725 |
Et el rrey d ' Arangom, quando o soube, foy sobre Valença et chegou aas barreyras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 726 |
Et entõ chegarõ aa porta et fezerõ moyto pola abrir, mays nõ poderõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et este cõ muy grã brio passou o mar a España, et chegou a Seuilla, et moueu pela canpina de Cordoua, et pasou o porto do Muradal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et el rrey dom Afonso sabia ia sua venida, et foy contra elle cona mays gente que pode auer; et chegou a Laroos et atendeo y cõ pouca gente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et, estando el rrey dõ Afonso en esto, chegou o mouro cõ grã seu poder, que nõ auia conto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 735 |
Et o jnfante dõ Fernando, que o avia muy a curaçõ, punaua quanto mays podia por chegar aa batalla, et coobijçaua muyto a seer en ela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 735 |
Et chegou a Toledo cõ dous mil et trezentos caualeyros de linaje, et conos dos concellos et cõ outras gentes erã xiiijze mil caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 738 |
Conta a estoria que, estando el rrey en Toledo, chegoullj o arçebispo don Rrodrigo, que fora demandar a cruzada et prehegala per muytas terras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 738 |
Et começouse d ' encher a çidade de Toledo de muy grandes gẽtes cruzadas das terras de Europa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 738 |
Et chegouse y muy grã gente, et todos cabjã ena villa; mays, tantas erã as gẽtes et departidas enas lenguagẽes, que faziam muytos males et muytas soberuas pela uila, et matauã os judeus, et faziã muytas cousas desaguisadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 738 |
Et al rrey d ' Arangõ chegarõ suas conpanas de ricos omes et de muytos caualeyros, en guisa que forõ per todos mil et seteçẽtos caualeyros muy bẽ guisados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 740 |
Et, quando chegarõ a Alarcos, acharõna desenparada et Benauent et Caracol. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 742 |
Conta a estoria que Mafomad, Myramamolim de Marrocos, tijna suas gentes chegadas de rredor de Iheem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 742 |
Et en outro dia (caualgou) joues, aa ora de noa, chegou a (primeyra) oste ao pee de Muradal, et subirõ muytos en somo, et a mays gente ficarõ çerca da agua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 744 |
Conta a estoria que, elles estando en este pensamento, chegou hũu ome pela merçee de Deus en semellança de pastor, et demandaua polos rreys a muy grã presa; mays, com̃o quer que el pastor semellase, çerto angeo foy et mandadeyro de Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 745 |
Et ẽna aaz postrimeyra ya el rrey cõ todos [seus] rricos omes: o conde dom Sancho et Mono Sanches, que foy aquel dia caualeyro nouel, et o conde de Pyteos, et dom Guillem de Cordoua, cõ seus fillos et seus parentes [et] muy grã conpana, et dom Guillem de Çerueyra, et o conde de Vrgel, [et] Sãtas de la Barca, et dõ Çẽtol d ' Estarad, et dom Guiral de Collera, et Guillem Miguel de Leysa, que era alferez del rrey, que leuaua a sua signa, et dõ Xemẽ Ajuar, et dom Guillem de Çullẽna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 749 |
Et forõ chegando (a)as costaneyras del rrey et fezerõ esso meesmo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 749 |
Desi chegou el rrey d ' Arangõ et, en guisa os quebrantou, que bem entenderõ que rrey era; et, per hu elle pasaua, semellaua fogo, que queymaua elles et a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 749 |
Et, quando chegarõ as costaneyras del rrey dõ Afonso, os mouros virõsse en muy grã coyta et começarõ a fugir et derrenchar a muy grã presa [a] cada parte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 749 |
Et, estando en jsto, envioullj dizer don Diego que fosse tomar a onra da batalla, que Deus llj queria dar; ca logo seria uençuda sol que el chegasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 751 |
Et, quando chegou ao curral, achoo tã çercado de mouros atados en deredor, que nõ achaua per hu entrar ante [as] lanças, que estauã atad[a]s hũas cõ outras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et, yndo fogĩdo et os cristãos ferindo et matando en elles, (et) o Miramamolim chegou a Beeça; et os de Beeça preg[ũ]tarõllj com̃o fariã, et elle dissolle que fezessem o melor que podessem, ca elle nõ podia acorrer a ssy nẽ a elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et tomou y outro caualo et essa noyte chegou a Jheem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et alçarõsse muytos mouros en hũa pena muyto alta, et coydarõ y a escapar; et, os cristãos chegando aa pena, leixouse caer conos mouros, et morrerõ y todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et os cristãos passarõ Grandarizas eno acalço, et chegarõ çerca Belches. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et el rrey d ' Arangõ tragia hũu golpe de lança pelos peytos, et sayallj o algodõ do perponto, pero nõ chegara aa carne. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 754 |
Et logo en outro dia mouerõ ende et forõsse para Bilches, et çercarõ o castelo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 754 |
Et forõsse para Hubeda, que estaua chea de mouros, que sse collerã y de muytas partes, en guisa que erã bem çinquaenta mil mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 757 |
Et, quando chegarõ a Calatraua, achou as gentes muy lazeradas de fame. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 758 |
Et, estando el rrey muy coytado, chegoulle mandado del rrey de Portugal com̃o nõ queria vijr aas vistas a Palença, mays que verria ao comeyo d ' ambos os rreynos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 763 |
Et ela envioullj Roy Gonçaluez de Ualuerde, hũu boo caualeyro; et chegou çerca Huete et pousou en hũa aldea. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 764 |
Et a rreyna cõ sana do (con sana do) conde enviou mostrar este feyto ao papa Jnoçençio terceyro, com̃o aquel casamento era feyto sem der[e]yto contra ley, por que erã parentes muy chegados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et chegou a Palença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et entõ Roy Diaz et Aluar Diaz de los Cameyros et Johan Gonçaluez de Huzero vijnãsse para Outiella, para hu estaua a rreyna dõna Beringuela, et chegarõ a Mõçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et en esto chegou o conde dõ Fernando et Martin Nones de Fenoiosa et dõ Gomes Manrrique et dom Garçia Ordonez, que tragiam trezentos et trijnta caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et a gent[e] del rrey chegando sobre Vilalua, elle acolleusse a hũa torre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et (el) teendoo[s] çercado[s] outro dia chegou y el rrey et mandoos conbater muy fortemente, en guisa que os teuerõ muy coytados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et el rrey nõ teue por bem de teer çercada sua yrmaa et foysse para Frecheiella; et derribou as casas de Rrodrigo Rodríguez Girõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Mays entõ chegou y dõ Afonso Teles ferido et contoulles com̃o el rrey desçercara a reyna, que estaua en Outiella, et todo o al que fezo, et com̃o sse tornara a Palença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et chegarõ logo as nouas a Gonçaluo Rruyz Girõ et a dom Lopo Diaz et a dom Afonso Teles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et, estando en [e]sto, chegou hũu caualeyro, a que diziã Fernã Suarez, cõ mandado da rreyna, com̃o sse fossẽ cõno jnfante dõ Fernãdo, et el rrey dõ Anrique que era finado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et, estando y, chegarõ nouas com̃o el rrey dõ Afonso vijna cõ muy grande oste, astragãdo a terra, et que vijna cõ el o conde dõ Aluaro et seus yrmãos et os outros que erã de seu bando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et entõ chegou el rrey a Valedolide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 773 |
Et, elle estando en Palença, chegoulle mandado com̃o vijna o bispo d ' Ovedo a el cõ mandado del rrey seu padre, que sse queria veer cõ elle et cona rreyna et que lles gaanaria tregoa do conde dõ Aluaro, por que andassem seguros que nõ fezessem mal a nẽgũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 775 |
Desy forõ cheg[ã]do a(a) gente del rrey et foy o torneyo muy forte; mays nõ durou muyto, ca logo foy preso o conde dõ Aluaro et os outros caualeyros cõ elle, dos mellores que elle auya. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 776 |
Et, el rrey estando ena çidade de Burgos, fazendo suas vodas, chegoulle mandado com̃o o conde dõ Aluar[o] lle fazia guerra de Ualdenebro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 776 |
Et el rrey dõ Fernando, por nõ chegar a aquello cõ el rrey seu padre, desçercoo; ca elle nõ queria fazer nẽhũa cousa contra sua voentade de seu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 777 |
Et, el rrey dõ Fernando estando en Valedolide conas rreynas ambas, chegoulles mandado com̃o o conde dõ Aluaro era doente en Castrouerde, de hũa enfermidade que diziam ydropesia, que jnchaua et desjnchaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 779 |
Et chegarõ a elles, que erã bem çĩco mil caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 780 |
Conta a estoria que ẽno mes de março sacou o muy noble rey sua oste et moueu de Toledo para as Nauas; et chegou el rrey de Beeça, seu vasalo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 780 |
Et cõbaterona tã de rrigeo que chegaron aa barreyra et aas carcauas, que erã muy fondas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Et chegoulle mandado com̃o a sua oste tijna çercada Alexa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Et el rrey chegou y de uesperas aa oste. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Et el rrey chegou a Esteniel ia de vijnda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et, elles vĩjndo cõ esta onrra, chegoulles mandado com̃o os mouros tijnã çercado a Martin Gordiello en Guas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et el rrey, vijndo ao preito que auya cõ dõ Aluar Perez, ouuyu eso meesmo et foysse para ala; mays ante que nemhũus chegasem foy o castelo perdudo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et el rrey de Beeça chegou y cõ tres mil caualeyros de almofades et bem cõ trijnta mil omes de pee et cõ trõpas et cõ grã rroydo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et el rrey moueu logo para ala; et, quando chegarõ a Bihalhimar, derõlla logo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 789 |
Et chegou a Biberas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 789 |
Et assy chegarõ aa porta da vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 789 |
Et, elles estando en Martos en esto, chegou mandado al rrey dõ Fernando, que era en Agua d ' Alfaiar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 789 |
Et el rrey, que os ya desçercar, chegoulle o mandado aa Calçada et tornousse para Toledo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 791 |
Et, quando chegou a Anduiar, achou y a dom Aluar Perez, que estaua doente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 791 |
Et, estando y, chegoulle Abotazĩ cõ mãdado del rrey de Seuilla, que llj enviaua dizer que llj daria trezentas vezes mil morauedis por tregoa de hũu ãno, que llj nõ fezesse mal ẽna terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 793 |
Com̃o el rey dõ Fernando esteue sobre Jaẽ et llj chegou mãdado que era morto rrey de Leõ |
[+] |
1295 |
TC 1/ 793 |
Et, estando y teendo çercada a çidade, chegoulle mandado com̃o era finado seu padre, el rrey de Leom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Capitolo da caualgada que fezerõ a terra de mouros o jnfante dõ Afonso et dõ Aluar Peres et com̃o chegarõ cõ sua presa a Eyxerez |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
O jnfant[e] dõ Afonso, de que ia dissemos et dõ Aluar Perez, o Castelao, cõ el, et dõ Gil Mãrique, que nõ he d ' oluidar que ya y, conta a estoria et diz que, desque sayrõ de Salamãca, ali onde mouerõ quando sse del rrey seu padre partiu, que se foy contra Toledo; et dali moueu cõ sua oste et forõ cõ el XLa caualeyros dos de Toledo, et passou o porto Amuradal et chegou a Anduiar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et, desque y chegarõ, dõ Aluar Peres, que ya por mayoral, fezo mouer a oste dali et derramar suas algaras per todalas partidas dessa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et assy esto fazendo, passarõ per Cordoua et chegarõ a Palma et tomarõna per força et cõbaterõna muy de rrigio de todas partes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et o jnfant[e] dõ Afonso mandou ficar as tendas en Aguadelete, y cabo d ' Eixerez, et fezerõ chegar sua presa derredor de sy. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Estes os começarõ, en chegando, a çercar a derredor et enxe[t]alos de fera guisa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Et dom Aluar Perez mandou chegar as azemelas et as outras bestas todos en hũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Et este rey dos gazulles foy o que chegara conos seteçentos caualeyros alaraues, de que ia dissemos; et, com̃o quer que os de suso a estoria alaraues numea, ante os chamauã bem a esse tempo gazulles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Et as sogas et os tranbollos, que para elles erã feytos, forõ cheos daquelles que para elles os auiã feytos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et ontre tãto que dõ Pero Rruyz ya a dõ Aluar Perez, seu yrmão, achegarõ elles quanta gente poderõ auer, et guisarõ suas escaleyras aquella noyte que poserõ, et chegaronse ao pee do muro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et o outro que foy al rrey andou a grande andar, de dia et de noyte, ata que chegou a Benauente, du era el rey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Quando el rrey dõ Fernando chegou a essa çerca de Cordoua, peça auja ia que dõ Aluar Perez iazia dentro ena Eixerquia en ajuda dos cristãos, et dõ Pero Martĩis, seu yrmão, a que os mouros chamauã alfatas, por que era romo, et outra gẽte da fronteyra de pee et de caualo, et das outras terras de Castella et de Leom et de Estremadura, que ueerõ y a aquella uoz por seruir a Deus et a el rrey, et por gaanar algo, et por ajudar seus cristãos; et outrosi freyres das ordĩjs, que erã y a seruiço de Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et, quando os cristãos que iaziã dentro na Eixerquia souberõ com̃o el rrey dõ Fernando, seu senor, era y chegado, prouguellis muyto et oluidarõ quanto mal et quanta lazeyra aujam passada ata ali, et cobrarõ curações et ouuerõ en si grande esforço para acabar o que aujã começado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Senor, poys que me demandas consello [fays] asi: leixa a mj̃ yr cõ tres caualeyros de cristãos, que eu leuarey comjgo; et irey de noyte aa oste del rrey dõ Fernando, et chegarey aa sua tenda muy encubertament[e], que nẽgũu nõ me ueera nẽ conoçera; desi tornarey a uos cõ todo o çerto, per que uos uaades a cousa çerta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et, quando chegou aos visos altos que som alende da ponte, deceu cõ hũu daquelles caualeyros que leuaua, et os outros et as bestas leixoos aly. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et entrou pela oste, que nengũu nõ llj fezo pesar, ata que chegou aa tenda del rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Entrade al rrey et dizedellj com̃o estou aqui et quero falar cõ el, et que me nõ atreuj de chegar a el a mẽos de seu mandado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et don Lourenço foysse; et, desque chegou alj u leixara suas bestas, caualgou et andou, et amanẽeçeullj en Castro; et dende foysse para Etyia, et chegou y ao primeyro soño. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et en outro dia de manãa chegarõ y dous mouros a caualo del rrey de Ualenca, con que enviaua dizer a Abehũc de com̃o soubesse por uerdade et por çerto que el rrey don James de Arangõ vĩjna cõ todo seu poder, et que llj enviaua rogar que llj acorresse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et el rrey dõ Fernãdo jazendo na çerca de Cordoua, foyse chegando cada dia sua gente, que vĩjna de cada part[e]. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 814 |
Et essa nobre rreyna dona Beringuela muy alegre por aquillo, que seu fillo [el] rrey dõ Fernando auja cõquerido a cidade de Cordoua, asi com̃o ela pẽsaua de seu fillo el rrey por consello et por ajuda de quantas cousas ela auja que a el conprissem, asi pero ela estaua alonge fezo suas graças muytas et muy grandes a Deus, bẽeyzendoo muyto o seu nume, por que a antiga di[n]id[ad]e, destaiada en cristiãos porla mj̃gua dos principes, era cobrada a España porla sabedoria dela et porla aguça del rrey don Fernando, seu fillo; ca esta nobre rreyna dona Berĩguela, asi com̃o conta a estoria, asi enderençou et [c]riou a este fillo dõ Fernando en bõos custumes et boa[s] manas sempre, que os seus bõos ensinamentos et os seus bõos custumes et as suas boas aguças que [lle] ela ensinou doces com̃o mel, segũdo diz a estoria, nõ çessarõ ne quedarõ de correr sempre ao curaçõ a este rrey dõ Fernando, et cõ [t]etas cheas de uertudes lle deu seu leyte, de guisa que, macar que el rrey dõ Fernando era ia barõ feyto et firmado en ydade de sua força conprida, sua madre, a rreyna dona Berĩguela, nõ quedou nẽ quedaua de lli dizer et ensinarlle aguçosamente as cousas que praziã a Deus et aos omẽes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 825 |
Dende a(a) outra tenp[o]rada, seendo el rrey dõ Fernando en Yllon -esto foy a sazõ que o sol escureçeu - chegou y dõ Aluar Perez al rrey, que uĩjna da fronteyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 825 |
Dõ Aluaro entrado per seu camjno et partido del rey et chegado a Toledo et salido logo ende, [chegou] a Orgas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 827 |
Depoys que este rey dõ Fernando tornou aa fronteyra, depoys da morte de dõ Aluar Perez, et foy chegado a Cordoua, segũdo departido he pelas dictas razões, começou (est) este rrey dõ Fernando de asesegar et de pobrar sua uila muy bẽ, et d ' estar y de morada [a]f[icad]amente -saluo quando seya algũas uezes en suas caualgadas et en suas conquistas fazer, que fezo muytas et boas dessa yda, as quaes seerã dictas per numes; desi tornouse logo para ala - et morou desta guisa asi aturadamente treze meses. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 827 |
Zombra, Osunã, Baena, Costalla, Marchena, Viena, Cuepos, Cuerat, Luc, Porcuna, Camarõ et outros muytos castelos a que nõ sabemos os numes, que se lle derõ a este rrey don Fernando et que gãanou dessa yda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 829 |
Chegando el rrey dõ Fernando a Burgos et estando y liurando suas preitesias cõ seus ricos omes et cõ os da terra, acaeçeu que se ouue a desauĩjr Diego Lopez, senor de Biscaya, cõ el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 830 |
Et o jnfant[e] dõ Afonso, seendo en Toledo, et querendo ende mouer para essa fronteyra da Andaluzia, chegaronllj y messegeyros de Abehucdiel, rrey de Murça, que yam al rrey dõ Fernando, seu padre, en preitesia de Murça et de todalas outras villas et castellos desse rreyno, que se queriã dar al rrey dõ Fernando, seu padre, et meterse en sua merçee. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 830 |
Et el chegando a Alcaraz, os messegeyros de Murça et os outros preiteses de parte de Abehudiel et de toda essa terra forõ tornados y et firmarõ ali seu preito. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 830 |
Et os mouros entregarõ o alcaçer de Murça ao jnfante dõ Afonso et apoderarõno en todo o senorio, et que leuasse as rendas do senorio todas, saluo cousas çertas cõ que aujã de rrecudir a Abe hudiel et aos outros senores de Coruellẽ et de Alicãte et de Elche et de Ordauela et d ' Alhama et d ' Alaedo et de Ricot et de Çeta et d[e] todos os outros lugares do rreyno de Murça que asenorados sobre si erã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 831 |
[Et] chegaronllj mandadeyros de Cordoua et outrosi de Murça, com̃o todos en hũu, que llis enviasse acorro, ca nõ aujã que comer et estauã muyto afrontados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 832 |
Com̃o o jntante dõ Afonso chegou a Toledo do rreyno de Murça et com̃o el rrey dõ Fernando se foy para Burgos et fezo poer ueeo a sua filla dona Beringuela |
[+] |
1295 |
TC 1/ 832 |
Estando el rrey dõ Fernando en Toledo, chegou y dõ Afonso, seu fillo, de terra de Murça, cõ que el ouue muy gran plazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 832 |
Et, el estando ena Calçada, chegou y a rreyna sua moller, que elle estaua atendendo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Com̃o el rrey dõ Fernando chegou a Cordoua et com̃o seyu logo en caualgada et das conquistas que fezo |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Passando el rrey dõ Fernando o [porto a] muy gran peligro, [chegou] a Anduiar; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
[et] chegou y logo enpos el dõ Afonso, seu yrmão, et Nuno Gonçalues, fillo do conde dõ Gonçaluo, et outras conpanas asaz que llj auondauã a el para seu esforço, com̃o quer que muytos nõ erã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et elles, desque y chegarõ, fezerõ como llis el rrey mandou, ca llis começarõ de conbater a villa muy de rrigeo, de guisa que os tĩjnã muy arequeixados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et desa mouida gãanou Pegalaiar et Mẽtixas et Carchena. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et, quando el rrey dõ Fernando chegou a Grãada, auja ia bẽ dous dias que era y seu yrmão, que estaua ia a muy grã peligro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Mays, desque el rrey dõ Fernando foy chegado, nõ llis ficou cousa nẽhũa en pee de quanto fora das paredes acalçar pode: torres nẽ aruores nẽ cousa que enfesta fosse, que todo nõ fosse astragado a sollo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Estando el rrey dõ Fernando sobre Grãada, com̃o dicto he, chegoullj y mandado que os gazulos que seyrã correr et que iaziã sobre Martos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Mays, quando elles chegarõ, ia os mouros ydos erã; ca os freyres que y estauã, cõ outra gente que xi (e)lles y chegarã et que y cõ elles auja, seyrõ et lidarõ cõ elles, et uẽzeronos et enviaronos desbaratados; et matarõ peça delles, et catiuarõ et ouuerõ delles caualos et o mays do que tragiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Et ante que se el rrey dõ [Fernando] de sobre Grãada partisse, chegou y a el dõ Rroy Gõçalu[e]s Girõ, que ficara doente en Beeça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Capitolo com̃o o jnfante dõ Afonso chegou a Murça et do que y fezo, et de com̃o çercou a Mula et de com̃o a priso |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Et, desque o jnfant[e] dõ Afonso ao rreyno de Murça chegou cõ suas recouas, começou logo a partir seu(s) conduyto muy bẽ et basteçer as fortelezas et dar do seu muy graadamente a quantos o mester aujã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 836 |
Et, el estando y cõ a rreyna sua moller et cõ suas gentes, segũdo contado auemos de suso, chegoullj mandado de dõ Afonso, seu fillo, que el enviara ao rreyno de Murça, en com̃o gãanara Mula et que fora ben andãte contra esses mouros que tã rebeldes estauã, et de com̃o quebrãtarã outrosi os mouros de Lorca et de Cartagena. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 836 |
Et a aquella sazõ, estando o nobre rrey dõ Fernando cõ este plazer et dando a entẽder que llj prazia muyto da boa andãça de seu fillo, chegaronllj y outrosi nouas que el rey d ' Ariona que metia grandes recouas a Jaem, que erã be mĩll et quinẽtas bestas carregadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 836 |
Et el rrey dõ Fernando enviou alla logo dõ Afonso, seu yrmão, et os conçellos deante: o de Hubeda et de Beeça cõ el, que ante que a rrecoua huuyasse chegar, que se metessẽ eno passo ontre ela et a villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 837 |
Chegando el rrey dõ Fernando a Cordoua et nõ huuyando a vĩjr as conpanas todas nẽ el nõ era aynda asesegado, chegarõ y messegeyros da rreyna dona Berĩguella, sua madre, que era seyda de Toledo et que sse vĩjna ueer cõ elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 837 |
Et passou o porto et chegou a hũu lugar a que dizẽ Pozolo -que agora a nume Vila Real, que fezo y depoys gran uilla a tẽpo (d)el rrey dõ Afonso, seu fillo - hu achou sa madre [et] ouuerõ suas vistas en hũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 838 |
Com̃o el rrey dõ Fernando chegou a Cordoua et da entrada que fez a Jaem et aa veyga de Grãada |
[+] |
1295 |
TC 1/ 838 |
Et foy asi indo de parte da serra et chegou a Grãada, et parouse sobre a villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 839 |
Estando en Martos este rrey don Fernãdo, chegoullj o maestre dom Pay Correa, que saya do rreyno de Murça, hu leyxaua o jnfãte don Affonso, seu fillo, bem andãte, et sse vĩjna para elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 839 |
Al rey dom Fernando prouguelle muyto cõ elle; et, desque este maestre chegou, el re[y] lle demãdou cõsello. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 842 |
Jan ia cõ el rrey don Fernando, en essa yda que el a Seuilla foy, esses que el aa mão pode auer: don Afonso, seu yrmão, don Anrique, seu fillo, os meestres d ' Ocles et de Calatraua, et Diego Sanches et dõ Guter Suares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 843 |
Estando el rrey don Fernando en Alcala adubando suas carcauas et suas fortelezas et basteçendo seu castello, chegaronllj y nouas de que llj pesou muyto: da nobre rreyna sua madre, que era finada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 845 |
Desque el rrey don Fernando foy chegado a Jahẽ, ca asi iremos cabo adeãte pela estoria, vẽeo y Reymõ Bonifaz, hũu nobre burzes de Burgos, ueer el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 845 |
Et forõllj alj chegando rricos omes et os meestres das ordĩjs et outras conpanas muytas, et guisouse para yr tallar Carmona. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 845 |
Et, quando el rrey a Carmona chegou, a oste auja Vco dias que chegara y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 845 |
Mays, desque el rey foy chegado, todo foy destroydo: ortas et vinos et pães et quanto achou fora tras as portas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 845 |
Alj se foy chegando al rrey muy grã gente de concellos que llj vĩjna de parte de Leõ: de Coyra, de Granada, de Mõteges, de Medelim, de Caçeres et de outros muytos lugares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 846 |
Et partiosse el rrey dõ Fernando dali et foyse para Guillena, que iazia muy chea dos mouros; et, temendosse do(s) de Cantillana, seyrõ al rrey et deronllj o alcaçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 847 |
Onde diz a estoria que, estando este rrey dõ Fernando en Alcala do Rrio, de que diziamos, que lle chegou mandado y com̃o vĩjna Rreymõ Bonjfaz per mar, a que el mandara yr guisar a frota para a çerca de Seuilla, et que u[ijña] muy bẽ guisado de naues et de galees et doutr[o]s [n]a[u]y[o]s, quaes para atal feyto conuĩjnã, et que tragia sua flota bẽ basteçida de gente et de armas et de grande vianda et de todalas cousas que mester erã para gui[s]amento da çerca; mays vĩjna grã poder sobre elles de Tãger et de Çeta et de Seuilla, per mar et per terra, et que llis enviasse acorrer apressa, ca muyto llis era mester. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 848 |
Mays, quando estes aas naues chegarõ, nõ pareciã; et, cuydando que nõ vĩjnã, tornaronse para Alcala, u leixarã el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 848 |
Et, elles partidos ende, os mouros chegarõ da outra parte logo a desora, et ouuerõ gran fazẽda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 849 |
En outro dia chegou aa Torre del Canõ et p[ou]sou y; et foy aas naues u estauã et mãdoas subir mays adeant[e] contra u elle pousaua, porlas tẽer mays acerca de sy. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 850 |
Et elle, receando o poder dos mouros, que era muy grande, et a oste nõ muy creçuda, ca nõ chegarã aynda as gentes nẽ os conçellos das villas, se muy poucos nõ, et seer guardado d ' erro [et] de sobreuenta, mandou fazer derredor do lugar u pousaua gran carcaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 851 |
Garçia Perez chegou a aquel lugar du llj caera a cofya et achoa y, et mandou a seu escudeyro deçer por ela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 854 |
Outro dia en seendo chegado el rrey don Fernando a Tablada et pousando y cõ sua oste, veerõ os mouros hu o meestre de Calatraua et o d ' Alcantara et o d ' Alcaniz pousauã, et leuarõ ende carneyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 856 |
Et osmarõ de fazer hũa balsa(ma) tamaña que atrauessasse o rrio de parte a parte, et que a enchessem toda de (b)ollas et de tinaias chẽas de fogo greguisco -et dizenllj en arauigo fogo d ' algadrã - et rezina et pez et estopas et todaslas outras cousas que entenderõ que llis conpririã para aquelo que fazer coydauam. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 859 |
Et chegarõ[s]e muy çerca da oste, suas azes paradas; et forõ tangendo atãbores et tronpas hũa peça, cuydando espantar esses cristãos da oste cõ outros enbayamẽtos grandes que faziã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 861 |
Mays hũu dia acaesçeu que, os das naues dos cristãos estando asesegados, os mouros chegarõ en suas zauras, que tragiam muy bem guisadas; et, com̃o estauam sen sospeyta, chegarõ aos madeyros, et ante que se os cristãos huuyassem a perceber nẽ chegar y, ouuerõ elles atado muy fortes sogas a hũu madeyro et arrincarõno; et foronse asi cõ el a muy gran pressa, dando uozes et allaridos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Mays os mouros seyã muytas uezes et vĩjnã cõ suas zauras et suas galeas armadas et apparelladas bem, et chegauã muy acerca das naues dos cristãos, cõ suas beestas muy grandes et muy fortes que tragiam, tirandollj seetas et fazendolljs dano a las uezes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Aca os mouros começarõ a correr et vĩjr com̃o soyam en suas zauras muy brauamente, nõ se temendo dessa rede que llis estaua pa rada, et chegarõ aa çiada, mays nõ passauã adeãte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 863 |
Et asi esteuerõ, sofrendo et ferindo et defendendosse, ata que lis chegou acorro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 864 |
Et, quando os bispos chegarõ, ia sse os mouros yam acollendo quanto podiã; pero cõ todo esso punarõ de os seguir et de yr enpos elles, ata que os mouros forõ postos en saluo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 866 |
Desque o jnfante dõ Afonso, fillo del rrey dõ Fernando, chegou do rreyno de Murça, com̃o ia disemos, mandoullj el rrey seu padre pousar en hũu oliuar cabo da uila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 866 |
Mays o jnfante don Afonso, desque y foy chegado et ouue a sesegada sua pousada, mandou a sua conpaña, et a conpana d ' Arangõ que el rrey dõ James auja y enviada, que se guisasẽ en com̃o quebrantassem per algũa guisa esses mouros dessa çidade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 869 |
Mays catade com̃o nĩguno de nos nõ entre cõ elles ena ponte nẽ chegue a ela, ca nos seria grã perigoo, ca sõ os mouros tantos que o nõ poderiamos sofrer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 871 |
A naue que primeyro chegou, que ya de parte do areal, nõ pode quebrantar a ponte per o açer[t]o[u], pero assedoa ia quanto; mays a outra en que Rreymõ Bonifaz ya, desque chegou, foy dar de fronte hũu tal golpe que passou clara da outra parte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 874 |
Et en esto os enganauã todauja, ca auiãsse a chegar tanto a suas barreyras, que per força llis conuĩjna a reçeber y dano, por muyto que se guardassem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Estando en estes conbatementos sobre o castello de Tiriana, hũu jnfançõ que y estaua, que entõ auja y chegado de nouo a essa çerca de Seuilla, vio y a outro caualeyro trager taes sinaes com̃o as suas -ondas brãcas et cardẽas - et disse a outros caualeyros que estauã y cõ el: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Senor caualeyro, asi adugo eu os sinaes das ondas et en taes lugares as meto como uos agora uistes, et desta [guisa] as saco como agora ueedes; et, se queredes uaamos agora eu et uos, que as tragedes, fazer (fazer) outra espolonada cõ aquelles mouros que agora serã aqui du ante chegarõ, et ueeremos qual de nos merece mays a trager as ondas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 877 |
En essa sazõ chegou o arçebispo de Sanctiago, don Joh[a]n Ares, a essa çerca, et foy pousar a Tagarẽt, que he bem alonge dela; et, logo que chegou, adoeçeu muy mal, et a mays de sua gente outrosi. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 877 |
Et os mouros, desque virõ os carneyros ia quanto arredados de sua pousada, seyrõ et passarõ a çiada et chegarõ aos carneyros et começarõnos a trager. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 878 |
Et hũu dia acaesçeu que Diego Sanchez et Sauastiã Guterrez, auendo a guardar, seyrõ ala cõ XX caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 878 |
Et forõ y feridos Diego Sanches et Sauastiã Guterres, das quaes feridas Sauastiã Guterres morreu; et sen falla ouuerã leuado a Diego Sanchez, ou morto, se nõ fora por esses que y cõ el erã que o acorrerõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 878 |
Muy gran dia esteuerõ en esto, que de parte nẽhũa nõ llis vĩjna acorro, et estandose defendendo asi ata que llis foy chegando acorro, ca se fezo o apelido ena oste et acorrerõllis; pero que estauã ia de guisa afrontados et cansados que, se llis tardara o acorro hũu pouco, forã mortos ou presos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 879 |
Et, quando forõ ala, chegando du aujã parado, cuydarã a matar dõ Pero Gozmã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 880 |
Contado auemos de com̃o o arçebispo dõ Johan Ares adoeçeu logo que chegou aa çerca de Seuilla; veendo el rey com̃o estaua muy fraco, mandoo tornar para sua terra et que punasse en guareçer et en p[e]n[s]ar de si. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 880 |
E essa sazõ chegou o conçello de Cordoua et forõ pousar çerca dos m(o)uros da villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Diz a estoria que este rrey dõ Fernando [poys que] tãto ouue poiado et ouue gãanado tal prez et ouue sua onrra [chegada] ao lugar que uos contado auemos, et que foy muy amado et muy onrado de Deus et dos terreaes, que llj quiso dar espaço et uagar per que podesse acabar sua conquista tã alta et tã rica et tã grãada como acabou, et de acabar outrosi mereçemento para mereçer reynar con el eno seu reyno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et, quando uẽeo aa ora en que o sancto rrey de finar ouue, et foy conprido o termjno de sua vida, et que era chegada a ora da (sua) durauil, mays da antolãte que pouco dura, et ouue a leyxar este faleçedoyro mũdo que pouco dura et a yr ao da sancta claridade que nũca faleçe, fezo y uĩjr ante si a dõ Fillippe, seu fillo, que era esleyto de seer arçebispo d ' j de Seuilla, et outros bispos que y erã, et toda a outra clerizia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et, poys que este sancto et ben auenturado rrey dõ Fernando vio que era conprido o tenpo de sua vida, et que era chegada a ora en que auja a finar, fez trager y o seu Saluador, que e o corpo de Deus, et a cruz en que esta a sua significaçõ del Nostro Senor Ihesu Cristo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Poys que o corpo de Deus ouue reçebudo, com̃o dicto auemos, fezo tirar de si os panos reaes que vistia, et mandou et fezo chegar y seus fillos derredor de si todos, que forõ estes, os que da rreyna dona Beatrix, sa moller a primeyra, ouue: don Afonso, que foy o mayor et herdeyro de seus rreynos, et dõ Fradarique, et dõ Enrique, et dõ Fillippe, et dõ Manuel; et dõ Sancho, que era logo enpos este et era arçebispo de Toledo, nõ se acertou y, nẽ dona Berĩguella, que era monia enas Olgas de Burgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et, desque estes todos seus fillos, que y estauã, derredor de sy vio, et todos seus ricos omes cõ elles, et a rreyna sua moller çerca de si, muy triste et muy quebrantada, et nõ mẽos quantos outros y estauã, logo primeyramente fezo chegar a si seu fillo dõ Afonso, et alçou a mão contra elle et santiuigoo, et deullj a sua bẽeyçõ, et desi a todosllos outros seus fillos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et rrogou a dõ Afonso que chegasse seus yrmãos a si, et os criasse et os manteuesse bẽ et os leuasse adeant[e] quanto podesse; et rogoullj porla rreyna, que a teuesse por madre et a onrasse et a manteuesse sempre en sua onra com̃o a rreyna cõvĩjna; et rogoullj por seu yrmão, dõ Afonso de Molina, et porlas outras yrmãas que el auja, et por todos os rricos omes de seus rreynos, et porlos caualeyros, que os onrasse et llis fezese sempre algo et merçee et se mãteuesse bẽ cõ elles et llis guardasse sempre bẽ seus foros et sas franquezas et suas liberdades todas, a elles et a todos seus poboos; et, se todo esto que llj el comendaua et mandaua et rogaua conprisse et o fezese, que a sua bẽeyçõ conprida ouuesse; et se nõ a sua maldiçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Conprido et dito todo esto que o santo et ben auenturado rrey dõ Fernando, et a saluamento de sua alma [et a] cõprimẽto dos sacramentos de sancta jgleia fezo, et de todalas outras cousas que dictas sõ, diz a estoria aynda del(o) que, poys que seu Saluador, que he [o] corpo de Deus, ouue reçebudo, et adorada a cruz, et ouue tirados de si os panos reaes, com̃o dissemos, que foy chegada a ora en que seu Saluador enviaua por elle; et el, desque a ora entendeu que era chegada et uio a sancta conpaña que o estaua atendendo, alegrouse muyto, dando ende grandes graças et grandes loores a Nostro Senor Ihesu Cristo, demãdãdo a candea que todo cristão deue a teer en mão ao seu finamento; et deronlla; et, ante que a tomasse, tendeu as mãos contra o çeo, et alçou os ollos contra o seu criador, et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 900 |
Et depoys moueo a rribeyra de Doyro aiusso, ffazendo grandes gerras a cristãos, ata que chegou a Ssantiago de Cõpostela et tomo[u] as cãpaas de Ssantiago et leuoas a Cordoua. |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 110 |
E diz que se semelhava ũa a outra tanto que adur poderia homen estremar ũa da outra; e seendo ambas ũu dia folgando per ũa sesta en úu pomar, entrou Pero Velho de sospeita falando con elas; chego[u] o porteiro e levantou -o end ' a grandes empuxadas e trouve -o mui mal |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 4 |
O quinto dia fezo os peçes et as aues de todas maneyras et bendisóós; et diso cresçede et multiplicade et enchede as agoas et a terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 4 |
Et disy bendisoos Deus, et disolles que cresçessem, et arrequeçessem, et enchessẽ a terra, et quea aseñorasem su oseu poder; et bendizendóós bendiso as anymalyas da terra em elles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 5 |
Ca avia y aruores de todas maneyras que leuauã froytos fremosos de vista et saborosos de comer; et chamãlle Paraysso Moysem et os outros sabeos; et Pareyso tanto quer dizer cõmo lugar que esta açerqua da gloria, por que tam viçoso he aquel lugar que o seu viço tam grande he que açerqua chega do da gloria do Parayso çelestial. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 7 |
Estonçes meteo sono en Adam et adormentóó ẽno Pareyso; et el dormỹdo tomou Deus hũa das costas de Adam, et encheo ali de carne olugar dondea tomara, et fezo daquela costa amoller; et desi [adusoa] aAdam et mostroulla; et Adam quandoa vyo diso: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 7 |
"Por esta leyxara o omẽ opadre et amadre, et chegarsea asua moller [et] serã [dous] em hũa carne. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 9 |
Quando elles seyrõ do Pareyso, ontre otempo que poserõ ẽno camyno pera víj́nr aaquel lugar, oque morarõ aly desque y chegarõ, comprirõ estes quinze ãnos, por quelles foy moy longa acarreyra [per] que ouveron de vĩjr, do começo da terra aparte de ourient ata medeo della, ca Jerusalem et Ebrõ, que esta açerca hũ do outro, em medio da terra jazẽ; o al por moytos máos lugares moy asperos et sensabores, por penas, et montes, et agoas, et espantos de bestas feras, et serpentes que achauã y alugares; demays que nõ avya ajnda y feyta carreyra njhũa, ca nũca andara omẽ por y; o al por que despoys que açertarõ avíjnr aEbrom et forõ y os primeyros ãnos, tanto ouverõ que [veer] et pensar ẽnos bẽes que perderam et otraballo [et] mezquindade enque eram, quese nõ nẽbrarõ de solaz de varõ et de moller; demays que erã ajnda vírgéés et taes sayrõ do Pareyso, segundo dizẽ Metalio et Lucas obispo de Tuy. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 10 |
Estes dous yrmãos Caym et Abel desque forõ cresçendo et chegarõ ja aamãçebea nõ se cõcordauã aaver hũus costumes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 14 |
"Por esta rrazõ leyxara o omẽ opadre et amadre, et chegarsea asua moller. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 14 |
"Et quer dizer esto que daquelas personas taes, que nõ casara opadre cõ afilla [nẽ] amadre cõ ofillo, mays casando as outras personas; ca esto arrazõ oda, ca se asy nõ fose nõ poderã os omẽs séér moytos nẽ cresçer nẽ encher aterra cõmo oyredes queo noso Señor mandaua; pero abygamya em todo tempo foy dada por grande pecado, esto he ẽno tẽpo dante da ley et ẽno da ley et ẽno despoys da ley; ca ajnda que ẽno começo dos omẽs casauã os yrmãos cõ as yrmãas, pero nõ tomauã em hũa sazõ mays de hũa et nõ duas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 20 |
Et desque Lamec et omoço chegarõ açerca donde el estaua, bolyo Caỹ de dentro, ca nõ podia estar quedo, et as follas das aruores do mõte que caerã y et jaziã secas sonarõ. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 20 |
Et omoço leuou ho ala, et Lamec começou delle [pregũtar]; mays quando chegarõ jazia Caym en passamẽto, et nõ podo dizer nada aLamec; et por lo pesar que avya desto et cõ grande saña que tomou contra omoço que sabya que el o giara ala por que matara aCaym, alçou Lamec oarco, que tenya ẽnas suas mãos et deu cõ el ao moço tal colpe que quebrãtou oarco, et britou ao moço acabeça, em tal maneyra que morreu ende omoço, et leyxóós aly ambos mortos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 23 |
Conta aestoria da Biblya que Adam despoys da morte de Abel seu fillo, quese chegou asua moller Eua et fezo em ella fillos, mays esto nõ foy logo que Abel morreo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 23 |
Et diz sobre esto mẽestre Godofre ẽna sexta parte do Panteõ et outros queo outorgã cõ el, que teuo Adam dóó por Abel çento ãnos; et que poucos dias forõ em todos aqueles ãnos que el nõ fose aafosa de Abel chanzer, et fazer doo, et chorar por el; et tanto durou esto que Adan et os que vierõ despoys del que chamarõ por este feyto [a] aquel lugar onde jazia Abel val de Lagrimas Et de cõmo avia Adam moy grande dolor por la morte de Abel, et outrosy por Caym que fezera aquesta nemyga, et era seydo et ydo fora da terra, ca acõmo quer quelle aquel mal contesçera seu fillo era, cresçendolle este pesar et este dolor de cada dia do começo ata ocabo do dolor, poso em seu coracõ et fezo promyssom delo et jurou que nũca mays sse chegasse aEua pera fazer em ella fillos de que tomasse tristeza et pesar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 23 |
[cõmo el tomara destes] Pero sobresto dizẽ que nõ ha dolor tã grande nẽ tã longo por moyto que dure, que atẽpo nõ passe et ho omẽ nõ oluyde; diz Josepho ẽno segundo capitolo que atãtos ãnos cõmo erã pasados, morto Abel et desterrado Caym, que veẽdose Adam sem fillos, et sem outra [cõpaña], et senlleyros el et Eua, que coydaua algũas vezes em aver outra gẽeraçõ, et que era em grande estreytura cõ myngoa de fillos et cõ desejo deles; et viase da outra parte em grande tristeza, asy cõmo diz Strabo, ohũ por la promyssom et jura que fezera, de nõ passar asua moller seo quebrãtasse, aoutra rrazõ por quese nẽbraua quelles disera Deus cresçede et enchede aterra, et seede [moytos], em ella, et seo nõ fezese, et aquela jura et promyssom pasasse, que cayria em grãde erro cõtra Deus outra vez. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 23 |
Et despoys desto chegouse Adam asua moller Eua et [emprenoa], et pario ella hũ fillo et el posolle nome Seth. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 26 |
Et cõta Moysem segũdo esta conta as géérações et os ãnos dellas ẽna primeyra ydade, ẽnas mays poucas rrazões que el podo; et veeredes outrosy oque faz ẽna segũda ydade; et diz mẽestre Pedro, queo fazia por chegar mays [agina] aAbraã donde véém os ebreos que som os judios et he el seu lynagẽ, onde diz asy Moysem: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 32 |
Pero dizẽ todos sobresto que esta santidade et estes bẽes, que durarõ em todos los de Seth ata que Enoc foy [leuado] ao Pareyso, et daly adeante quelles cresçeo a codiçia das cousas [do] mũdo et mudarõ os bõos costumes em [maos], et tornarõ se elles [maos] por esta rrazõ que aqui oyredes: as molleres do lynagẽe de Caym sayrom moy fermosas, et [cresçia[n]] et erã ja moytas, et yase poblando a terra, et [chegauãse] as companas de hũas poblas aas das outras, et faziãse ja vizynos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 32 |
Et que asy cõmo os varões do lynagẽ de Caym erã todos cheos de mal et de toda maldade et rreuolta, que [asy] eram as molleres dese linagẽe chẽas de toda [nemjga] et maldade et de todo mal em todo seu feyto de pleyto de varõ et de moller, et feytizeyras por la qual cousa ouverõ de mover aos de Seth a quanto mao custume quiserõ. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 32 |
Et em quanto Adam viueo castigou quanto podo a seus fillos, a Seth et aos outros, et elles aos seus et a suas [cõpañas] que se nõ chegassem aas fillas dos omẽs. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 32 |
Et esto foy gardado ata tẽpo de aquel Lamec padre de Noe, et desque chegarõ aeste tempo cõmo erã ja mortos Adam et Seth et os outros padres que forã cabeças do linagẽe, et cõmo eram ja moytos pobõos, estendyanse por terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 32 |
Et dizemos que podo chegar a [Ebrõ] o seu lynagẽe creçendo et [vijndo] poblando aterra, et os fillos de Deus, que erã os do lynage de Seth, veendo as fillas dos omẽs, que tanto quer dizer que erã do lynage de Caym, cõmo erã moy fermosas, pagarõse dellas et codiçiarõ as, et tomarõ as por molleres, et de todas ellas quaes elles escollyam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 38 |
Sobre este lugar diz mẽestre Pedro que nomeou Deus aqui aNoe os omẽs aseu cabo et as molleres aseu; et diz queo fezo por dar aentender que ẽno tẽpo da tormẽta et dos outros peligros quese deue o omẽ gardar da achegança da moller. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 39 |
Fezo Noe moyto apressa todaslas coussas quelle mãdara Deus; et labrãdo ẽna arca el et seus fillos cada día, et pero se alongara das outras gentes asy et sua morada, cõmo he dito, nõse alongou tanto por queo ala nõ fossem véér [cõpañas] dos outros de Seth, que erã os seus; et aNoe plazialle cõ elles, que em todos aqueles çento ãnos nũca quedou de predicar et de castigar atodos los que ael vynam; et chegauãse aly moytos, o hũ por el que era cabeça [do] lynagée, o al por la fama et por lo nome daquela arca que oyam quese fazia, obra tam maravillosa quanto nũca oyram doutra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 40 |
Et outras algũas que [chegarom] nadando aarca, et se traballaram dese téér cõ as vnllas aos madeyros de parte de fora, et nõ lles aproveytou nada que a força das ondas as despegauã et as matauã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 41 |
Et aconteçeu que chegou aarca aterra de Armenya, et ẽno [septimo] mes daquel ãno, víj́nte et sete dias andados del, começarõ as agoas amyngoar de todo em todo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 43 |
Et despoys desto asperou Noe sete dias, et acabo deles envioa outra vez, et ella foyse, et voou aalonge, et achou a terra descoberta, et aruores em ella, et pousou em hũa olyueyra; et por Deus queo fazia, cortou dela hũ rramo pequeno cõ seu pyco, et tomou aquel rramo cõ suas follas em sua boca, et tornousse cõ el aarca, et chegou y aavespera. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 46 |
"Creçede et seede moytos et enchede a terra, et ovoso espanto et ovoso medo sera sobre todas las outras anjmalias tãbẽ das aves cõmo das bestas da terra; et todas vos temerã, et vos nõ temades por que sodes poucos et as bestas [moytas], que uos por esso matẽ nẽ fazã mal. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 46 |
Et vos creçede, et [seede] moytos, et andade por la terra, et pobladea et enchedea. " |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 49 |
Et elles quando llo oyrom pesoulles moyto, et forom se pera atenda moy apressa, et quando chegarõ açerca ante queo vissem, tomarõ hũ mãto ẽnos ombros et entrarõ ael de espaldas por lo nõ véér tal et deytarõ lle o mãto em çima et cobrirõno, et leyxarono asy dormyndo ata quese espertasse por sy, et forõ se aseu lauor. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 52 |
Sydom, Eteo, Jebuseo, Amorreo, Yergeseo, Eueo, Aracheo, Çyneo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 56 |
Et por cõsello de Nẽprot que andaua buscãdo carreyras et rrazões por que podesse rreynar sobre todos, et desçenderõ das serras et dos mõtes et das outras altezas aos vales et ajnda chegarõse aas rribeyras dos rrios Et Nẽprot, despoys que os vyo abayxados [en] bayxo ẽnos chaãos ao pe de aquelas serras empero nõ era lugar enque todos podessem caber nẽ morar, et quese espargeriã daly, disolles Nẽprot: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 57 |
Andados duzentos et çinquoenta ãnos do deluvio, et mj̃ll et noveçentos et seys de Adam, em essa sazom falauã todos los omẽs hũa lengage; et sayrõ de ouriente et vijndo contra [medyo] da terra chegarõ ahũ lugar que ouvo despoys nome Senáár, et aly acharõ hũ cãpo tã chaão, et tã bõo, et tã grande que estando em medyo del que nõ podyam deuysar os cabos; et paresçeolles que bem caberiã aly todos et moytos mays seo fossem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 57 |
Et esta torre pensauã elles de fazerla tã alta, nõ tã solamente pera anpararse em ella do deluvio, mays por se chegar tanto [ao] çeo que podessem alcançar por aly os saberes çelestiaes das cousas do çeo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 57 |
Et segũdo cõta ojudio ẽno primeyro libro dos quinze do seu Libro Mayor queos chama y gigantes et diz que sua voõtade era de deytar os deus ende fora que som os aos angeos, et seer elles señores, pero sobre todo, se viesse odeluvyo queriã esta torre fazer por queos nõ alcançasse nẽ chegasse aelles nẽ podesse Deus cõ elles et quese podesem elles aly defender dEl, et esta era a sua grande loucura; que elles aprenderam de Noe queo outro deluvio pasado que pojara quinze couedos sobre omays alto mõte do mũdo, cõmo avemos ja dito, et que aquela torre quea coydauã elles fazer tã alta que omays que ella averia em alto sobre aqueles quinze couedos que nõ seeria em conta, segundo diz Josefo ẽno seysto capitolo; hu mostra aly Josefo que amultydue daquela gente que toda estaua prestes pera fazer os mãdados de Nẽprot, et teer por graue oseruyço de Deus, ca asy os avia enssynados et ensandentados Nẽprot ẽna loucura desto et em soberuea asy cõmo oel era em [descoñosçer] osseu Deus queos fezera; et dezialles que toda quanta bõa andança avyam que por seu syso lles [vjña], et nõ porlo bem fazer nẽ porla merçede de Deus, et se [rrequizas] et bẽes aviã quelles nõ arrequeçiam por la piedade de Deus, mays por la sua forteleza deles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 59 |
Et por que virom, et sabiam ja, que Nẽprot quelles sééria mao caudillo, et os apremearia, et sujugaria, et faria seruydores deles, por estas rrazões: aprimeyra por que el era brauo et máo et obrador [de] mal, asegunda por que apouco de tempo elles nõ caberiã em aquel termyno et que mester averiã cada [hũus] suas terras apartadas, et omũdo era grande et ermo ajnda, et espargerõse et partironse daly os [hũus] dos outros, et forõ cada hũas daquelas [cõpañas] com seus caudillos asuas partes, cada [hũus] buscando terras enque poblassem ata que chegarõ aas grãdes agoas dos rrios et de braços de mar, et aly ficarõ deles logo et poblarõ. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 64 |
Diz outrosy Josefo ẽno seysto capytolo, que tomarõ et ouverom logo os fillos de Sem por sua morada aAsia, et começando des lo rrio que chamã Eufrates forõ poblando por si primeyro apartadamẽte ata que chegarõ ao mar Ouçeão. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 67 |
"Creçede et arrequesçede et enchede aterra, et syruã vos todas las outras creaturas que su o çeo som"; aterçeyra que achamos escrita que cõmo quer que léémos ẽno Genesis que maldiso Noe aCam, que porla onrra queo bendisera noso Señor Deus cõ el [et] cõ os outros seus yrmãos, que nõ maldiso aNoe el ensy, mays ẽnos fillos, et disolle [estas palauras], segundo conta mẽestre Pedro: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 67 |
Onde dizemos asy ẽnas suas geerações que forõ [triijnta], cõmo as avemos ja contadas ante desto: et [destes] forõ os cananeos, et teuerõ os seus termynos ẽna primeyra partida da terra, segundo conta Moysem ẽno dezimo capitolo do Genesis, de cõmo vynam de Sidom aZerara ata Gaza et dende aSodoma, et aGomorra, et [Adanna], et aSeboym ata que chega aLasa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 70 |
Eteo, Sabuseo, Amorreo, Gergeseo, Eneo, Aracheo, Fineo, Aradio, Amãtem, Amateo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 70 |
Aracheo, outrosy, chegou ao monte Libano cõ sua [cõpaña] et poblou y hũa villa cõ hũ alcarçere grande et moy bõo, et fezo em el hũa torre grande et bõa et forte aamaravilla, et posolle oseu nome; et asy [a] chamã ajnda os moradores do monte Libano et os de aquelas terras, que paresçe de longa terra, et dizenlle atorre de Aracheo ẽno monte de Libano. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 76 |
Et segũdo diz Josefo ẽno sexto capitolo em esta rrazõ, os omẽs das outras terras por onrrar aestes fillos de Jafet poserõ os nomẽs de seus fillos de Jafet aas suas gentes, dos poedores dos nomẽs acada [hũus] por onde quer que chegarõ aaterra que tomassem et apoblassem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 76 |
Mays em Europa, por que nẽgũ das mayores genera ções de Jafet nõ vẽeo amorar aaterra aque despoys chamarõ dos de Gomer nẽ morou y, apartarõse hũas [cõpañas] das outras que chegarõ de aquelas generações de Jafet, et forõ de Gomer et dos de Magog, et vierõ sem caudillos et sem outro rrecado, que por que oyam os outros dizer que era terra moyto fria et máá nõ queriam pera ella vĩjnr; et poblarõna esses et morarõ en ella, et chamarõse por nomẽs departidos em moytas [guisas]; et som aqueles aque os gregos chamã galatas agora, que em aquel tempo primeyro gomaritas se chamauã elles de Gomer, donde vynã, et pero que vynã sem caudillos el os enviara aly apoblar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 76 |
Jano vẽeo contra Europa et chegou aaquela terra aque agora dizemos Greçia, et poblou hũa parte della, et posolle oseu nome cõmo quer que aja y leteras mudadas, por que diserõ aaterra Yonjo et aos moradores yonyos; et poseronlle os gregos este outro nome de mays, et [chamarõlles] os elladicos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 78 |
Et de mays, víj́ndo por Asia aapobla da sorte que era Europa, acõmo quer que eram moytas aquelas gentes mẽtre que estauã [ajuntadas] em hũ, mays pero faziãsse poucas pera tomar et poblar por sy todas las terras do mũdo logo, et elles outrosy que nõ podyam poer tãto tẽpo em andar sempre cõ suas [cõpañas] meudas pera chegar aEuropa, nẽ sofrer [otraballo] et [mj̃goa], tomarõ em essa partida de Asya os termynos que avemos ditos ante desto, que vierõ logo poblando da parte de septẽtríom, et desque pousarõ aqui et poblarom, forõ víj́ndo por seus tẽpos et pasarõ a Europa, et tomarõ as terras que disemos, et poblarõ em ellas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 80 |
Os fillos de Tubal despoys que andarõ [moytas] terras buscando lugares bõos de pobla, chegarõ aas postromeyras partydas de ouçidente, et virõ bõas terras, et bõos montes, et bõas agoas, et bõos asentamẽtos, et quedarom aly et poblarõ; et por lo que oyam dizer que acaesçera do deluvio, asentarõsse logo ẽnos montes de Aspa aque chamã os montes Pyreneos; et chamauãse ẽna primeyra estas [cõpañas] çetubales, de cetus que tanto diz [ẽna] nosa [gramatyca] cõmo [cõpañas] de Tubal; et çetubales tanto quer dizer cõmo [cõpañas] de Tubal. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 84 |
Sem, oyrmão [mayor], quando se partirõ huũs de outros ẽno cãpo de Senáár el vẽeo cõ sua [compaña] de sua casa contra olugar que entendeo que poderia séér omedio do mũdo, et chegou aaquela terra [a] que agora dizemos Judea, et semellou ael moy bõa terra de todas cousas et em medio do mũdo et aamão de todas las outras terras, et ficou em aquel lugar onde he agora açidade de Jerusalem açerca do val de Ebrom, por que aprendera de Noe, seu padre, que Adam, et Eua, et Set, et os outros da lyñage que aly forã suterrados; et ajnda dizẽ [algũus] que vẽeo Sem aaquel lugar por consello de Noe, seu padre, que sabya por esperito de Deus que em Sem ficaria alyña dos lyñages, donde avia anasçer Ihesu [Cristo], et tomaria morte et passiom et rresusçitaria, et que seria lugar comunal aly de todo omũdo que era em çirco da terra pera os queo aly quisessem [vĩjr] véér et adorar, et fezo aly sua pobla; et segũdo dizẽ posolle nome Luza, et este foy oprimeyro nome quea çidade de Jerusalem ouvo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 85 |
Onde conta Ysidro quese foy Noe cõ Jafet et cõ os outros fillos de Jafet, os que nõ ficarõ em Asia, et forõ víj́ndo por Asia poblando cõmo oystes ata que chegarõ aas rribeyras do mar Terreño et do mar de Constantynopla, que he ode medio da terra, et ouverõ navios aly; et entrarõ Noe et Jafet em hũa naue et passarõ omar, et arribarom em Europa, et começarõ de andar por la terra, veẽdoa por escoller ondese asentassem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 85 |
Et quando chegarõ aaterra aque despoys diserõ Toscayna, ahũa lugar nõ moy longe onde agora he açidade de Rroma, et paresçeolles moy bõo lugar de erdades, et de montes, et agoas, et açerca do mar, et poblarõ aly hũa çidade et poseronlle o nome de Noe. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 89 |
Et estes hu andauã ẽnos lauores et por los montes cõ os gáándos pararõ mentes aas eruas et áás aruores, et virõ cõmo cresçíam et se leuãtauã por sy [da] terra contra o çeo et pensarõ em ello et creerõ que [eram] creaturas mays chegadas aDeus que as pedras, que jaziam sempre quedas et frias, sem toda natura de alma, et nũca se mouyam nẽ caesçiam senõ seas mouya ou caentaua outro, nẽ [cresciam] nẽ floresçiam, nẽ faziã nẽ leuauã froyto de quese gouernasem os omẽs et as outras anymalyas, cõmo ofaziam as eruas et as aruores. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 90 |
Et forõ outros ajnda mays em estas rrazões quanto mays vynã em pos os outros, et entẽdendóó por estas rrazões; aprimeyra [porlo] que aprẽderã dos outros que vierã ante que elles, a segunda por lo que elles sotelezauã, et despoys desto pararõ mẽtes aas aves et virõ cõmo uolauã et passauã em pouco tẽpo grãde termyno de ayre, et de terra, et de agoas quando ellas queriam ou lles acaescia, et nõ de pe nẽ as leuãdo nẽgum mays ellas por suas alas et por seu aruydio ofaziã et veẽdo cõmo se alçauã por sy de terra ẽno ayre et pojauã moyto em alto contra o çeo; et por estas rrazões que erã mays nobles cousas et mays chegadas aDeus que quaes quer cousas das outras que avemos ditas, et leyxarõ de adorar as outras cousas que adorauã antes et adorarõ as aves. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 92 |
Et estes pararõ mẽtes atodaslas cousas aque orauã os que vieram et nasçerã ante que elles, et virõ que aquelas cousas que adoraram os vellos antigóós ante deles, que todas eram creaturas quese leuãtarom dos elamẽtos et em elles se criauam et se mãtynam, et nõ durauã longo tẽpo; et pararõ mentes cõmo durauã moyto os elamẽtos, et cõmo nasçiam delles todas las outras creaturas et anymalias da terra et do ayre, et que elles as gastauã todas et as feyçiam, et que este poder et esta natura queos elamẽtos aviã mays grande que as outras cousas, que Deus lles lo dera et ofezera em elles mays aasua semellança que opoder nẽ anatura das outras [anjmalias] et das creaturas que nõ am rrazõ, et que mays se chegaua este poder et esta naturaleza aDeus que [o] das outras creaturas que dissemos, et por estas rrazões estes omẽs -que primeyros fezerõ casas de pedras et enfrearõ as bestas et as enselarõ - começarõ de orar os elamẽtos, et primeyramẽte oelamẽto da terra por quea vyam et sabiam mays da sua calidade et do seu poder que dos outros elamẽtos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 92 |
Et ajnda em estas rrazões ouvo y outras gentes que vierõ despois destas, et começarõ ẽno tẽpo delas, et estudarõ, et buscarõ et acharõ que avia y aalende desto outras mays cousas mays altas et mays nobles de creẽças ante que chegasem aDeus. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 94 |
Despoys de todos estes omẽs de cujas creẽças et cousas avemos falado e dito, chegarõ estonçes, em cabo deles et cõ eles, outros que entẽderõ ja mays que aqueles de que avemos dito; por queo aprenderã de seus anteçessores ouçiáos et quelles leyxarã dello algũas escrituras de algũas cousas, et por la soteleza que tomauã enssy daquelo que deles aprenderã, et buscauã elles sobre ello mays de seu. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 103 |
Et em estes [triijnta] ãnos foy Rregau cabeça et señor dos da lyna, amaneyra de juyz et de rrey, cõmo o forã [de] suas [cõpañas] os outros padres da lyna. Ẽno tẽpo de aqueste Rregau, andados de Noe seteçentos et [triijnta] ãnos, et do deluvio çento et [triijnta] et dous -segũdo os ãnos das vidas dos padres aque dizemos da lyña de ante que fezessem fillos - aquel Jano, fillo de Noe, cõ ho outro Jano seu sobríno, fillo de Jafet, seu yrmão, buscando bõa terra vierõ aterra de Tuscayna, et chegarõ aly onde agora esta açidade de Rroma; et acharõ y morãdo outro que [avya] nome Cames, quese fazia ja cõmo natural daly. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 110 |
Andados de Noe oytoçentos et çinquoeẽta et çinque ãnos, et de Sem trezẽtos et çinquoeẽta et çinque, et do deluvio duzẽtos et çinquoeẽta et tres, et do departimento das lengages çento et çinquoeẽta et tres, segũdo Jeronymo, em tẽpo de Nacor -et chegou esto ao nasçemẽto de Tare, et era ajnda viuo Seruc -, começou Belo, fillo de Nẽprot, arreynar em Babylonya, despois de Nẽprot seu padre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 110 |
Et em tẽpo de Nacor ata estes feytos, chegarõ os pobóós et aly quedarõ, por que nõ aviam ajnda entendemẽto de yr amays cõmo omostra aestoria do Panteom. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 116 |
Et chegou em cabo a septẽtriom aterra de Çiçia, donde viérom despoys os godos, et fezolles aquelo méésmo; et erã barbaras aquelas gentes, et poucas, et espargidas. et flacas estonçes quando aesta primeyra vez, et sem batalla, et que nõ buscauã, nẽ faziam mal anẽgũ nẽ outro aeles; et estauã em suas terras quedos cõmo dormyndo, et espertóós el, et fezolles [coñosçer] as suas forças; et ante desto viuyam elles do [leyte] de seus gãados, mays tam fortemẽte os arrequeyxou el et os apremeo por queo nõ quiserõ rreçeber, quelles fezo comer nõ tã solamẽte oleyte dos gãados, mays beber do sangre dos omẽs; et em cabo vençeo os, et amãsóós de [guisa] queos tornou seus por força, et esto lles fezo el rrey Nyno desta vez, et despoys vẽeo aly outro rrey daquela terra por leuar esto deles, mays elles lidarõ cõ el [et] vençerõno et quebrãtarõno [en] tal maneyra que nũca despoys alçou cabeça, cõmo vos lo contaremos adeante queo diz outrosi Paulo Orosio. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 118 |
Et quando chegou [Njno] aaquela sua terra dos bautríaos, sayo este Zoroastres ael dizẽdolle que nõ entrasse em sua terra, nẽ lla danasse, nelle fezesse em ella mal nẽgum; et el rrey Nyno nõ llo quiso outorgar, nẽ oquiso leyxar, et [lidarõ]; et diz o Panteom queo vençeo [Njno]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 119 |
Et desto pom Orosio seus enxẽplos et diz qual foy primeyramẽte ẽno seu começo ho rreyno de Babilonya, et despoys de aquel ho de Maçedonya, et despoys destes ho de Africa, et em cabo et ẽna fim de aqueles orreyno dos rromãos, que chegou despoys et dura ata agora. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 119 |
Et destes quatro prinçipaes rreynos do mũdo, et diz Orosio queos dous de medio, que vierõ cõ poderio que durou pouco tẽpo et som estes: orreyno de Affrica et orreyno de Maçedonya; et leuãtarõse ontre orreyno de Babilonya et ho dos rromãos; et outrosi mostra como ontre padre vello que foy o de Babilonya et fillo pequeno, ou que chega tarde, et novo et ajnda pequeno ẽno começo, et foy este ho dos rromãos; et chegarõ em medio do tẽpo ontre estes, aquel de Affrica et ho de [Maçedonja et forõ] cõmo tutores et curadores, esto he, defendedores et gardadores; et estas palauras som as quedizẽ as leys sobrelas gardas dos bẽes dos orfóós pequenos que ficam de seus padres ou de suas madres ou de todo, por que asy gardarõ et defenderõ aqueles dous rreynos suas herdades et seu dereyto ao rreyno dos rromãos ata que el cresçesse et chegase atomarlo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 125 |
Conta Paulo Orosio ẽno segundo capitolo [do] primeyro libro quea terra que jaz ontre oTygre et Eufrates, rrios de Asia, contra oriente, quee aquela aque dizemos [Messopotamja]; et diz quese começa esta terra de Messopotamia de parte de septẽtriom, ontre ho mõte Toro et omõte Caucaso; et jndo ontre estes mõtes et ontre estes rrios vay contra medio dia ata que chega ẽno rreyno de Babilonya, et passada Babilonya contra medio dia; et daly açima contra ouriente jaz terra de Caldea, et sobre Caldea mays arriba aparte de oriente jaz terra de Arabia, onde som as aruores enque nasçem moytas et bõas espeçias et de moy bõos olores et de grãdes vertudes, et diz Plinio et outros filosofos et naturaes que aly mora ha ave fenys, et que viue daquelas espeçias et nõ de al. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 125 |
Sem, fillo de Noe, et Arfaxat, et Sale, et Eber, et [Falec], et Rragau, et Seruc, et Nacor, que forõ os da lyna das géérações, morarõ em Judea, em terra de Jerusalem; et quando vierõ os cananeos et forçarom et tomarõ aestes padres et aos seus da terra, et deytarõ os fora dela, et chamarõ elles aaterra Cananea do seu nome, sayo daly Tare que ficaua por lo mays grãde da lyna, et buscando bõa terra enque ficasse et morasse, chegou [aBabilonja]; et por la braueza del rrey et porla premya, et de mays porlos ydolos que adorauã aly publicamẽte, nõ quiso y morar nẽ ficar et foyse pera Caldea que era açerca daly, asy cõmo avemos dito, et achou bõa terra, caente, et cõplida de viandas et de outras moytas et bõas cousas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 125 |
Et Tare, quando chegou aly et vio os costumes da terra, avẽeosse cõ os do lugar, et quedou et morou aly, et fezo ende seus fillos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 130 |
"Et Tare foyse sua carreyra aseu mandado; et quando chegou aavilla et [vyo] sua moller, que nõ vira dias avia ja, paresçeolle bem et ouvo codiçia dela, em maneyra que vẽeo ofeyto et jouvo cõ ella hũa vez, onde ouvo fillo dela daquela vez; et foy sua carreyra cõ seu mãdado pera el rrey. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 134 |
Tare, padre de Abraã, empero que era bõo et hũ dos padres da lyña bõa et dereyta, compõyasse cõ os da terra enque moraua, et ẽnas mays cousas fazia asy cõmo vya fazer aelles, et avynasse cõ elles de [guisa] quelle [queria] bem sua vizindade; et esto por bem oteuerõ os santos, estando el bem cõ Deus, que asyo fazia el; pero acõmo quer que el ẽna sua voõtade [crija] hũ Deus, cõ vergonça de seus vizinos et dos outros çidadaos [tyna] ydolos em sua casa, cõmo oyredes adeante queos tragia Rrachel, moller de Jacob, que foy outrosi tam santa patriarca cõmo oydes et furtou os ella aseu padre Laham quando se queria [vĩjr]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 134 |
Obs, quee tanto cõmo ajuda, et [Rrea], que quer dizer chea de cousas, et Çibele, quee [tãto] cõmo cousa soldada et dura de cabelo que diz ogrego por duro , que tal he aterra, et telus de tolerare que nos os latynos dizemos por [sofrer] por que sofre a terra todas las cousas quese em ella sentam et toda cousa quelle fazem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 139 |
Et dizẽ os actores dos [gentijs] que foy fillo da rreyna Juno, yrmãa et moller del rrey Jupiter; et diz ofrayre que por esta rrazõ se querem os falsos dos judios chegar adizer em seus escarnos que foy Ihesu [Cristo] fillo de ferreyro, et por este Josep que dizẽ que foy ferreyro. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et, segundo diz Josefo ẽno outauo capitolo, Abraã foy oprimeyro omẽ do mũdo [quesse] atreveo adizer que hũ era Deus fazedor de todaslas cousas et poderoso delas; et diz que el foy oprimeyro quese descobrio apréégar esto, et onde quer que ydolos achaua aque podese chegar, quebrãtauaos todos cõmo quebrãtara os de seu padre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et forõse maravillando del et de seus ditos todos los da çidade de [Vr et] os outros da terra; et vynam moytos oyrlo et pagauãse moyto de quanto dizia, et moytos deles yamse partyndo dos ydolos por quelles predicaua que Deus, que todaslas cousas criara et as [tyña] em poder, et este era hũ sóó verdadeyro Deus, et que todaslas outras cousas ajnda que tragem os omẽs abõa andança, dizia que aquelo queo nõ aviam os omẽs por sy, et aquelas cousas que erã dadas aos [omes] que por mãdado de Deus lles vjnã et nõ por seu poder nẽ força deles, nẽ por seu saber, nẽ por sua vertude do omẽ; et mostraua lles esto por las naturas das cousas et por moytas prouas et rrazões, et todoslo aviam por moy sabedor, et achegauãsse moytos ael. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et em todo esto forom sonãdo por toda aterra estes feytos de Abraã tanto que chegarõ as novas ante el rrey, dizendolle quea gente quese ya [aluoroçãdo] contra os ydolos et cõtra acréénça deles quelles el [rrey] dera, et lles ensynara aorar, et conque os [tiña] quedos et apagados atodos; et que perderia el em esto; et desto pesou moyto ael rrey, et nẽbrouse moyto do que oystes quelle diserõ os seus estreleyros da estrella, et foy tam [sañudo] quelle vẽeo em coraçom de matar Abraã, et seu padre, et toda sua [cõpaña]; et leyxou de fazer esto cõ medo de Deus. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 147 |
Et dizẽ que chegou aly o angeo [de] noso señor Deus et tomou Abraã et tyrou ael do fogo et librou ho daquela morte. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 149 |
Et foyse Tare cõ esta sua [cõpaña] ordenada cõmo disemos, et sayo cõ elles daquela çidade de [Vr] et de toda Caldea, et passarõ orreyno de Babilonya, et forõse [per] Messopotamya adeante, et andarõ ata que chegarõ aAram, que era hũa çidade de [Mesopotamya]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 152 |
Dos diapolitas rreys do Egypto El [rrey] Amosis El [rrey] [Çebrom] El [rrey] [Amonofes] El [rrey] Mesrres El [rrey] Mysfarmotosis El [rrey] [Tamosis] El [rrey] [Amonofes] El [rrey] Boro El [rrey] Açeneris El [rrey] Acoris El [rrey] Çencres El [rrey] Achetres El [rrey] Acherres El [rrey] Armagis El [rrey] Rremeses El [rrey] Menofes El [rrey] Setho El [rrey] [Rramyses] El [rrey] Menofes El [rrey] Agamenemes El [rrey] Tetores El [rrey] Sarnẽdo El [rrey] Seusenẽs El [rrey] Nefereheris El [rrey] Amenofis El [rrey] Osacor El [rrey] Espynaçeo El [rrey] Espusenẽs El [rrey] [sysenaco] El [rrey] Orsotom El [rrey] Samyno El [rrey] Bocoris El [rrey] Sabachom El [rrey] Çebyco El [rrey] Taraco El [rrey] Merres Etiopiano El [rrey] Estipanatos El [rrey] Nepteses El [rrey] Netao El [rrey] Samuentyco El [rrey] Nataoelyo El [rrey] [Sannetes] El [rrey] Vaffre El [rrey] Amasis Et das estorias destes rreys diremos em seus lugares; et acabasse este rreyno do Egyto desta vez, andandados seseenta et seys ãnos da catyuydade dos judios, que jaziam ala estonçes, catyuados, et seys ãnos de Cambises rrey de [Perssya]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 155 |
Trebeter vyo arreyna poderosa et apoderada do rreyno de seu marido, et forte moller et que yria [perlo] que começara et coydando que seu yrmão nõ averia mellor syso, et que faria sua madre ẽno rreyno oque quisesse partyose de nõ fazer outra cõtenda cõtra arreyna; et despoys que vyo quese avia apartyr do rreyno de seu padre, alongouse moyto daly, et sayosse de Asia, et passou toda Europa, et vẽeo a Alamanya, et chegou aterra de Germanya, et as gentes rreçebiamsse ajnda ẽnas terras hũus aos outros quando acontesçia de vĩjrem, por que aterra nõ era ajnda tanto poblada, et ficauã os termynos ermos moyto grandes, et rreçeberõ aly aTreuer os [germanos]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 158 |
Et em cabo das cõquistas todas, segundo diz Paulo Orosio ẽno quarto capytolo do primeyro libro, chegou [arreyña] Semyrramis cõ todo seu poderio aterra de [Jndia], pera dar batalla aos [jndios] ou que se dessem por seus et lle obedisçesem; et conta Orosio que nũca entrou [outro(u)] lydador nẽ guerreador [en] terra de Yndia saluo ende esta rreyna Semyrramis et ogrande Aleyxandre, mays diz que tã asperas, et sem sabores, et tã máás eram as entradas dos portos, et ajnda aterra de dentro, queo nõ poderõ soffrer as [cõpañas] et quese tornou daly estõçes [arreyna] et nõ fezo y mays. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 160 |
Piramus et Tisbe, [iuuenũ] pulcherrimus alter, Altera, quas oriens habuit, prelata puellis, Contiguas habuere domos, ubi dicitur altera Cotilibus muris cinxisse Semiramis urbem. Et esto quer dizer asi ẽna nosa lengage: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 160 |
Et asy forom todas cubertas; et de parte de fora fezo arredor dela hũa moy grãde carcaua et moy alta que estaua chea dagoa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 165 |
Despoys que morreo arreyna Semyrramis et ficou Zameys por rrey et herdeyro dela et del rrey Nyno, [ajuntarõsse] os caualeyros et os omẽs bõos das terras et vierom aBabilonya por véér seu rrey et seu señor por que [algũus] avia y que oyram algũas novas et cousas aprendidas del, et quando chegarõ y traballarõse os alcalles do rreyno et os priuados et amygos em cujo poder arreyna leyxou seu fillo de encobrir lo et escusarlo de todos queo nõ visem em maneyra que soubessem que tal era, et poynã sobre esto as mays grãdes et mellores escusas que elles podyam achar et dizer. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
Et tomou sua moller Sarra et aquel seu sobriño Loth, et os outros nõ oquiserõ créér pera se cõ el vijnrem daquela terra cõmo se el saya et [vjña] por mãdado de Deus, et leyxou os, et tomou el estes queo creerõ et todo quanto aviam el et elles; et sayrom de Aram et forõse pera terra de Canaã; et quando chegarõ aaquela terra nõ morarom logo ẽna entrada dela, segũdo diz Moysem, cõmo fezerõ em Messopotamya quando vierom de Caldea, que logo esteuerõ et morarõ em Aram, mays Abraã asy cõmo [vyña] passou toda aterra ata aoutra parte dizendo sempre et predicando avnydade de Deus, et cõmo El sóó era criador de todaslas cousas et poderoso delas, et el hũ soó Deus et nõ outro senõ El. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
Et chegou ahũ lugar aque diziam Sychem et era hũ vale fermoso et noble; et segũdo departe Jeronymo ẽna glosa Sichẽ tanto quer dizer cõmo ombro et que aquel foy olugar aque diserõ despoys Pẽtapolis et agora he omar do Sal, ou o mar Morto, ou o lago aque dizem [do] Aspante, ou o val de lagrimas; et Pentepolis he por lugar de çinque çidades que as avia aly, et forõ Sodoma et Gomorra et as outras tres cuja estoria he dita et diremos adeante ajnda. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 173 |
Et conta Abul Ybeyt que foy desta guysa: que Faraõ logo cõmo touo tempo tendeo amão pera adeytar em Sarra por la chegar assy, et queselle encolleu amão, et selle fezo tal cõmo se fosse seca; et despoys que vyo queo nõ sááuam os seus deus, diz que rrogou aSarra que rrogase [ella] ao seu Deus queo sáásse; et ella fezóó et logo foy sãao el rrey , et nõ trabou mays dela. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 176 |
Et conta outrosi queos omẽs daquela terra queo catam et param mẽtes aello, acham por cousa prouada que da maneyra que neua et choue em terra de Mauritana, hũ nasçe aquela fonte, que desa [guisa] cresçe ou myngoa oNjlo; et despoys que sal daly et chega aaterra das areas, nõ quer correr por ellas [per] çima, nẽ porlos lugares desertos et máos, et somesse aly, et vay asy ascondido algũas jornadas; et desque chega aaoutra Mauritana de Çesarea, que nõ he terra areosa, aly sal fora, et faz outra lagõa, et crianse y aquelas méésmas anymalyas et cousas que se criam ẽno lago primeyro, et por esso os omẽs téém que toda aquela agoa et cousas que avemos ditas que som do Njlo; et [despois] que sal daly et chega aas outras areas que som aalende [Mauritana], contra Etiopia, ascondese cõmo de primo et vay ascondido víj́nte dias andadura, ata que vem aterra de Etyopia, et aly mostrase cõmo de cabo; et morã y omẽs et sal daly hũa fonte atal cõmo outra quea em Etiopia aque chamã Nygris; et [criamse] em esta fonte todas aquelas anymalyas, et eruas, et cousas meesmas quese criam ẽno Nylo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 178 |
Et despoys quelle chegou omãdado cõmo era morto [Ponpeyo], foy el despoys ao Egyto, mays por saber da morte de [Ponpeyo] que nõ por lo segudar ja nẽ tomar del mayor vengança, ajnda que fosse [vjuo], segundo conta aestoria. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 178 |
Et quando el chegou ao Egyto quiserao matar aquel Tolomeo cõmo matara [aPonpeyo]; et ouvo y lides et debates Julio Çesar cõ aquel rrey Filopater, et ẽnas primeyras foy Julio Çesar moy fortemẽte cõquistado et ja cõmo se fosse vençido, et em cabo correo el cõ Tolomeo de gysa que morreo ẽno mar, et gáánou Julio Çesar toda aterra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 183 |
Et Çesar, desto podes tu aver por testigo acolor meesma do pobõo que mora em Etyopia, que som todos negros, et am osangre queymado da grande caentura do sol, que aly faz opoder do seu feruor, et dos bafos do abrego, ou vendaual, quee [ontre] os ventos [omays] caente, donde am os omẽs daly acolor moy negra Et sobre esto tem tu que toda cabeça de rrio, qual quer que seja, que por geada ou neue quese faça, moyta agoa da, moyta agoa dela, que nõ jncha nẽ cresçe senõ desque entra overão, por que estonçes se começã arreter et deslyr as neues et as geadas que opoder do frio tem coalladas; mays o Nylo nõ leuanta tam altas suas agoas nẽ as cresçe ata que nõ nasçe ha estrella Cam, nẽ chega asua agoa ante áás rribeyras ata queo dia seja ygoal da noyte; et esto he ẽno mes de Setẽbre quando o sol entra ẽno signo da Libra; et por estas rrazões que ditas som nõ sabe o Nylo aley das outras agoas nem cresçe em jnverno et quando vay o sol moy alongado estonçes nõ ha asua agoa del ho offiçio queas outras agoas am; et quando vay o çeo destemperado, em medio dos grandes feruores do sol, estonçes sal o Nylo et trage amoyta agoa, et esto he su açytara de medio dia, que arde tanto que queyma; et esto se faz por que ofogo do eyxe do firmamẽto nõ se ençenda, et ençẽda el as terras et as queyme; et acorre desta guysa o Nylo ao mũdo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
Despoys desto, yndo el daly adeante tallando por los desertos, vay blando et manso ata hu chegam os mercadores, onde se parte onoso mar do mar Vermello, quee tam grande pelago et tam sanudo et tã forçador das cousas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 189 |
Et foy aaquel lugar hu primeyro ficara et posera suas tendas, açerca da çidade que avia nome Nabaoth: et despoys que aly chegou morou ende ontre Betel et Hay. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 191 |
Et estes tres yrmãos poserõ suas amyzades cõ Abráám quando chegou aly, et despoys morou el cabo deles em aquel val açerca de hũa grande aruore que avia aly estonçes; et esta aruore he cousa nomeada et trage ajnda fegura ẽna ley. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 193 |
Et chegarõ as hostes da hũa parte et da outra, et ajuntarõ se em hũ lugar que avia estonçes nome o val Syluestre, -et siluestre quer dizer tanto cõmo saluage ou de sylua, ou mõtesyno - et era este val açerca [hũus] montes que avia estonçes em aquel lugar do bitume conque faziam atorre de Babilonya; et era aquel bitume engludo cõmo se fosse barro, moy bõo pera fazer lauores de paredes et doutras cousas, et tirauã no daqueles poços cõmo tyram agreda; et agora he [feyto] aquel lugar [lago]; et desto contaremos asua rrazom et todo [ofeyto] adeante ẽna estoria do destroymẽto daquelas çinque çidades de Sodoma. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 208 |
Loth sayo de Sodoma quando os angeos esto diserõ, et chegou aSegor quando o sol saya sobre la terra, et despoys que el aly foy, cayo fogo do çeo sobre Sodoma, et Gomorra, et sobre as outras duas çidades Adama et Seboym, et destroyoas, et sufondoas todas ẽno abysmo, et fezoas hũ lago rredondo et caente cõmo fogo, segũdo diz mẽestre Godofre; et toda aterra que estaua em rredor dellas, et os omẽs, et todas las outras cousas viuas, et as aruores, et todos los outros hedifiçios et lauores, et quanto era dentro ẽnos termynos daquela terra, todo foy destroydo et perdudo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 212 |
Et diz a glosa sobre esto que os gaãdos que andam aly apasçer porlos [termjnos] de arredor, que nõ forõ em aquel destroymẽto daquelas çidades, diz que veẽ aaquela pedra da moller de Loth et quea ventã por lo sal que ole em ella et chegam, et lambẽna; et tanto chegou aly do gaando aello que nõ cabia y, et tanto lambem em ella que diz que quando chegam os pastores açerca da noyte pera ajuntar ogaando, que toda ata bayxo ygoal cõ aterra ateẽ lambuda et tã chãa cõmo apalma: et logo quese vam dende os gaandos começa ella acresçer, et cresçe ata que se torna outra tamana cõmo [primeyra] era; et veẽ os gaandos et fazenlle esso méésmo que avemos dito, et poys quesse vam cresçe ella outra vez cõmo antes: et os gáándos vam se aella outra vez et ella acresçer cõmo fazia primeyramẽte; et em esto diz que andam sempre aquela pedra da moller de Loth et os gaãdos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
"Et [Abymalec] nõ se achegara ajnda aSarra et diso aDeus: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
"Bem sabia Eu que esto nõ ofazias tu senõ por lo nõ entender, et por esto cree tu que Eu te gardey que nõ pecasses contra mj́, nẽ te [leyxei] chegar a ella; et poys que asy he da logo amoller aseu marido ca este omẽ que tu véés profeta he, et orara por ty, et viueras, et sella nõ quiseres dar sabeas que morreras tu et todas tuas cousas que viuas som. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 219 |
"Estonçes abrio lle Deus os ollos et vio ella hum poço cõ agoa açerca de sy et foy ael et encheo aquel odrezillo dela, et deu ao moço abeber. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 222 |
Et Abraã vééndo que plazia aDeus cõ as rrazões de Sarra, desfezo ocasamẽto et enviou daly ofillo, et forõse daly aquela ora el et Agar, et foyse Agar cõ el chegando ao Egyto et doulle moller da terra donde era natural, et casoo y; et segundo diz Abul Ybeyt ouvo ella nome Zayda, filla de Maçac, fillo de Omar Agarfamy, [omẽs bõos] ẽno Egyto, et foy hũa grande parte deste casamẽto por lo que sabyam de seu padre Abraã, et que oyam dizer del, et conosçiam outrosi asua madre Agar que fora mãçeba de Faraõ et era sua natural; et ajnda dizem [algũus] que esse Faraõ Çadufe ocasou por amor de Abraã et de Agar sua madre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
Et quando chegarõ aly entrou Abraã em palauras cõ Abymalec et disolle: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 225 |
Ao terçeyro día chegarõ ao pe daquela serra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 225 |
"Estas palauras ditas chegarõ ao lugar que Deus avia mostrado aAbraã pera fazer osacrifiçio quelle mãdara. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 230 |
Despoys que todas estas cousas forõ acabadas em Abraã et em Ysáác, chegou mãdado ha Abraã de Nacor, seu yrmão, quelle nasçeram fillos de Melca, sua cunada, [yrmãa] de Sarra, sua moller, et de Loth. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 234 |
Quando chegou aly Eliezer achou hũ poço açerca do muro fora da çidade, et desçendeo el et sua compaña et asperarõ y ata que viesse algum da çidade que trouxesse conque tirassem da agoa et quelles dese dela pera beber, que nõ queriam entrar ẽna villa ata que seus camellos nõ ouvessem bibido. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 234 |
"Eliezer nõ avia ajnda acabada esta [oraçõ] quando Rrebeca, filla de Batuel, foy sayda da çidade cõ outra cõpaña de mãçebas, et era ella moça moyto aposta [et moy fermosa] et era virgẽ, et tragia hũ cantaro ẽno onbro, et desçendeo aaquel poço et encheo de agoa pera tornarse cõ ella pera sua casa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
"Sabeamos avoõtade da moça, " et chamaron a, et quando chegou ante elles diseronlle se queria yrse cõ aquel omẽ; diso ella que faria oque elles lle mãdasem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 237 |
Quando Rrebeca chegou primeyramente aYsaac, moraua el em Gerara, que era terra del rrey Abymelec, de que avemos dito cõmo oystes; et jazia aparte de medio dia. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 237 |
Et Eliezer, despoys que chegou aseu señor Ysaac, tomóó aparte et contoulle todaslas cousas que avia passadas, et todoslos [synaes] de bem que avia pasados et vistos em Rrebeca. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Onde diz mẽestre Pedro ẽno capitolo que este nome Çetura nõ he proprio de hũa moller cõmo [estes nomẽs] Sarra, et Agar, et Maria, et os outros taes, mays quee nome quese pode chamar atoda moller casada et achegada a varom por casamẽto asy cõmo esta; ca diz que Çetura esso quer dizer: casada ou ajũtada ao omẽ por casamẽto; et que tal fezo Abraã aAgar quea ajuntou assi desta maneyra, asi cõmo por casamẽto et chamarõna Çetura ou casada, et por ende Çetura nõ he nome proprio mays comum. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Zaurã, Vexam, Madam, Jesbet et Sue, et aos que deles vierom: de Vexam, [Sabba] et Dadam; de Dadam, Assurim, Lutusym, Lotemyn; de Madiam, Effa, Ofer, Enoch, Abida et Cheldáá - |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Mays pero diz Jeronymo em este lugar sobreste viçessimo quinto capitolo do Genesis que asy cõmo Agar et Ysmael seu fillo significarom os carnaes omẽs do Vello Testamento que se coydam chegar ael et entenderlo mellor queo entenderom os santos Padres, et averlo et teenrlo et nõ téém nada, por queo entendem aavesas et andam partidos del, et por ende am nome ereges que tanto quer dizer cõmo partidos da fe. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 243 |
Em esta sazom outrosi, segũdo conta aestoria do Egipto et outros cõ ella, mandou Nẽprot fazer hũa arca por mẽestria que podese omẽ yr em ella, et fezo tomar quatro boyteres viuas, et mandou queas deytassem em lugar onde nõ comessem ata que ouvessem grande fame, et [despois] mandou trager carne et fazer grandes espetadas della et colegarlas sobrela arca em [hũus] fustes que meterã aly pera ello, et atarom aos quatro péés da arca quatro cordas; et entrou Nẽprot ẽna arca et desi atarõ aquelas cordas aos quatro pees das boyteres, acada hũa sua, et ellas quando virom acarne começarõ avoar arriba pera tomar acarne et alçarõ aarca, et forõ cõ ella leuãdoa ẽno ayre arriba, et el rrey em ella, et as boyteres com grande sabor que aviam de alcançar acarne que viam sobre sy, alçarõ tanto aarca que queriam ja chegar ao çirco da luna. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 245 |
Desta serra Tẽpe, et por ella, sal hũ rrio moy grande et dizenlle Peneo, et collense ael moytos outros rrios daquelas terras, et som estes segundo queos conta Ovjdio ẽno seu Libro mayor, orrio Espercheo, quee de rribeyras de natura que criã moytos arameos; orrio Emffeõ quee de agoa que vay sempre moy yrada et rrizea; et orrio Eridano, cujas rrybeyras forõ pobladas antes et foy nomeado el et ellas ante que outro rrio de todas aquelas terras, donde lle chamarõ Eridano ovello, pero que hũ rrio nõ he mays vello que outro deslo deluvio aaca; et orrio Anfrisos, cuja agoa ya chãa et mansa; et outro rrio aque dizem Eyas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 250 |
Estonçes Jupiter veẽdo quã de coraçõ fugia Yo et nõ oqueria asperar, fezo por seus encãtamẽtos et [porlas] estrellas, de que era moy sabio, desçender hũa grande [neuoa] em aquel val, et encheo todo, et fezoo moy escuro, tanto que ajnfanta nõ sabia pera onde yr, et embargouse do correr; et chegou Jupiter, et alcançoa, et tomoa; et forçoa; et ella ficou preñe donde despoys vierõ moytos et grandes lynages de rreys et de moy [grãdes omes], cõmo diremos adeante. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 251 |
Et arreyna Juno quando chegou et ho achou cõ aquela jovenca, et avio tam fermosa, sospeytou ende mays oque el fezera que outra cousa, et pero [quele] pesou moyto cõ ella, começou de alabarla et diso: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 252 |
Et el rrey Ynaco, seu padre, tomaua das eruas et chegauallas aaboca queas comese, et ella [beyjaualle] as mãos et lanviallas, et cayanlle as lagremas dos ollos, et se falar podesse diria seu nome et como lle acontesçera et pederia ajuda quelle acorresem atal feyto. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 254 |
Mercurio nõs [detouo] pouco nẽ moyto ao mãdado do padre, et tomou hũa cobertura ẽna cabeça et poderia seer soonbreyro, et alas ẽnos pees, et hũa virga ẽna mão, et foyse pera onde estaua Argo; et hũa peça ante que ael chegasse leyxou as alas et osoõbreyro et leuou apertega ẽna mão, et tomou antesy hũa mãada de cabras, que dizẽ que fezo por seu encãtamẽto, ca era Mercurio moy sabio ẽno triuio et ẽno quadrunyo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 254 |
Et semellaua em todo pastor, et leuaua hũas albugas que ya tangendo et sonãdo, et suas cabras ante sy, et chegou desta guysa aly onde sya aquel pastor Argo et cantaua moy [nobremẽt] cõ aquel jnstrumẽto; et Argo quandoo vio et oyo pagouse moyto do som et plouuo lle moyto cõ el et chamoo et disolle asy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 254 |
Et ella [desdeñoo] et nõ dou por suas palauras nada, et fugio por [essas montañas], et el em pos ella [porla] la tomar et forçarla ata que chegarõ ao rrio Ladom; et ella desque chegou aly, por que a enbargauã as agoas do rrio pera fugir, rrogou aas [deessas] de aquelas agoas quea tornassem em algũa cousa por quea nõ podese aver aquel deus, nẽ forçarla nẽ fazer oque queria, et acabada sua oraçõ mudarõna em canaveyras. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 254 |
Et aquel deus Pam quando chegou coydou adeytar mão dela et tomarla, et deytou mão em aquelas canaveyras, coydando quea deytaua ẽno corpo da mãçeba; et estando el aly veẽo hum pouco de vento et moveo aquelas canaueyras et fazia em ellas hũ som que dizia syrim et esto era que aquelas canaveyras [queriã] dizer ¡Syringa!, por nomear ho nome de sua señora Syringa, donde foram feytas, et aquel deus Pam foy moy onrado daquel som que aquelas [canaueyras] aly faziã, et diso: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
Et poys que esto ouvo feyto Mercurio et vio cõmo era Argo preso do sono de todo, et tirou hũ seu [alfangere] da beyña -ca asy avia nome a espada de Mercurio et ẽno latim diz lle arpe , et era dũa feytura curua cõmo que queria [vĩjr] em arco daquela parte do agudo - et ferio cõ aquel [alfangere] em aquel lugar hu se ajunta acabeça cõ opescoço, et degolóó et cayo acabeça del em terra, et sayolle tãto sangre que todo olugar encheo et morreo Argo et ficarõ çegos todoslos ollos del pero que avia moytos cõmo he dito. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
Et tomou os [estonçe] adeesa Juno et posoos ẽnas pẽnas do pauõ que era sua ave, et encheolle acola daquelas estreladuras fremosas que opauõ tem em suas penas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
Et foy arreyna Juno moy sanuda por la morte de Argo, et asaña que ende ouvo nõ ha alongou moyto contra avaca, sua conbóóça et meteo lle hũ [tam maao talẽt] et [tam] mááo espanto ẽnos ollos et ẽno coraçõ que por nẽgũa maneyra nõ podia estar queda ajnda que quisesse, et segio a et fezoa correr por todo omũdo, et [despois] queo ella ouvo corrido todo chegou aas rribeyras do rrio Nylo ẽno Egyto, quelle nõ ficaua ja de correr terra [negũa] nẽ agoa mays queo Njlo; et Yo despoys que foy ẽnas rribeyras de aquel rrio bayxouse et ficou os geollos ẽna rribeyra, et alçou acara contra o çeo et cõtra as estrelas omellor que podo, et começou de gemer , et mudiar, et chorar, et querelarse cõtra Jupiter cõmo contra deus, et pedirlle merçede quelle acorresse et posesse ja fim aos seus males. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
[Mouydo] foy estonçes Jupiter por los [rrogos] de Yo, aquẽ el queria moy grande bem et avia ja moy cansada et lazerada, et chegou aarreyna Juno, sua yrmãa et sua moller, et deytoulle os braços ao colo, et rrogoa [o] mays forte que podo que tollese aYo aquelas pẽnas, et aseguro a que nũca mays lle faria pesar nẽ nojo cõ ella et que çerta (Deus mantẽna Nuno Freire Amen; mantenao Deus moito e per bem). fose delo et nõ temese nada; et porla [çertificar] mellor jurou lle por hũa lagõa quea ẽnos jnfernos aque chamã Stix. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
Et daly adeante tanto foy Yo castigada ẽno Egyto, et partida de todo máo costume, quese chegou aos bõos, et tanto se fezo bõa que todoslos do Egyto quea outorgarõ por [deessa] em todaslas rribeyras do Nylo, et mudarõlle ho nome et de Yo, quea chamauã ante desto, chamarõlle despoys Ysis. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 262 |
A donzela Yo, filla del rrey Ynaco, asi cõmo de friura, ante que chegase ao tẽpo de casar era tẽperada em sua voõtade, et casta, et gardada; et desque veẽo aaquel tempo, yndo empos sua voõtade partiose das rribeyras et da morada de seu padre, ou do atemperamẽto da castidade, et andando aseu talente por donde ella queria vioa el rrey Jupiter, quero dizer oymíj́go apartador cõmo disemos, et enbargandoa cõ neblas, cõmo cõ promessas de palauras de vaydade, alcançoa et forçoa; et partindose ella por esta carreyra dos bõos costumes, et entrando ẽnos maos, diserõ os autores dos gentíj́s quea mudara Jupiter em vaca; et segundo queo dizẽ mẽestre Juam et o frayre, esto he quea deytou em maos costumes, cõmo de besta ou de vaca, asi cõmo diz aestoria del rrey Nabucodonosor que foy mudado em boy por lo que fazia contra Deus, como contaremos adeante. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 264 |
[Sobre esto] conta Lucas ẽna fim das rrazões da segunda ydade este avijmẽto, et diz que asy cõmo os prinçepes de Caldea et do Egito aviam suas contẽdas et lides ontresi quaes obedesçeriã aos outros, que asy leuãtarõ contẽdas os seus sabios et seus prinçipes cõ elles quaes dos seus ydolos poderiam mays et fossem mays onrrados et adorados, et vierõ aelo: et os caldeos trouxerõ seu ydolo de fogo, et os do Egito [fez[e]rã] hũ ydolo asemellança del rrey Belo, et poserõlle ẽna cabeça hũa corõa de ouro, et adorauã lo em [rrazõ] do elamẽto da agoa; et quando ouverõ [a vĩjr], aaproua fezerõ hũ grande vaso traspasado pera ello, amaneyra de corõa, et furarõ aquel vaso todo porlo fondo [como] criuo, et çarrarõ os furados com çera que era da color do latom [como] ovaso, et encherom aquel vaso moy bem de agoa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 264 |
Et os caldeos chegarõ oseu [fogo] ao ydolo do Egito queo queymasse, et caesçeo aquela ymage et rreteu sse aquela çera dos furados et sayo aagoa daquel vaso por [hũus] canyzillos que fezerã em el ascondidos que nõ paresçiam, et desçendeo por la ymage ajuso et matou ofogo dos caldeos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 266 |
Despoys que chegou Abraam atẽpo de nõ fazer fillo nẽ filla nẽ casar ja -et esto foy quinze ãnos ante que el finasse et avia el estonçes çento et seséénta ãnos que nasçera -, et bendiso Deus aYsaac; et moraua estonçes Ysaac açerca do poço que avemos dito aque diziam opoço do viuente et do viente. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et conçebeo Rrebeca logo et foy prene de dous fillos varões de [aquela] vez soa Et despoys quese foy chegando ao tẽpo enque avia aparir atormẽtauã la moyto aqueles dous fillos, et faziã lle grandes dolores ẽno ventre, et ẽno corpo et moy máá preneçe, tragendoos ella ẽno [ventre]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 275 |
"Nonte chegues aesta moller nẽ lle faças nẽhũa cousa contra sua voõtade, senõ morreras por [ello], ca he casada com aquel judio, et sua moller he, et leyxalla. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 277 |
"Et esto asysse acabou por que aly lle aparesçeo noso señor Deus aquela noyte que y chegou et disolle: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Fillo, chegate ááca et palparte ey et veerey se eras tu Esau omeu fillo primeyro, ou nõ. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Chegousse ael Jacob, et despoys queo apalpou opadre, disolle: " Ẽna voz semellasme Jacob, mays ẽnas mãos velosas [pareçes] Esau. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Achegate amyn et beyja me. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Et chegouse ael aquela ora Jacob et beyjou ho. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 283 |
Et el quando chegou açerca de Luza, que foy despoys açidade de Jerusalem, veẽo ahũ lugar fora de poblado por dormyr aly; et esto foy despoys quese poso o sol, et ajuntou pedras, et ygoas, et posõas sua cabeça et dormyo aly teẽdo acabeça sobre ellas; et vio em soños [hũa] escaleyra que abastaua da terra ata o çeo et vio angeos de Deus que subyam et desçendiam por ella, et em çima desta escaleyra vio estar aDeus quelle diso así: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
De cõmo achou Jacob aRrachel, sua curmãa, et cõmo chegou el acasa de Labam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
Et quando chegou Jacob ao poço estauã ende moços et moças virgẽes, et preguntou lles el donde eram, et diserõ elles que eram de Aram, et [dissolles] el: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
"Ssy; et ves aly Rrachel, sua filla, onde vem com agrey do gáándo de seu padre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
"Nos nõ podemos ata que [todoslos] gáándos sejan ajuntados, et os pastores cheguẽ pera tyrar apedra ao poço. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
"Mentre que elles estauã em estas rrazões chegou Rrachel cõ agrey de seu padre, ca ella atragia et [gardaua] et apascoaua. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
Et dou abeber áágrey de Rrachel, et desy beyjoa, et começou de chorar et falar lle, et mostrar lle cõmo era sobriño de Labã et fillo de Rrebeca. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
Rrachel, quando esto oyo, foy moyto apressa acasa de seu padre, et disolle esto. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
Et avia Jacob seteẽta et dous ãnos que nasçera ẽno ãno que chegou acasa de Labam, seu tyo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Et Labam avia duas fillas; amays grande avia nome Lya, et amenor Rrachel que era aquela que disemos que Jacob vira ao poço. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et Lya nõ avia bõos ollos quelle corria moyta agoa delles, et Rrachel avia os seus bem saãos, et era moy formosa; et Jacob namorouse della, et diso aLabam: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Eu te seruyrey sete ãnos por Rrachel, tua filla. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et acabados os sete ãnos pedio Jacob sua moller, et Labam chegou moytos de seus amygos et fezolles suas bodas, et aanoyte em [lugar] de Rrachel doulle aLya, et deytarom lla ẽno leyto em maneyra que [o] nõ entendeo el. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
[Ẽno] outro dia porla manãa quando se leuãtou Jacob et vio cõmo lle deram Lya em lugar de Rrachel et lle nõ dera Rrachel cõmo ouvera adar por lo pleyto que fezerã, touosse por escarnyçido et enganado, et querelauasse atodos que rreçebera sem rrazõ. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Em este lugar diz Jeronymo ẽna glosa sobrela rrazõ dos ãnos do casamẽto de Rrachel et mẽestre Pedro que outorga cõ el rretrahendo as suas palauras que el diso sobre esto et outorgãdo as el , et dizem que esta rrazõ que se deue departyr em esta guysa que agora oyredes aqui, et que asy he dentender et tẽer: que por aqueles sete ãnos que Labam diso aJacob que complisse daquel primeyro casamẽto quello diso por sete dias enque aviã de fazer áás bodas suas onrras ẽnos comeres et ẽnas outras cousas, et quese estoruariam por las outras bodas segũdas, et que asio deuemos entender, et que acabados os sete dias das bodas de [Lia], ao outauo dia de quando casara cõ ella, diz quelle derom Rrachel, et que logo em estes dias as ouvo por molleres lindas ha ambas as yrmãas, et que errã os que dizem que Jacob antes seruyo sete ãnos quelle dessem Rrachel. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et Jacob outorgou ho et fezóó, et passados os sete dias, cõmo he dito, casou cõ Rrachel; et dou Labam aesta sua filla outra seruenta que avia nome Bala. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et Jacob seruyo outros sete ãnos por Rrachel, ca moyto ha amaua mays que aLia. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et em este estado toda via vio Lia cõmo nõ curaua dela Jacob cõ ogrande et forte amor que avia de Rrachel, et rrogou aDeus quelle dese fillos por tal quea amasse seu marido. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Em todo esto viosse manyña Rrachel et ouvo envidia de Lia, mays dizem as estorias que nõ avia máá envidia, de sua yrmãa por que avia fillos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Et disolle Rrachel: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Et Jacob cõ ogrande amor dela et por lle fazer prazer em algũa cousa, et tyrarla de aquel pesar, fezo asy cõmo lle ella diso, et ouvo hũ fillo varõ daquela Bala, mãçeba de Rrachel. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et diso Rrachel quando vyo aquel moço: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et despoys desto ouvo dela Jacob outro fillo varom, et diso Rrachel: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Despoys desto sayo hũ dia Rrubem, fillo de Lia áás messes ẽno tempo que segauã os [trijgos] et achou maçãas de mandragoras, et adusu as asua madre Lia, et vioas Rrachel, et disolle: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Et disolle Rrachel: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et nẽbrouse estonçes noso Señor Deus de Rrachel et doulle hum fillo, et ella diso: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Et em pos esto diso Rrachel: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"Jacob estonçes donde andaua cõ seus gaãdos enviou por suas molleres Rrachel et Lya, et elas forõse pera el onde andaua cõ suas greys, et disolles estas rrazões que avemos contadas, et cõmo ho enganara seu padre et lle fezera sem rrazõ et torto sobre sua soldada mays que catara Deus odereyto et lle dera bõa vyngança ẽno feyto das colores do gáándos et disolles em cõmo lle aparesçera hũ angeo de Deus em soños et lle disera: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
Et Rrachel furtou aseu padre Labam hũ ydolo que el adoraua, et dizẽ Josepho et mẽestre Pedro queo nõ leuaua perao orar, quello defendera Jacob, mays se seu padre fosse tras elles et os prendesse, queo podese lóómyñar et amãsarlle asaña dando lle oydolo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
Et conta mẽestre Godofre que quando ouverõ andadas sete jornadas que chegarã ahũ lugar que avia nome Galáát, et pousarõ aly por que folgasem suas compañas et seus gaãdos, que eram cansados, et por tomar agoa fresca pera ssy et [apreçebesem] suas viandas [p[er]a] ocamyño. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"Et dizia esto Jacob por que nõ sabia cõmo Rrachel tragia aquel ydolo que seu padre demãdaua. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
Catou Labam ẽna tenda de Jacob et de Lia et de suas cõpañas et nõ no achou, et passou aa tenda de Rrachel, et ella foy moyto apressa et ascondeo su oestrado de hũ camelo et sentousse sobre el. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
Et disolle Rrachel: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 295 |
Rrachel et Josep em cabo de todos postromeyros, cõmo acousa do mũdo que el mays amaua, et el que yria em medio por que se quysesse Esau fazer mal que ferisse ẽna primeyra [compaña], et que aoutra ficasse em saluo. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 29 |
E assi deve fazer mostrar sse polo que dize en el Avangelio : "se cristao a querella de ti, por torto que lle fizische, dexa aly la offerta que queres fazer e vẽ rrogarlo que te perdon; e despoys vẽ offerresçer". |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
Cõmo Jaason et Media chegarõ a sua terra, et os rrreçebeu RRey Poleo et as outras gentes moy bem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
[Como Telogomus, fillo da reyna Çirtes, foy buscar Vlixas, seu padre, et de cõmo chegou ao castelo du el estaua por lo veer et de cõmo matou os porteyros et de cõmo entrou onde estua seu padre et o matou et cõmo se messaua por el]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 7 |
Et todos estes rrios entram [per] Troya et [per] Frigia et por Traçia que (som) terras da çibdade de Troya et todas seruẽ a Troya. et Montes Caudaas eram outrosi en aquela terra et o Monte RRecheon et o Mõte Sigio. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 9 |
Et conven que uos digamos aqui algo dos rreys de Troya ante que cheguemos a as rrazões do destroymẽto d ' ela. pero nosa entẽçõ he de vij̃r con a rrazõ a Esebon, et despoys de Esebon aos de Banjdom, que julgou despois de Esebon a Isrrael quando acontesçeu este feyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 11 |
Conta Mjdio ẽno onzeno libro do Ovidio Mayor que hum filosofo que foy en aquel tẽpo, Saber Mar, que dizem de elles adeante de que uos contaremos aqui en esta estoria en pus esto fasta que chegou a terra de Troya aly onde esta da destra parte o Monte Sigio et da siestra ẽno mar a que dyzen RRecheõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 11 |
Et fezo aly Apolo seus sacrifiçios et orações a Jupiter et desi chegando a Troya, achou aquel RRey Leomedon labrando a grande pressa ẽnos muros de sua çibdade. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 11 |
Et chegou a el RRey [Leomedon] et [rreçebeo] o moy bem cõmo a [filosofo] tam sabeo et tam onrrado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 12 |
Et cõmo chegarõ, forõ moy bem rreçebidos del. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 13 |
Et [veeron] y con el Peleo et Chelomeo, fillos del RRey [Eaco], sobre preço de armas moy acõpañados de bõa caualaria dos seus. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 13 |
Et chegando aly, preguntou hu estaua a Ynfanta Ansiona et forõn a logo veer pero que sabiam ia a mays da rrazõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 13 |
Et Ercoles nõ curou deste dizer mays ouverõ el et Peleo et Chelameo seu cõselo cõ os outros que para elo erã et cõmo estauã ja dentro ẽna çibdade apoderados de grande caualaria et moy bõa et de outra gente moyta pero pensarõ que se lles defenderiã por lo encãtamẽto de aqueles caualos blancos que nõ queria dar Leomedon. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et logo que o oyron por toda a terra, chegarõ seus amygos de Jaasõ, todos los nobles mãçebos que por grandes feytos se queriã preçar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et cõplidas todas as naues a moy grãde [abondamento] et a flota apreçebida d ' esta guisa, chegou a mãçebia de [Greçia] todos ajuntados a Jaason. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et cõmo chegarõ ao porto, souberõ -no elles asy yam a sabendas et entrauã en terras allẽas a fazer dãno et yr contra os naturaes do lugar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et quando Jaason et seus gregos chegarõ aly en ese rreyno, rreynaua a RReyña Ysiphly. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et quando chegarom a ella as naves de aqueles gregos, enviou ela saber quẽ erã ou por (que) [vynã]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 20 |
Et cõmo forõ, chegarõ a el et rreçebeu os moy bem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 21 |
Et prouvo lle moyto ademays por que da primeyra (vez) que a vira, ouvo logo movemẽto moyto grande em seu coraçom et chegou a ella. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 21 |
Et Medea começou de chorar quando aquelo oyo, caendo -lle as lagrimas en terra et diso: ' Bem vejo o que farey; et nõ me enganara o nõ saber da verdade mays cõ o teu amor bem sey que defendido seras et gardado por meu don que me as prometido enpero cata que se defendido fores, et libre et saão et cõ soude ficares dos peligros que el rrey, meu padre, te diso que avia en gaañar a lãa dourada, que me teñas o que me prometes et o cũplas ' Et jurou lle estonçes Jaasõ por las santidades da deesa [Caches], en cujo tẽplo estauã, et por la deydade que aquel mõte avia, et por lo sol que cata et vee todas las cousas, padre del RRey Oeta, a quẽ el queria por sogro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Et encheron todo o cãpo et o çirco de chamas de fogo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Eram de tan grande vertude as palauras que lle aly mãdou dizer, que chegou aos touros esforçadamẽte sem negũ temor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 24 |
Et el chegou lle a a cabeça, et sacou lle os dentes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
A este chegou Jaason apreçebido d ' esta guisa: diso contra el suas palauras et cõ hũ çumo de encãtamẽto de forte natura o qual lle dera Medea. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
Et chegou cõ estas cousas ao dragõ, dizendo suas palauras de esconjuraçõ et de encãtamẽtos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
Et el RRey Oetes, quando chegou, vyo a cabeça et descaualgou et esmoreçeu depois que o conosçeu. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
Et el RRey Oetes, tanto que chegou, coñosçeu que era a meatade do corpo do seu fillo, et caeu asy cõmo morto en terra et todos pẽssarõ que era morto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
Et Media et Jaason forõ se entre -tãto que os nõ poderõ alcãçar aquel dia, et chegarõ ao mar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
Et tãto que chegarõ a sua terra, rreçebe os moy bem el RRey Poleo, seu tyo, et seu padre Eson. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 27 |
Et demudou se lle o coraçõ cõ dolor del, et quiso chorar, pero encubrio se o mays que podo et nõ descobrio nada de sua voõtade Et diso: ' o marido, ¿que nemjga te agora [sayo] da boca, se eu nõ ey poder de trasmudar o espaçio da tua vida a uyda de algũ outro? nõ ho leyxa seer Elychem nõ quer, ca he a señora dos encãtamẽtos nẽ tu, nõ demãdas bem ca eu prouarey por la mjña arte de dar longa ydade a meu sogro, et tornar lo ey mãçebo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 28 |
Em todo esto chegou ella a hũ rrio que corre de hũa agoa moy clara, et tendeu os braços a as estrelas et tomou tres vezes de aquelas agoas d ' aquel rrio. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Agora diremos cõmo fezo Media quando chegou, et de cõmo obrou com suas eruas |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Cõmo Media trouxo as eruas que avia mester para Esom Media en sua tornada d ' esta yda, quando chegou aos palaçios de Jaason, parou se ante elles, mays nõ chegou a a porta nẽ ao onbral d ' ela et esteuo fora dos [paacos] et en lugar que nõ esteuese su nẽgũ teyto nẽ ha cobrise al senõ o çeo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et sayron a [ella] a rreçeberla; mays defendeu que õme nẽgũ nõ se chegase a ela nẽ a tãgese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et fezo logo dous altares de cespedes: ho da destra parte a a deesa Euchen, et ho siestro a a de(e)sa da mãcebia a que dize Juuẽtus en latim. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et encheu aqueles foyos anbos do sangre d ' eles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et pois que ouvo esto feyto cõ as cousas cõtadas et cõ [mjll] outras que nõ cõtamos aqui, et tomou hũa pertega de oliua que estaua ja seca dias avia, et chegou se ao caldeyrõ, et uolueo as eruas todas cõ ella de çima ata fondo mesturãdoas moy ben hũas cõ outras. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et chegou se a Eson, et chago o cõ hũ coytelo, et fezo lle sayr todo o sangre vello en maneyra que nõ ficou en seu corpo mays sangre que a hũa poõba. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 33 |
Et fezo ella sua carta, et diso asy: ' Esyfre, rreyña de Elẽnus, a ty, Jaason dizẽ que eras tornado a [Chesalia] et eras ja ẽna terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 41 |
Et chegarom todas a seu leyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 41 |
Et despoys que ouverom andado o leyto del rrey todo en rredor, diso Medea a as jnfantas: ' Amygas, agora avedes de fazer d ' esta guisa: chegade vos a voso padre el rrey, et degolade o logo moyto apressa sem nẽhũa tardança. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 41 |
Et encher lle ey logo as venas de sangre de mançebo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 41 |
Et em vosas maãos he a vida et ha ydade todas, et la tu diestra metida ra por aly com mjñas vacas ' et mostrou o lugar ' Et achey este moço envolto em estes panos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et quando chegou o dia do cõvite, vierõ aly todos los dioses et deesas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et asy cõmo syan en seu apartado as tres deesas, Juno et Palas et Venus, chegou se a elas moy paso, et parou se lles de suso que a nõ virõ nẽ se decatauã d ' ela. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et quando chegarõ, leuãtou se el a elas; et de -sy asentaron se. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 50 |
Et este he Paris, hũ pastor que anda cõ os gãados del RRey Abymalchelt ẽnos vales d ' Astra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 50 |
Et quando as veu chegar açerca d ' onde estaua su a soõbra de aquel rrobre, rreçebeu as moy bem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 50 |
Et quando chegarõ açerca d ' onde el estaua, chego as a a soõbra do rrobre. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 50 |
Et logo cõmo chegarõ as deesas, et Mercurio cõ ellas, forõ todos [seer] [0] Et [demãdou] lles Paris que era aquelo que queriam; et rrespondeu Mercurio logo que a pleito vjñã ant el, et teuerõ por ben de dar [o] avãtage a Juno de dizer primeyramẽt. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 52 |
Aynda che digo al, que se eu de aquesta vez en ty falezco que a maçãa para mj̃ nõ julgares, feyto acõtesçera y por que tu te arrepentiras et nõ te valrra nada et se orellas as, ben deues esto oyr ' |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 52 |
Et qual d ' elas tu demãdares, tal che darey eu et se tu julgares cõmo deues, asy farey eu a ty cõmo te promety. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 54 |
Et cõmoquer que el RRey Priamo avia oydo del por outros juyzos que avia dados, oyu de aquela vez moy mays; ca toda a terra falaua de aquel pleito das deesas et [do] juyzo que Paris y dera, [0] tanto que el rrey et seus fillos falarom em aquel feyto. et em pos esto apartou se el RRey Priamo com a [rreyña] Ecuba et falarom anbos em feyto de Paris, et departirom d ' esta gisa sobre ello: rrecontarõ logo o soño que a rreyna soñara, que aquel que ella parise em cõmo por el aviã de seer destroydos elles et Troya et todo o seu rreyno; et em cõmo por esta rrazõ o mãdaram matar et leuar aos montes por tal que se perdese ala et que nũca mays viuese; et outrosy em cõmo foy a criatura deytada, et cõmo foy sua ventura de nõ morrer nẽ peresçer em lugar tam ermo et tam despoblado. et sobre esta rrazom de -partirom et ouverõ grã peça de dia seu consello et seu acordo et diserom que poys que todos de aqueste jnfante falauã et elles meesmos o [aviam] oydo, que aquel pastor que dera aquel juyzo entre aquelas tres deesas que aquel era seu fillo, et que fora achado en aquelas mõtañas tam hermas onde elles ambos o mãdaram deytar por tal que morrese ende, et que nõ seria nada o que soñara a RReyna Ecuba; et agora poys que todos los pouoos dizem que el que he moyto noble et moy grande et moy fremoso et moy ensynado et moy sysudo et de moy bõas [mañas] et moy escolledor et julgador de dereyto,, tanto que bem semellaua fillo de rrey et de liñagẽe de rreys en todos seus actos; et poys que asy era que nõ aviam por que nõ enviar por el et rreçeberlo por fillo, ca a aquelo do soño da [rreyña] a que elles aviã medo moy grande diserom asy que aquel feyto do soño se de suso era ordenado et fondado et estabelesçido de asy seer et de se complir, que nõ era outro señor ẽno mũdo que o podese estraeçer nẽ desviar [senõ] aquel que o estabelesçera. et se desviado ouvese de seer por algũa gisa que aquel jnfante que morrera et nõ viuera mays, que se acomendase(n) a deus et que rreçebese(n) seu fillo; et deus que fezese de lo todo o que quisese. et des que el rrey et a rreyña ouverom este consello et acordo entre sy anbos et dous, librarõ em esta gisa; chamarõ a Ector et a todos los outros seus fillos, et contaron [lles] todas as rrazões que aviã avidas; et diserõ lles que se a elles provese et o nõ tomasen por nojo, que enviarian por seu yrmaão Paris et que o rreçeberiã por fillo. en conçello virõ os jnfantes que aquel avia de herdar et que nõ perdiam y nada, nẽ aos outros nõ lles enpeesçia nem fazia nẽgũ dãno o rreçebemẽto de Paris et todos se acharon en acordo que enviasem por el; et enviarõ logo por seus caualeyros el rrey et a rreyña, et deron lles suas cartas, et mandarõ lles que fosem por el et que o adusesem o pastor Paris, despoys que ouvo dada a sentença da maçãa ontre as tres deesas, segũdo que de suso ja avedes oydo, ficou em garda de seus gãados en çima de aquestes mõtes et vales de Astra, et fazia todas las cousas asy cõmo ante que dese aquela sentença. et acontesçeu em todo esto que dormyndo aly Paris hũa noyte ẽno meesmo lugar onde dera aquel juyzo, et veẽo a el em soños a deessa Venus, et diso lle em cõmo lle avia de acontesçer et de cõmo avia a seer rreçebydo moy çedo por fillo del Rey Pryamus et da Reyna Ecuba, et ajnda mays lle diso et o çertificou que Ector et todos los outros seus yrmaãos o rreçebiam et tomauã por yrmaão. ' Et tu yras ' -diso a deesa Juno -, ' et seeras moy bem rreçebydo. et despoys que fores ẽna graça et ẽna merçede de teu padre et de tua madre et de todos teus yrmaãos, tu me averas mester por vengança da desonrra que fezerom et foy feyta a teus parentes et estonçe te darey eu a ty a dõna que te promety, et esta he a mays fremosa criatura de que tu em todo o mundo oyste falar nem viste com os teus ollos; et quer seja casada quer outra qual quer, atal te darey eu a ty ' et ditas estas palauras, desapa resçeu Venus et foy se et Paris despertou do [sono en] que jazia et foy moyto alegre com el, et rretouo o em seu coraçom, et em [sua] voontade. et despoys de aquesto, [chegarom] os cavalevros del RRey Priamo et da RReyña Ecuba, sua moller, et de Ector et dos outros seus fillos; et el rreçebeu os moy bem et moy ensynadamẽte. et despoys d ' esto falarom elles [con] el et diserõ le o mandado a que [vjnã]: cõmo el RRey Priamo et a [rreyña] Ecuba oyram dizer que [aquel] pastor Paris seu fillo era, aquel que acharã ẽno monte et outrosi oya el que el RRey Priamo que era seu padre et a RReyña Ecuba sua madre et el rrespondeu a aqueles caualeyros que [vjnã] a el con aquel mãdado et diso lles asy: ' RRogo vos agora moyto cõmo vos sodes cavaleyros, fillos d ' algo et avedes dereyto et ben, que uos me desenganedes et me digades a verdade por que vijndes; ca nõ queria eu agora que me leuasedes [en] rrazõ de fillo del rrey, et depoys que ficase escarnjdo et perdese meu lugar que teño, et desi que ouvese de buscar outro por donde viuese et guareçese cavaleyros, eu esto vos rrogo que o nõ queyrades fazer ' et elles estonçe çertificarõ -n o por las cartas que tragiã, et lle mostrarom logo et outrosi por suas palauras et por seu menagẽe, dizendo que asy era. et Paris, poys que foy çerto et firme que asy era cõmo diziam os mãdadeyros, gisou se cõmo se fose cõ elles et enviou logo por seu amo em aquel lugar donde gardaua aqueles gaandos de el RRey Adymalet, a dizer -lle o ffeyto cõmo era et a rrazon cõmo estaua, et que lle enviaua rrogar que viesse logo aly, que moyto lle fazia mester et o pastor veẽo et falarõ anbos em rrazom d ' aquel feyto que lle el rrey et a [rreyña] enviaram dizer; et plouvo moyto d ' elo ao pastor et de quanto lle Paris d ' esto diso. et Paris preguntou moyto aficadamente a seu amo, o pastor, conjurandoo que lle disese cõmo ou [cal] maneyra o achara, cõmo quer que ll ' o avia dito algũas vegadas; et o pastor diso lle a verdade et fezo o çerto d ' elo. et en pos esto acordarõ anbos cõmo fezesem et Paris, pẽsando en seu coraçõ se lle fose menester para aquelo algũa prova ante el rrey et ante a rreyna et seus fyllos, et rrogou ao pastor, seu amo, moy fortemẽte que fose cõ el; et el outorgou ll ' o moy de grado et prouvo lle moyto. et Paris dou estonçe moy bõa conta de seus gãados a seu amo, et de toda las outras cousas que del teuera et ouvera et poserom aly todas las cousas por moy bõo [rrecado] Paris et o pastor, seu amo, que o criara et fezerõ moytos plazeres a aqueles caualeyros que vieram por Paris et dou aly o pastor a Paris, seu criado, moytas vacas et outros moytos gãados que leuasem cõ el, que ouvese que comese et que dese a quen quisese et leyxado aly todo o seu en rrecado,forõ sua carreyra et tragia cõsigo Paris, por onde andaua, hũa dõna moy filla d ' algo que avia nome Oenone; el [leuoa] (consigo) |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 56 |
[et] despoys que [chegarom] ao paaço, rreçebeu ho moy bem el rrey et todos los que eram cõ el; et outrosi a rreyna, et todos seus fillos et fillas, et todo o palaçio, et toda a corte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
Et elles chegarõ logo moy apresa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
Et depoys que chegou a noyte, aportarõ ẽno porto a que soyam chamar Sira. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et el RRey Castor, despoys que chegou cõ os seus, foy ferir moy ardidamẽt ẽnos troyanos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et toda via chegaua gẽte da villa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Estando elles en esta pressa, chegou y hũ mesajeyro cõ moy grande coyta, et era parẽte da moller de Leomedon et natural de Salamyna, et tragia chagas mortaes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et erã ja d ' elles moy poucos os (que) nõ [vynã] duldandoos et ja estauã tã chegados que se matauã a mãtenẽt quando Leomedon se vio estar asi coytado, foy os ferir. desi catou se aderredor et vio seu dãno et sua perda mortal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et Ercoles, que aly chegou, vyña sobre hũ caualo tã bõo que nuca outro tal poderiã achar nẽ aver. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et poys que el aly chegou, sacou sua espada et deu logo hũ tal colpe a hũ caualeyro de Troya que o tallou [per] medeo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et tã grãdes forõ as rriquezas que trouxerõ, que toda Greçia foy ende cõprida et abastada de todo los bẽes de Troya Toda a rrazõ vos ey dita, segundo en escripto achey por sabedores, por qual rrazõ foy Troya destroyda a primeyra vegada, et por [cam] pouca cousa se moueu tal rrazõ primeyro mays depois montou moyto alto este feyto cõmo adeante oyredes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Ca o primeyro que nũca sol mẽtyr de nẽgũa cousa diz que ' tal coyda seu mal a [vyngar] que acresçenta en sua desonrra ' et en qual [guisa] aquelo pasou, leyxemos ende agora mays quẽ quiser saber as cousas cõmo vierõ, et este feyto todo cõmo pasou; et quẽ gaanou en el, et quẽ perdeu; ou quẽ matou, ou quẽ matarõ; ou quẽ foy cobardo ou ardido; ou quẽ foy maao ou bõo; ou quẽ foy vilaão ou fidalgo, et feo ou aposto, ou arrizado ou fraco, ou fran ou escasso, ou mãso ou sanudo; ou quẽ ouvo grã prazer ou grã pesar; ouça -me, et eu ll ' o [direy] et bẽ me crea o que eu cõtarey, segundo que o achey [en] escryto [per] la maão de Cornelio. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 76 |
Et [tya] çercado hũ castelo quando lle chegou o mãdado que Troya era destroyda, et seu padre et sua madre et seus yrmãos et yrmãas erã mortos, senõ tã solamente sua yrmãa Ansyona que ficara viua; mays que a [leuara rrey] Talamõ por barregãa. quando el RRey Priamos soubo estas nouas, nõ me [pregõtedes] se ouvo ende pesar ca de nẽgũa cousa nõ podia el aver mayor coyta que a que el ouuo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 84 |
Et ela meteu se cõ seu fillo por lo mar, et foy fasta aquel lugar do firmamẽto que avemos dito et logo que chegou ali, fezo suas orações et seus sacrifiçios; et veu as agoas que lle disera o bispo Proteo, et erã dos jnfernos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Et cõmo chegarõ a el rrey, diserõ lle elles cõmo erã mãdadeyros dos gregos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 86 |
Et daua lle a entender que aquel achegamẽto que lle el fazia era por rrazõ que seu padre lle mãdara. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 86 |
Et quando chegou a vigilia de aquela festa, acollerõ se as fillas del rrey garnydas de quanto aviã menester. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 86 |
Pero, poys que tu es de ydade de entẽder ben et mal, et feziste o que tu sabes em mjña casa, o que tu deueras de escusar et de aborreçer, por tal cousa et erro que feziste teño que mereçes pena mortal et quero que faças emẽda d ' elo, et que m ' o pages logo ' estando en estas rrazões, chegou a jnfanta cõ seu fillo Pirro ẽnos braços; et deytou se cõ el ante seu padre, et pedio lle por merçee que se quitase d ' este feyto, et que ouvese cõ el piedade, et que nõ ficasen desenparados ela et seu fillo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 89 |
Cõmo Agamenõ et Menalao enviarõ seus mãdadeyros aos rreys de Greçia, et cõmo chegarõ a Parta, et como tomarõ por señor Agamenõ, et se forõ todos a destroyr Troya Agora diz o cõto que mẽtre este feyto asi estaua, cõmo vos ey contado, Agameno(n) chegou a Parta a seu yrmão Menalaon. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 90 |
Et os saçerdotes dos gregos [ençẽdendo] aly o fogo, el chegou ao nyño. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 90 |
Et tãto avia de dolor que se chegou moytas vezes a a coobra a ferirla cõ as alas ẽna cabeça, et ẽno rrostro et ẽna boca por rrascar la cõ as vnllas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 91 |
Cõmo Agamenõ et Menalao enviarõ seus mãdadeyros aos rreys de Greçia, et cõmo chegaron a Parta, et forõ ajũtados en Atenas Poys que ouverõ seu consello en cõmo fariã, enviarõ seus mandadeyros a todos los prinçipes de Greçia et sabede que en toda Greçia nõ ouvo rrey nẽ conde nẽ duque nẽ rrico õme nẽ prinçipe que chamado fose que aly nõ [viese] apreçebido et guisado para oste, et [garnjdo] de todas cousas que mester avia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 91 |
Et chegarõ todos moy ben guisados [ao] plazo que lles poserõ a a çidade de Atenas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 92 |
Et a todos pareçia que erã cheos de crueza et de orgulo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 94 |
Et moy graue seria de achar quẽ cõ el quisese aver conpaña ca era tã sen sabor et tã mao de seruyr que o nõ podia sofrer nẽgũ de quantos cõ el viuyam pero que algũus o sofriam por valer mays, ca os [omes] sofren grãdes coytas por chegar a grandes estados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 101 |
Archelaus et Protenor trouxerõ de Boeçia, donde erã señores, seseẽta naves as mellores que poderõ, basteçidas de todas las cousas que mester ouverõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 106 |
Et rremarõ tãto que en pouca de ora chegarõ ende a tormar porto |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 109 |
Et asi caualgarom ambos et forom seu camjño a mays gram presa que ẽno mũdo poderom em tanto que chegarom a Troya ante de medio dia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 109 |
Et quando chegarom açerca da porta do paaço, virom y estar hũu pyneyro de ouro fino que fora feyto et fegurado por arte de nygromançia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 112 |
Et aly morreram tantos dos vosos et tantas chagas rreçeberam, que moy forte coraçom averedes se en aquel dia nõ esmayades ou pauor nõ ouverdes estonçe mays quanto agora nõ vos espantedes de nos, ca chegamos aqui sem armas . Et demays seede bem çerto que aquesta coyta vos durara longo tenpo ' |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 112 |
Et chegarom logo aly ben duzentos caualeyros [moy bõos] que o quiserom matar se se el rrey nõ metera em medio d ' eles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 114 |
Et se nõ fora hũa gran maa ventura que lles veẽo, os gregos ficarã todos desbaratados et mal -treytos mays don Achilles catou aly onde veu mayor pressa de batalla et conosçeu y a [Tatyeutanes], rrey de [Mersa], que o fazia moy bem et fereu o caualo das esporas et chegou a el. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 114 |
Et el diso: ' σe deus me valla! eu o faço por que pode aver dez ãnos que eu chegey aqui et estoue con el em esta sua terra, et rreçebeu me cõ prazer et fezo me moyta onrra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 114 |
Et dou che graçias por que vejo que te pesa da mjña morte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et sabede que esta terra de Pelfojona he moy pouco nomeada, segundo eu acho en escripto, por que ella he tan chegada ao sol que eu sõo maravillado cõmo nẽ [per] qual maneyra õme ala pode yr nẽ vij̃r d ' alo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et des que d ' alo partirõ, perderõ moytas gẽtes ata que chegarõ a Troya ca passarõ [per] tã fortes lugares que a poucas y nõ despereçerõ todos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et sem dulda foy moy grã maravilla cõmo y nũca poderon chegar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et depoys d ' esto chegou Perses, que era rrey de Etyopia et veẽo y cõ el seu sobriño Metõ, que era fillo de hũa sua yrmãa, que ouvera grã prez de bondade et era moy rrico et de grã valor ca era señor de dez çibdades Et estes anbos vierõ de moy longa terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et despoys d ' esto chegou y de terra de Arrastra, Eseus et Achilles, seu fillo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et dessy chegarõ y el RRey Esdrus et el RRey Frion de terra de Egresta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Outrosi chegarõ y de terra de Elysonja, que he açerqua de Femynja onde ha moy bõas espeçias, Pãtioplus, hũ rrey moy bõo, vello et moy sabedor de sçiẽçia, que era tã leterado que sabia todas las sete artes [Et] trouvo y cõsigo hũ sagitario de que todos se faziã moy ma(ra)villados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 119 |
Et outrosi outros vierõ y que nõ son escriptos nẽ nomeados [per] seus nomẽes mays enpero o que mays prouemẽte d ' eles veẽo trouvo cõsigo mjll caualeyros Et cõtãdo todos hũus et outros de cõsũu forõ çento et tres rreys Et tãto durou a gerra que chegarõ y depois moytos prinçepes et moytos rreys de anbas las partes que eu nõ cõto aqui nẽ cõtarey. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Agora leyxa o conto a falar dos de Troya et torna a cõtar dos gregos que estauã ajnda en Tenedõ, et cõmo Palomades chegou cõ XXXa naves [(C)onta] a estoria que os gregos esteuerõ sempre en Tenedom que nũca [0] ende se mouerõ ata que chegou Palomades et trouvo cõsigo [triijnta] navios moyto grãdes gamjçidos de moy bõas cõpañas et de nobles caualeyros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Et por esta rrazõ foy seu deteemẽto que nõ chegara a Atenas quando os outros mays tãto que fora saão, que se coytara de andar o mays que podera. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Ca elles nõ podiam cometer [per] tal guisa que quando quisesem entrar ao porto que se nõ ouvesen a chegar tãto a a vjlla, ca o nõ podiã tomar tã lygeyramẽte se y ouvese quẽ o [defẽder] ajnda que os que gardasen o porto fosen pouca cõpaña; desi desanparauã moy sandiamẽte suas naues. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Et por ende nõ me semella que os podemos entrar sen sospeyta nẽ çercarlos mays terria por rrecado que nõ esteuesemos aqui mays, ca bem podedes entẽder tãto que nõ yredes a elles a nẽhũ tenpo que nõ achedes batalla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Et se a elles forades quando aqui chegastes, mays vos dultarã ca vos agora dultarã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Ca eu bem creo que as naves nõ averã cõquista qual agora averã se ellas logo chegarã dereytamente a a villa asi [cõmo] aqui aportarõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 121 |
Et yam contra a villa quanto mays dereytamente podiã et moy ben enderẽçadas mays eu sey moy bem que tãta nõ averiã de força que nõ achem y quen lles vede o porto pero que ante que o dia sayo, moytos gregos tomarõ porto mays caramente o cõprarõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
De cõmo as outras çem naves tomarom porto tomaron porto Despoys que estas çinque naves forõ espedaçadas cõmo vos ey dito, fõro vençidos en tal maneyra que nõ aviã ja defensom ca mays de seteçẽtos caualeyros dos bõos que en ellas andauã erã ja mortos mays logo as outras cinque naues chegarõ, suas velas tẽdidas, armadas para tomar porto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et chegou essa ora hũa gran cõpaña de naues ajũtadas en tropel et Proteselao entraua ẽno lugar onde quebrarã as naues, defendendo -se moy bem et moy brauamẽte et acabdillaua moy bem sua cõpaña cõ sua espada ẽna maão. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et erã todas moy bem armadas et moy bẽ garnjdas de quanto mester aviã mays ouverõ moy grã coyta por que nõ poderõ chegar aos outros [per] nẽgũa parte, ca vijnte mjll caualeyros ou mays lle estauã deante que os queriã matar de grado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et os nõ leyxauã chegar a elles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et que os forõ logo ferir de rrãdon tã cruamẽte que os gregos sofrerõ y tã grãde afam, que ante que ouvesem y ajuda, sua força foy mỹgoada tanto que chegarõ todos a põto de morte mays elles esforçauã moyto por lo señor que tragiã que os esforçaua et os acabdillaua moy bem et [poja] tua sua força por los defender. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et quando aly [chegarõ], aguyllarõ todos d ' ensũu con seu señor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et se nõ fora Palomades, que y chegou et os ajudou, todos forã mortos quantos ficarõ fora mays el chegou y; et direy uos cõmo fez quando veẽo et veu a presa en que os seus estauã, ouvo grã pesar et dolor que [per] pouco nõ perdeu o siso et el era moy bõo caualeyro, et nõ ha cousa que dultase que nõ ousase cometer Et tragia cõsigo mjll caualeyros de seus vasalos moy bem armados et encaualgados todos cõ [sobresinães]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
De cõmo Ector chegou a a batalla En [aquelas] horas chegou Ector a a batalla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
De cõmo Achilles chegou a a batalla [[E]ra] açerqua de oras de vesperas que ajnda este torneo duraua Et os mais [d ' elles] erã ja mortos et outros moy mal quebrãtados, ca sofrerã moyta coyta aquel dia cõbatẽdose et ajũtandose de cõsũu Et Achilles chegou aly a aquel torneo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et em aquela ora estauã os gregos puxados fora do cãpo mays aquestes que chegauã frescos et folgados trouverõ tã mal aos troyanos que o nõ poderõ sofrer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 128 |
Et [nõ] poderõ aver aquela noyte nẽhũ viço nẽ outro bem Ca moyto lles era mester de tẽer buscados os soly(r)giaães para o dia que lles chegou en que moytos forõ chagados et moytas donzelas (seerã) orfãas et moytas donas veuvas onde al nõ poder seer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 133 |
Et pasou [per todalas] azes fasta que chegou aos primeyros . |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 133 |
Et diso lles que se nõ coytasen et se chegasen a as tendas et as azes começarõ de mouer logo todas et de se yr chegãdo, ca desejauã moyto de se jũtar cõ elles ẽno cãpo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et ante que chegasen os que [vynã] cõ Meriõ, pero aguillauã fortemẽte por se jũtar cõ el, leuãtou se Ector en pee et sobeu en seu caualo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et os da grãde az que [Patrocclos] tragia chegarõ logo y sen mays tardar, pero que erã moy desconfortados por seu señor que perderã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et elles outrosi perderõ moyto estando en esto, chegou Joanes cõ todos los de Clete et de Çisa, et yndo cõ elles el RRey Meriõ et forõ topar todos cõmo yam cõ os de Liça que queriã liurar Ector. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et segundo eu entendo, aly se podera perder por que esta(ua) soo, se nõ fora hũ seu donzel que ali chegou a que deziã Daldamjdes et era natural do porto de Pira. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et chegou logo y sua mesnada del rrey moy bẽ guisada et volueu se o torneo [em] tal fegura que depoys que o mũdo foy formado nõ foy torneo tã mesclado nẽ tã peligroso cõmo aqueste para troyanos ca elles virõ logo vij̃r contra sy dez mjll caualeyros que os departiã moy mal pero cõ todo esto Troylos foy moyto agiña liure. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et quando o sacarõ d ' ontre seus yamjgos, nõ coydarõ que [vjuer] podese por nẽgũa rrazõ que fose aquel dia ata a noyte Et el RRey [Menelão] fezo tã ben aquela ora que por força os moue(u) todos d ' aly et lles fezo leyxar o cãpo a mao seu grado mays enpero perdeu y moytos dos seus En aquesta ora chegou y en ajuda de [Menelão] el RRey Çelides, que era rrey de Façides; et era moy mãçebo et longo et moy ben feyto et moy fremoso. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et depoys chegou y el rrey asi cõmo el cõta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et estando en esto, chegou Ector. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et o Almyrãte Teseus chegou estonçe aly, que era moy bõo, et nõ avia mays de tres ãnos que armas tomara. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et chegou se a el, et diso lle asi: ' Ector, ¿que fazedes y estãdo? ou, ¿por que sofredes tã grã presa? |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et [tynãlo] çercado de cada parte et apertauãn o moyto fortemente mays enpero nõ se ousauã chegar a el para o prender et cada hũ (que) o queria prouar, caramẽt o prouara ca nõ leyxara y outro peñor senõ a cabeça. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et aly chegarõ todos estes seus dez yrmaãos moy bem acordados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et chegou Exdrõ et ferio a Talamõ por medeo do escudo que lle pasou a lança da outra parte et nõ lle prestou a bõa loriga que tragia et chago o ẽno corpo et Delonj, que se nõ preçaua menos que seus yrmaãos, foy ferir entre todos los gregos a Polisamo, o almirãt, tã forte que o deytou morto en terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et Ector caualgou logo [em] el desi chegou logo y Çeçiles et foy ferir a hũ almyrante por tã grande força que dou cõ el et cõ o caualo en terra Quintalis, seu yrmaão, chegou y logo et deu hũa tã grã ferida ao outro almjrãte por medeo das costas que lle poso a lança fora da outra parte et dou cõ el em terra do caualo depois de aquesto chegou logo y RRodomeos que outrosi fezo tã ben aquela vez que derribou dous bõos caualeyros desi chegou Çelibelan et foy justar cõ hũ cõde a que deziã Gelon de Val -frio et dou lle hũa tã grã ferida que lle nõ prestou a loriga et poso lle a lança fora da outra parte et deyto o morto en terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Cõmo os de Peonja vierõ a a batalla Os de Peonya agillarõ de consũu et chegaron a a batalla por acorrer a Ector et aos fillos del RRey Priamos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Aly chegou el RRey Domeros, que era bõo caualeyro ardido, et cõ el seu yrmaão Opres. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Et apresarõn o el et os seus que a pouco de tenpo lle [cortarã] a cabeça se y Ector nõ chegara mays Ector catou a Teseus et coñoce o moy ben et prouvo lle moyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 147 |
Cõmo el RRey [Teas] chegou a a batalla Estando a batalla en (tal) peso, chegou el RRey Toas por acorrer aos gregos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 147 |
Et este Casibelam era moyto amado de seu padre por que era moy fremoso et moy bõo caualeyro en armas quando Eytor veu a Casibelã, seu yrmaão, morto, pesou lle moyto et começou de fazer grã doo por el et asesego seu elmo ẽna cabeça, et cobrio se moy ben do escudo et achegou todas suas cõpanas açerqua de ssi. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
De cõmo el RRey Nastor veẽo a a batalla Estando elles en esto, chegou el RRey Nastor ao torneo en ajuda dos gregos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et chegauã se moy passo et paso et yã ja moy açerca donde os gregos estauã conbatẽdo -se cõ os troyanos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et elles en chegãdo, [vynã] da outra parte en ajuda dos troyanos el RRey Esdras et el RRey Fyon. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et aly chegou Pitagoras et chamou a el RRey Esdras, et diso lle: ' vedes el RRey Fion que ja esta preso agora veremos se tẽ amjgos ou parẽtes para lle acorrer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 150 |
Et cõmo diso aos seus que fosem con el Estando a batalla en aqueste peso que oydes, Ajas Talamõ, que era hũ moy nobre caualeyro a a maravilla, chegou y. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 150 |
Et a bestia, quando chega aly cõ grãde ardura, quando vee aquela soõbra, nõ ha ẽno mũdo morte nẽ peligro que rreçee nẽ ve(e)ra cousa que se rreçee nẽ de que se tema. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 184 |
Cõmo Diomedes quisera mays dizer et nõ ouvo lugar en que Diomedes mays quisera dizer, mays chegauã se tãto a as tendas que lle nõ podia falar a seu [talente]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 184 |
Cõmo Diomedes leuou a luva de Braçayda [Qvando] Breçeyda chegou a as tendas, Colcas, seu padre, sayo [0] rreçeberla et foy cõ ella moy ledo; et abraço a moyto. et ella a el desi apartarõ se anbos a falar de consũu et ella diso asi: ' padre, señor, vos fezestes moy maa cousa et moy desaguisada, et que uos en todo tenpo sera rretraydo et posfaçado por que leyxastes os vosos amygos et as vosas grãdes rriquezas que aviades en Troya. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 185 |
Et poys que uos comygo teño, Ja nõ ey que temer ' estonçe chegauã se os da oeste para veer a Breçayda et catauã -n a moyto et maravilauã se da sua fremosura et Diomedes foy cõ ella fasta que deçẽderõ em hum tẽdillon moy rrico que fora del RRey Faraõ, o que morreu ẽno mar RRubio quando ya pos los judeus et dera ll ' o hum seu cuñado por lle demostrar por el a fegura do mũdo et de todas las cousas estrayas et maravillosas que ẽno mũdo son, et cõmo et por qual rrazõ o mar he alto, et o mũdo onde esta et quen o sofre, et cõmo sayẽ os ventos, et cõmo chouẽ as nu(u)es, et as estrelas cõmo se mouẽ ẽno çeo et a [uirtude] d ' elas, et outras cousas moytas que seeriã grã maravilla de contar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Cõmo Colcas rrespondeu a Breçayda Quãdo Breçayda chegou ao tendillõ, Diomedes descendeu a do palafrẽ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et chegarõ logo y os grãdes [senores] da oste a veerla et moyto se maravillauã do seu bõo tallo et da sua [formosura] et pregũtauã lle por nouas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et en pus estes chegou Achilles cõ sua az moy ben aposta, et [vynã] cõ el sete mjll caualeyros en -çima de moy nobres caualos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et agillauã cõtra os de Troya quanto podiã, et chegauã se a elles moy sẽ medo depoys chegou el RRey Santipus et el RRey Filis, que erã caualeyros de grã preço et de grã coraçõ et dos mellores da oste. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et despoys de todos estes chegou el RRey Agameno et cõ el moytas bõas cõpañas moy ben apostadas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et nõ a õme que vise a mortaldade de anbas las partes que nõ tomase pauor et grã pesar mays aly chegou Ector moy orguloso cõ sua espada preçada et peligrosa et [começo] de cortar pernas et braços et espinaços et pees et maãos et cabeças et costados ¿que uos direy? en pouca de ora matou cõ sua mão duzentos caualeyros por [aquela] batalla andaua vn rrey a que deziã Santipus, et era moy bõo caualeyro et moy ardido. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et asi matou Ector en este torneo dous rreys que erã tyo et sobriño, et sua gente foy vençida et desbaratada, et rreçeberõ grã dãno et cõta Dayres que Achilles chegou a esta volta, et que fezo tanto aquela vez que o nõ podiã sofrer os troyanos; ca el tragia moy noble caualaria et moyta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et chegou ao tendillon que era moy rrico et moy noble, segundo cõta a estoria. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et aly chegou Paris cõ todos los persianos et [vynã] quedo et paso, seus arcos tendidos et ferirõ brauamẽte ẽnos gregos, mays elles sofrerõn os moy bem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et yndo elles asy vẽçidos et desbaratados, chegou Agameno cõ dez mjll cavaleyros folgados, que [vynã] todos moy bem armados de (elmos) [[de]] Pauyo enlaçados, et ben cubertos de seus escudos et tragiã suas lanças abayxadas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et conta Dayres -que o veu -, que troyanos, querendo ou nõ, ouverõ por força de leyxar o cãpo et leuarõ -n os asi os gregos fasta as bar(r)eyras Polidamas, fillo de Antenor, et el RRey Fyon, fillo de Dulgas, chegarõ aly moy esforçados . Et forõ aly moy bõos, et fezerõ y cobrar aos seus mays ante y ouvo moytos caualeyros de grã prez mortos et outra moyta gẽte que era sẽ conto Et forõ dados moytos colpes et feytas moytas caualarias estremadas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et foy o cãpo tã cheo dos mortos que as dõnas et as donzelas que estauã ẽnas torres et enos andameos bem podiã veer quanto se fazia pero Polydamas ontre todos foy moy bõo et forte aly, et sofreu moyto traballo aquela vez. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et dou lle moytas espadadas sobre lo elmo Et aly forõ todos ajuntados da hũa parte et da outra et chegarõ moy atreuydamẽte por cada hũus acorrer aos seus. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et Ector chegou aly moy sañudo cõ sua espada ẽna mão, ferindo a toda parte en guisa que a moytos fazia perder os corpos mays ontre todos los outros sabede que os bastardos, fillos del RRey Priamos, feriã aly tã estrayas feridas que era grã maravilla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et dauã taes colpes que os gregos erã mal apostados et desbaratados por donde elles yan mays se el RRey Talamõ et o duque de Arenas, que acorrerõ a Achilles, nõ chegarã tã agiña ou tardarã ja quanto mays, Achilles fora posto en tal presa et peligro en qual nũca fora mays estes lle acorrerõ et tirarõ -n o da grã presa en que estaua mays ante y foy quebrãtada moyta lança preçada et falsado moyto escudo, et moytos caualeyros mortos et outros mal chagados este acorro durou moytos dias et foy caramẽte cõprado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et forõ y mortos dous dos bastardos, fillos del RRey Priamus, donde ouvo el moy grã pesar et todos os seus yrmãos et amygos et de mays que ẽna fim d ' esta batalla, Ector foy mal chagado ẽno rrostro de hũa seeta en guisa que ouvera d ' ela chegar a morte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
[Et o primeyro era de listre moy preçioso et moy grande, et o segũdo era de jaspe uermello, o terçeyro de mjchel, o quarto de gargantes.] |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 276 |
Et quando Paris chegou a ella, acho a moy triste et moy coytada; et começou de a confortar o mellor que el podo, mays ella nõ se curaua de cousa que lle disese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 277 |
Et taes leua contigo que o poder seja teu em tal guisa que por nehũa maneyra nõ che escape a vida. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 278 |
Et ensinou lle cõmo disese et o mandadeyro sayo se da çidade [0] tal ora que era ja tarde quando ala chegou. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 279 |
Et contou lle todo o que lle Achilles enviou dizer, et cõmo el fora ledo, et lle enviara prometer que lle verria ala falar cõ ella ' Et tu, meu fillo, apreçebete et toma cõ -tigo taes cõpañeyros que sejam verdadeyros et leaes, et te ajudẽ os mays fortes que aver poderes ca Achilles he tã orgulloso et tã ardido et tã valente que moyto adur et cõ grã traballo o poderedes chegar a morte ' Paris rrespondeu a sua madre, et diso lle: ' Señora, eu nada nõ temo senõ que el nõ verra y ca seede bem segura que se el ao tẽplo ven, que outra prenda que valla mays que seu mãto lle ficara y, ca eu lle farey leyxar y a pel et tanto sangre que lle [convijra] morrer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 280 |
Cõmo Achilles atẽdia a hora para yr ao tẽplo Aquela noyte que o mãdadeyro da rreyna se partio de Achilles, foy Achilles moy coytado de amor et nõ dormeu atẽdendo a mañãa et foy lle a noyte moy [longa] et pois que veẽo o dia, atendia a ora que avia de yr ao tẽplo et semellaua lle o dia moy longo et creçian lle coydados desuariados de que se temya et hũa vez pensaua que a rreyna nõ viesse aly outra vez pẽsaua que nõ chegaria ao tẽpo que deuja. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 280 |
Et por seu mal foy a Poliçena, et o mesajeyro [que lle] chegou. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Da morte de Achilles Poys que a ora foy chegada en que Achilles avia de yr ao tẽplo, et via que a noyte nõ era moy escura et que a lũa se queria ja leuãtar, poserõ se anbos en seus caualos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Et quando chegarõ ao tẽplo, ouverõ cõmo pauor por que o acharõ soo et descenderõ dos caualos, et prenderõ -n os ante o portal et entrarõ dentro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Et Antilogos fezo y moytos colpes sinalados et moy estrayas feridas et tã fortemẽt os cometerõ que os fezerõ fogir [per] lo tẽplo et quando Paris [aq[ue]sto] veu, dou moy grãdes vozes et começou de amenaçar et a deostar os seus, et diso lles asy: ' ¡o o caualeyros! ¿que fazedes ou por (que) [fugides]? ¿et nõ veedes que Achilles [ten] tres dardos metidos por los peytos, et morto esta? tornade a el, et cometamos -los outra vez, et feyramos -los sen medo et veeredes que sem cõtẽda logo serã mortos ' Et sabede que asi os esforçou et aviuou que logo todos se chegarõ sen pauor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et por ende rrogo a a morte que lle aplaza de a enviar pus ela moy çedo, ca os meus desejos son estes ¡Ay, deus, nõ me tardes cõ a morte! et seguirey o meu moy leal amygo, ca ja me tarda moyto et fezo mal ¡ Ay, amygo moy leal et bõo, asperade -me fasta que eu posa chegar a vos! |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et bem çerta sõo, que morreria logo se me a morte nõ fezese torto, ca ja nõ synto em mj̃ nẽgũ synal por que eu posa viuer poys vos nõ vyuedes ' Et depoys que Elena esto ouvo dito, chegou se a el. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 290 |
[Et desy poserõ sobrelo moymento hũa canpãa de hũa pedra moy noble et moy preçada, que onychel nem calçedonya nõ seriã tã nobles.] |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 292 |
Et he outrosy despoblada por que a caẽtura he aly tam grande et tam sobeja por lo sol, que esta moyto achegado, que õme do mũdo nõ pode y morar et aly andam moytas besteas feras et moy espantosas et moy estrayas et outrosi moytas serpẽtes et outras moytas anymalias moy pauorosas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 292 |
Et por esso nõ pode ala nẽgũ chegar nẽ saber se mora y algũ senõ, ou que terra he por ende os mãdadeyros de Julio Çesar nõ falarõ ende nada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 294 |
Jndia, Persia, Amapea, Suria, [Mesopotanja], Fenis, Siria, Conçiana, Azonis, Palestina, Ysauria, Medra, Seria et esta postromeyra he a mays caente d ' estas prouỹçias por que e [mais] achegada a oriẽte mays todas estas [proujçias] vos [leyxarey] por cõtar, senõ hũa soa por que começey esta rrazon |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 295 |
Agora leyxa contar d ' esto por cõtar por contar cõmo chegou a RReyna Pãtasalona Agora diz o cõto que estando os troyanos çercados et nõ ousando sayr nẽ dar batalla a gregos, a RReyna Pantaselona que era señora das amazonas, chegou cõ grã poder a Troya et ela era moy fremosa et moy poderosa rreyña et de bõo siso et alto lyñagẽ et era tam ardida et tã orgullosa et tam onrrada et de tã gran prez que esto era hũa grã maravilla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 295 |
Et por tãtas terras pasarõ fasta que chegarõ a Troya. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 295 |
Et ante que y chegasem, soubo a rreyña a morte de Ector et ja avia dous meses que os gregos estauã cabo dos portaes et troyanos nõ ousauã sayr tã solamẽte a as barreyras nẽ abriam porta cõ temor et el RRey Priamo atendia a rreyña de que avia nouas et nõ queria que abrisen as portas fasta que ella vyesse |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 295 |
Et quando troyanos souberõ que ella chegaua, sayron a rreçeber -la. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 295 |
Et sabede que me pesa por que Ector nõ achey viuo et senpre ende averey pesar, ca por quanta bondade del oy, mays lo amaua que outra cousa et mays esta perda ja nũca pode seer coblada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et chegarõ logo duas donzelas que ella moyto amaua Et poseron lle ẽna cabeça hũu elmo moy rrico et moy preçado et moy fremoso. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et despoys chegou hũa donzella que lle trouxo hũa lança en que andaua hũ pendõ moy fremoso desi fezo a rreyña armar moy bem suas donzelas que tragia et subyr en seus caualos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 297 |
Et poserõ por los muros balesteyros et arqueyros moytos, et outros para deytar cantos, et outros para deytar paaos agudos metidos em ferros, en guisa que todos aqueles que se aos muros achegar quisesem nõ podesem [de] morte escapar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 337 |
Et o jnverno era ja tã chegado que as tormẽtas eram moy grandes ẽno mar mays [cõmo]quer que o mar era tam brauo et tã escuro et tã pauoroso que mays nõ poderia, a pesar ou a plazer a fazer lles conviña de entrar en el, ca aviã medo que viese outro peor tẽpo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 337 |
Et leuãtarõ suas ancoras, et começarom de synglar contra suas terras mays eu bẽ creo que moytos d ' eles nõ chegaram ala por que tan brauas eram as ondas do mar que aos que o asy vyã feruer, que os corações lles tremeam ẽnos ventres |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 338 |
cõmo Antenor chegou a Troya et foy ende deytado por Eneas Quando se partirõ os gregos de Troya, Eneas ficou y per seu mãdado ata que as naues fosem gisadas mays depoys des que fosem afretadas, que se fosem logo de aquela terra por deytado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 339 |
cõmo Antenor chegou a Troya Despoys que Antenor chegou a Troya, coydando que logo o tomasen por señor, foy mal rreçebido de Eneas et de toda sua cõpaña. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 340 |
Cõmo Antenor poblou a Chera Melã Despoys que Antenor pasou [per] moytos traballos et [per] moytos peligros -cõmo uos ey cõtado -, ouvo a tomar porto, querendo ou nõ, et en hũ lugar estrayo ca ẽno mar nẽ ẽna terra non sabia que cõsello tomase cõ grande pauor que avia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 340 |
Et bem vos digo que a villa foy tã bem apostada et tam forte que por nẽ(n)hũa maneyra nõ podia seer cõquista, nẽ temja gerra de lugar que ẽno mũdo fose et dizia lle Colchera Menalã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 341 |
Et meterõ se ẽno mar, et tanto singlarõ ata que chegarõ a donde estaua Antenor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 341 |
Aqui leyxa o conto falar de Antenor por contar cõmo avẽo aos gregos Outrosi agora oyredes os peligros que os gregos pasarõ sobre mar, [et quaes chegarõ a porto et quaes forõ perdidos] et quaes forõ rreçebidos en seus rreynos, et quaes forõ deserdados, et quaes forõ roubados ou presos ou mortos, ou quaes forõ bem andantes ou mal todo esto contarey segũdo que o Dites leyxou en escripto ca ẽno mũdo nõ vyue õme que osmar podese as coytas que pasarõ |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 341 |
Et aviã tã bõo tẽpo et o vento tã bõo et tã dereyto que mellor nõ podiã Et tãto andarõ que chegarõ ao mar Engẽno. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Et começou de nadar et chegouse aa rribeyra con grã coyta de morte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Mays, ante que ala chegase, tãta bebeo de agoa do mar que o ventre ouvo ende moyto jnchado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Et bem diziã que, se elles destroyrã et desterrarã a troyanos, que moy pouco gañarã ende, ca nõ foy tal que a seu cabdal chegase, se menos nõ fose. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Et andarõ tanto ata que chegarõ ao mõte onde acharã o aver ẽno algube desi diso asy dõ Vlixas: ' don Palomades, [entrade vos] em fondo do algube. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 343 |
Et sabede que de quantos aly chegarõ, nũca hũ podo escapar mays as que [vjnã] postromeyras, quando oyrõ as nouas, gardarõ se et nõ forõ aly quebrar ca se ellas nõ virã, ou a luz tã çedo nõ chegara, nũca ende õme escapara viuo mays partirõ se logo d ' aly, et arredarõ se da rribeyra et da serra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 344 |
Et agora oyredes hũa grã rreuolta et soteleza que ordenou ante que os gregos chegasen a Greçia foy se el a Geal, moller de Diomedes et diso lle asi: ' señora, hũas çertas nouas vos quero dizer por que amo vosa onrra sabede que Diomedes ven de Troya moy alegre et trage cõsigo moller noua et moy fremosa et [entẽdida] et de alto lugar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 345 |
Et en aquela sazõ que yam para ala, chegarõ ao rreyno de Messa et quiserõ yr tomar viandas mays el rrey lle lo defendeu moy ben quanto el mays podo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 345 |
Ca poucos ouvera y mellores que el mays quando se parteu de Greçia, seus amygos et seus parẽtes rrogarõ por el a Diomedes -por que era seu parente moy chegado et de -mays por que era seu cuñado -, que o gardase de mal et parase por el mẽtes et el lles prometeu que nõ rreçeberia mal nẽ dãno se o el nõ rreçebese cõ el mays sua ventura foy de [Asandruz] que tomase aly morte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 346 |
Como RRey Agamenõ foy morto El RRey Agamenõ, quando chegou a Greçia, achou sua moller casada cõ outro marido mays rrico et mays onrrado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 346 |
Et diziã lle Erigona Et en aquela noyte meesma que y chegou Agameno, logo foy afogado et todo este mal lle avẽo por que tardou moyto ca elas nõ queren que o õme moy longa tardada faça. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 346 |
Et [faziã] tã grã doo por seu [senor] que mayor nõ podiã Et quando y chegarõ, tomou aquel donzel que era seu natural, et [doo] a el RRey Ydomenes que o criase et o gardase de mal fasta que fose caualeyro et que podese seer entrego en aquel rreyno, ca seu era de dereyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 346 |
Et quando chegou a Atenas, [rreçeberonno] moy bem et cõ grãde alegria. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 347 |
Et logo sen mays tardar saeu de Etenes cõ todas suas cõpañas et chegou a a çidade de Trofiõ, onde estaua el RRey Froteses, que era señor d ' aquela çidade et de todo o rreyno et desamaua a [Egistos] mays que outra cousa ca este RRey Froteses casara cõ el hũa filla de hũ duque que desamaua outrosy a Egistus et ela era donzela moy ensynada et moy fremosa (Et el leyxara a por Climestra). |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 347 |
Et foy logo cõ [Orestes] et leuaua cõsigo trezẽtos caualeyros armados et guisados tã bẽ que nada nõ lles mj̃goaua et chegarõ a Maçenas, donde sua madre estaua. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 348 |
Et quando aly chegarõ, logo os forõ ferir em guisa que todos forõ desbaratados et mays da meatade mortos y. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 349 |
Agora leyxa o conto falar d ' esto por cõtar cõmo Menalao chegou ao porto, et cõmo os gregos se chegauã En esta parte diz o conto que Menalao arribou en Miçenas moy mal -treyto et moy desbaratado, ca tã grandes [tormẽtos] ouvo el ẽno mar que forõ a par de morte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et a outro lugar chegou onde foy peor rreçebido et moy mas preto da morte ca el RRey Napus, padre de Palomades -de que a estoria de suso cõtou - , o prendeu et sem falla a morte de seu fillo fora bem [vengada] se se el ende nõ fora cõ grãde arte mays des que el ẽno mũdo nasçeu, nũca escapou de tam grãde aventura cõmo aquela vez. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et Vlixas lle contou as coytas et os peligros que pasara, ata que chegara a aquel lugar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et que tãto andara [per] lo mar fasta que chegara a [Locofeguis?] et outrosy que nõ achara y quen lle disese nẽ fezese cõ que lle pesase et quando se ende parteu, que viera hũ vento cõtrario et que se tornara o mar moy brauo et moy escuro, et (vecẽo lles) [tã] grã tormẽta que os lançara em Çeçilia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et a ventura os giou tã mal que chegarõ a atal porto onde rreçeberõ tal dãno et moyto mal et dous yrmãos, rreys de aquela terra, que dizẽ a hũ d ' eles RRey [Rretrigolẽ] et a outro, RRey [Çiolopẽ] et estes ambos, quando virõ que tã grãde era o auer, tomarõ del quanto quiserõ et carregarõ moytas azemelas ' et forom moy cruus cõtra mj̃ ' et cõtou lle en cõmo foy despedaçado et desonrrado et depois cõmo chegarõ senllos fillos de dous rreys et diziã lles Antipates et Polifenus et que lle matarã mays de çem caualeyros dos que cõsigo tragia, et outros moytos et deytarõ -n os ẽno mar; et que prẽderã todos los outros et sen falla vos digo que nũca vistes nẽ oystes falar ẽno mũdo de [omes] tã desonrrados nẽ tã mal -treytos ' et fomos todos presos et jouvemos em sua prijon mays de vn mes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 355 |
Et aly a o mar o onblygo et nõ ha ẽno mũdo cousa que a aquel mar chege que ende posa escapar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 355 |
Et quando aly chegã ao rredio, nõ poden escapar por nẽgũa maneyra que nõ sejam aly sorujdos et anegados ca [per] aquel lugar cae o mar a fondo dos abissos atan de rregio cõmo cae a agoa [per] la cãal do moyño. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 355 |
Et quando chegou Vlixas, Alçiõ, [o] rrey, o rreçebeo moy bem et moy ledamente et cõ grã solenydade por que moytas vezes oyra falar del que era de moy bõo siso et de bõo entendemẽto et de moy bõa palaura, et que era rrey moy onrrado et de grande prez et sabedoria et de grãde nobleza. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 357 |
(Cõmo Vlixas chegou a sua casa et matou os caualeyros que queriã casar cõ sua moller) Quando Vlixas oyo estas novas se lle pesou d ' elo moyto, esto nẽgũ nõ m ' o pregunte, ca sabede que lle pesou atam forte mẽte que mays nõ podia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 357 |
Et quando chegarõ a casa de Vlixas, el fezo asconder todas suas conpañas em hum lugar moyto apartado, como aquel que sa(b)ya moy bem as saydas et as entradas de sua casa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 362 |
Et el, quando chegou, rrogou moyto a Pirro que ouvese [merçede] del RRey Acastus, et o nõ matase. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 363 |
Et tãto synglarõ a rremos et a treu que chegarõ ally hu jazia suterrado cabo Troylo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 363 |
Et fezerõ seus sacrifiçios aos dioses moy ben et moy rricamẽte, rrogandolles que lle desen verdadeyro perdon em guisa que a sua alma ouvese [bendiçõ] et nõ andase en pena desi entrarõ ẽno mar, et tãto andarõ fasta que chegarõ a sua terra a que deziã Paliotĩ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 365 |
Cõmo Orestes chegou a Tesela, et enviou esculcas pos [Neuculanus] Qvando Orestes soubo que Pirro era ydo en rromaria, jurou moyto [per] sua ley que tomaria del vingança se podese et chegou logo a Tesala ante que se ende partise Menalao et rrogou lle que matase Andromaca. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 365 |
Et diserõ lles en cõmo Orestes chegara aly, et cõmo fora [ben] coñosçido, et que o negara moyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 366 |
Cõmo Achilles foy naçido Qvando Poleus et Titis [chegaro] a Telesa, et souberõ en cõmo Andromaca era prenada de Pyrro, seu neto, ouverõ moy grã prazer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Mays nõ se chegaua a mj̃. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Et el ja quanto chegaua se a [mj̃], et diso me asi: ' Sabe por çerto, Vlixas, que este ajũtamẽto que tu desejas onde as tã grã sabor ha de seer por teu mal et por teu grã dãno. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 368 |
Et mãdo o gardar a aqueles que mays amaua et em que mays fiaua en guisa que por nẽgũa maneyra nõ podese sayr d ' aly nẽ chegar a el ca nẽgũa cousa do mũdo nõ temya tãto cõmo a el pero sabede que tã ben lle queria que nõ poderia mays mays el queria se gardar do soño se o podese fazer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 368 |
Et nõ leuou consigo senõ os seus criados et priuados et mandou fazer hũa forteleza ẽno mays alto lugar et mais forte que el podo achar mãdo y fazer moytas et bõas cousas, et muros moy fortes, et baruas cãas et carcauas et mãdou as todas encher de agoa todo en rredor Et fezo fazer hũa ponte que a deytasen et ergesen por torno. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et tãtas jornadas andou fasta que chegou ao rreyno de Arcadia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
cõmo Teologomus chegou veer Vlixas et da peleja que ouvo cõ os porteyros Telogomus foy moy ledo depois que soubo onde era Vlixas, seu padre et logo foy para ala o mays agiña que podo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et chegou aly o primeyro dia da semana mays os porteyros, tãto que o virõ, defenderõ lle a entrada moy brauamente diso Telogomus: ' [senores], leyxade -me entrar ala, ca queria veer a [Vlixas]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et se -quer ben veedes que eu que nõ trago armada nẽgũa et solamẽte ey grã pesar por que me asi vedades a entrada ca ben ha dous meses que nũca quedey de dia nẽ de noyte andando por chegar aqui para o veer, ca nũca ja -mays o vy. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 370 |
Et que em mao dia nasçi, coytado et triste que en graue dia say de myña terra et por meu mal chegey a este lugar ¡O o meu señor! que en graue ponto vos vyn buscar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 370 |
Et que en forte ora vos eu achey et en mao dia vos tãto desejey veer que agora foy myña ventura de uos ferir cõ mjñas maãos, et vos chagar tã mal ¡o mezquiño! en negra ora (naçi et) son maravillado cõmo se me nõ parte (o coraçõ por que uos) vejo chagado de morte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 372 |
Et quando ala chegou, achou a RReyña Çirtes, sua madre, que avia grã tenpo que era por el moy triste et coytada et moy dolorida, ca todo lle fora cõtado em cõmo el matara seu padre. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 47 |
Et tanto que sse chegarõ saluarõsse: -"Ssenor -disserõ eles - ¿quen sodes? -"Eu sõõ -disso el - hũu caualeyro andante -"¿Et sodes -disserõ eles - de casa de Rrey Artur? -"Seño[r]es -disso el - nõ uos pes, ca nõ uo lo direy agora. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 49 |
Et eles em est[o] falando, chegarõ a aquela ponte que aquele caualeyro guardaua, de que uos ia falamos. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 52 |
T[anto que] eles chegarõ aa ponte o caualeyro que os nõ quis leixar yr quites deu uozes: -"S[eñores] caualeyros andantes allur yde... ca nõ passaredes por aqui, ca uos nõ leixarey eu por aqui pa[ssar] sse ante nõ pagardes o passo, et esta he a paga, de justardes cõmigo, et d ' outra guisa nõ podedes yr quites. -"Nẽ eu nom quero yr quite, disso Queya, et poys uos a justa queredes, auela edes. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 55 |
Depoys que Lançarot foy partido de seus conpaneyros caualgou por la montana ata que chegou preto da montana do castelo a duas deytaduras de pedra. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 55 |
Quando Lançarot sse foy chegãdo uiu preto da porta VI tẽdas armadas muy fremosas et rricas a demays. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 55 |
El estando assy chegou a el hũu escudeyro que lle disso sem salualo: -"Senor caualeyro, ¿onde sodes uos?, ¿se sodes dos caualeyros de casa de Rrey Artur? -"Escudeyro, disso Lança[rote], ssi sóó sem falla, de casa de Rrey Artur sóó et conpaneyro da Tauola Redonda. -"¡No nume de Deus! disso o escudeyro, ca aynda oge sera ora que uos pesara muyto, et mays uos uallrria de nũca ............ de hũa tenda et começoo a tãger o mays de pre[ssa que] podo, assy que o muro todo do castelo sse começou a encher de dõnas et de dõzelas et d ' outras gentes, tanto que oyrõ o son do corno, entẽderõ que os seus caualeyros auyã d ' auer justa ou batalla. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 60 |
O custume do castelo era posto sem falla em tal guisa que se un caualeyro chegasse et uẽçesse, o senor do castelo se deuia a conbater. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
los meter en costas e en missoes, e para les fazer perder sus lauores, o algunas otras cosas que farian de su pro, porque se conpogan con ellos, e les pechen algo; o porque los embargen (de) algun camino, (que sabian que auian de façer.) E algunos y ha, que fazen deshonrra a otros en peor manera (que esta), demandandolos (en juyzio) maliciosamente por sus sieruos, sabiendo ciertamente, que non han derecho ninguno en ellos, desfamando a ellos, e a sus fijos. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
LEY XI(que pena mereçen os que penoran ou entran bees dalguo doõente sen mandado do julgador) Coytados estan(do) alguos homes a as vegadas de enfirmidade de que morren e jazendo asi (viuos) outros atreuudamente (van) a suas casas (a entralles) todo o que an ou algua partida delo sen mandamento del Rey julgador do lugar dizendo son seus deuedores. e aqueles contra quen he feyto este torto Reçeben desonrra con daño ou os que o fazen mostranse por tortiçeiras e por desmesurados. ca pero (en verdade fosse) deuedor doutro e que jouuesse asi dante. con todo eso non deue seer desta maneira penorado nen agrauado por (los que deuer en)...................... ......................... tal rrazon. e por ende mandamos que ne alguo sen mandamento del Rey..... ......................(he que era en uerdade seu deuedor) (perga) por ende Judgador, prendare, o entrare los bienes de alguno, en la manera que sobredicha es, (que si era en verdad su debdor que) pierda por ende el debdo que auia contra el, e peche a sus herederos otro tanto, quanto era aquello que deuia auer, e pierda demas desto la tercia parte de lo que ouiere, (o) sea de la Camara del Rey, e aun finque el (por ende) enfamado para siempre. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 215 |
Et dezíã que por seu mal lles tollera o porto, ca lle coydauã de fazer tal gerra que o chegaríã a morte et lle faríã perder seu rreyno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 217 |
Et elles chegarõ logo y. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 217 |
Et despoys que chegou a noyte, aportarõ ẽno porto que soýan chamar Syra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et el rrey Cástor, depoys que chegou cõ os seus, foy ferir moy ardidament ẽnos troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et el rrey Leomedón chegou y, sua espada ẽna mão, et deulle perlo elmo hũa grande espadada, que lle derribou en terra os narizes et lle tallou hũa gran peça do beyço et do queixo, en maneyra que logo caeu en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
El rrey Cástor, que sij́a sobre hũ bon caualo rroán de España et que estaua ante tódoslos seus, tã ben armado que nũca home ueu mellor, catou a Çésar, aquel que derribou a rrey Nástor, et veu que sse chegaua moy ben et que ajudaua moy ben os seus, et que nõ auj́a y njhũ de quantos el rrey tragía que sse tã ben cõbatesse, foy moy sañudo et leixousse yr aos troyaos et foyos ferir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et logo y chegou hũ seu uassalo del rrey Cástor, et deulle hũ moy bon cauallo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Estando elles en esta pressa, chegou y hũ messageyro cõ moy grã coyta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et chegou a ssy toda sua cõpaña, mays nõ a podo leuar en aaz, ca os gregos nõ lle dauã njhũ uagar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et elles erã ja moy poucos, et os que uĩjnã dultáuanos moy pouco, et ja estauã tã chegados que sse matauã a mãtenẽt. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et quando estes maes todos veu, a poucas chegou que nõ foy morto, ca ueu vĩjr contra ssy mill caualleyros derranjados, que lle queríã dar de cada parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et da outra parte chegaua Ércoles et el rrey Talamõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Ércoles, que alý chegou, vĩjña sobre hũ caualo, que era tã bõo que lle nõ podía njhũ home saber par, nẽ nũca o acharõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Mays el, poys que alý chegou, sacou sua espada et deu logo hũ tal colpe a hũ caualeyro de Troya que o tallou per meo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 227 |
Toda a rrazõ uos ey dita, segundo en escripto achey per sabedores, per qual rrazõ Troya foy destroýda a primeyra uegada, por quanta pouca cousa sse moueu tal rrazõ primeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 227 |
Mays quen quiser saber as cousas cõmo auẽerõ, et este feyto todo cõmo passou, et quen gãañou en el ou quen perdeu, ou quen matou ou quen matarõ, ou quen foy couardo ou quen ardido, ou foy mao ou bõo, ou quen foy uilão ou paação, ou feo ou aposto, ou arrizado ou flaco, ou barnesco ou escasso, ou mãsso ou sañudo, ou quen ouuo grã prazer ou grã pesar, ouça a mj̃ o que lle eu disser, et ben me crea, que lle cõtarey segundo cõmo eu achey en escripto perla [mão] de Cornelio. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 228 |
Et tijña cercado hũ castello, quando lle chegou o mãdado que Troya era destroýda et que seu padre Leomedón et sua madre et todos seus yrmãos et yrmãas erã mortos, senõ tã solament sua yrmãa Anssýona, que ficara uiua; mays que a leuara el rrey Talamõ por barragãa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 229 |
Pero se eu a tenpo fosse chegado que tomasse vingança de todo este mal que ey rreçebido de gregos, estonçe sería ledo; macar que soo desconfortado, auería todo ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 230 |
Depoys que el rrey Príamos chegou a Troya, et achou y jazendo mortos perlos prados os caualeyros da uila, et a terra toda destroýda et despobrada, et rroubadas tódaslas cousas, et ueu as grandes torres derrubadas et os tenplos da vila et tódoslos muros outrossý en derredor, et ueu outrossý derribadas tódaslas baruascãas, et nũca y poderõ achar nj̃hũa casa sãa, et ben se fezeron tres días, a el et aos que cõ el andauã, que nũca quiserõ comer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 232 |
Mays quen estouesse ao pe daquela rrocha, se catasse suso, paresçerlle ýa que chegaua aas nuues. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 236 |
Quando Antenor chegou a el rrey, era ja ben ora de meodía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 238 |
Et entrárõsse logo ao alto mar, et rremarõ tanto cõ o bon uẽto que auj́ã que chegarõ a Parta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 238 |
Et se por ende uos prouuer, poñamos o día et lugar hu uos chegedes a lle fazer a emẽda, ca, sen falla, moyto uos desama, et nõ he sen rrazõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 239 |
Et ouueron hũ uẽto tã dereyto que, en pouca ' d ora, chegarõ a Pira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 239 |
Et uós, don messageyro, gardádeuos que uos nõ ache eu en toda maneyra, andando per toda Pira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 239 |
Mays logo, sen mays tardar, seýde fora et catade que eu que uos nõ ache y mays, que, sen falla, quero moy grã mal a uosso rrey et a uós todos et a toda uossa gente de Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 240 |
Et chegarõ y todos seus amjgos moy ledos pera rreçeberlos et pera os veer et pera os pregũtar de suas fazẽdas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 240 |
Et el rrey chegou y cõ todas suas cõpañas et rreçebeos moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 240 |
Et ache[y]o a moy grande afán. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 245 |
Et eu jazendo assý dormj̃do, chegou a mj̃ Mercurios cõ tres diosas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 245 |
Et Venus chegousse a mj̃ et díssome moy a poridade que, se lle eu a maçãa desse et lle as outras fezesse vençer, que me daría hũa moller de Greçia, qual eu escollesse. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 249 |
Et des oymays para mentes ẽno que che ey dito. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 254 |
Et os que ficarẽ ẽnas naos, penssen de alçar assý moy toste as áncoras et as uelas, en gisa que, quando nós chegarmos et carregarmos as naos do rroubo que trouxermos, seiã logo moy alongadas perlo mar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 255 |
Et o día era ja seýdo et a noyte se chegaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 255 |
Os troyaos, de que dizemos, andarõ tãto ata que chegarõ ao teplo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 256 |
Et, sen falla, nõ lles fora mester de estarẽ mays longe das naos, que moytas feridas rreçeberõ ante que a elas podessen chegar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 256 |
Mays depoys que sse chegarõ aas naos et derõ apelido a suas conpañas, que ficarã en elas, et lles derõ o rroubo todo que tragíã, tornarõ contra os gregos, et ferírõnos tã brauament que lles fezeron tãtas chagas mortaes que nõ auj́ã meestre mester. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 257 |
Et despoys que chegou o día, a manãa foy moy bõa et moy clara et a ágoa do mar estaua tã mãssa que sol hũa onda nõ sse mouj́a. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 257 |
Et o messajeyro chegou a Troya quando amãesçía, et achou el rrey Príamos, et cõtoulle toda sua messagẽ, cõmo ja era en Ténedon, et de todo quanto auj́a feyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 260 |
Et estas nouas maas forõ ditas a Menelao, ca chegou hũ messageyro a grã pressa que lle disso de sua moller cõmo a auj́a perduda, et cõmo ha leuaua Pares, et cõmo era ja cõ ela en Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 260 |
Et estonçe fazía bon tẽpo et claro, que a páscoa chegaua et as áruores deytauã suas frores et follas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 260 |
Et Pares cõtoulle todo per quanto passarã, et cõmo trouxerõ todo seu pleito, et cõmo tomarõ porto, et cõmo quebrãtarõ o tẽplo et rroubarõ o auer todo que y acharõ, et cõmo forõ seýdos depoys que sse de alý partirõ, et, ante que chegassen aos seus, cõmo llelo ouuerã a toller os que seýan do castelo, et cõmo sse matauã a ssy meesmos quando coydauã a matar aos outros, porla noyte, que era moyto escura. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 263 |
Agora leixa o conto a falar de Pares et de Elena et del rrey Príamos et de Casandra, et torna a contar cõmo Agamenõ chegou a Parta, et cõmo cõfortou a seu yrmão Menelao et do conssello que lle deu |
[+] |
1370 |
CT 1/ 263 |
Agora diz o conto que, mẽtre este feyto assý passaua, cõmo uos ey cõtado, Agamenõ chegou a Parta, a sseu yrmão Menelao. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 264 |
Cõmo Agamenõ et Menalao emuyarõ seus mandadeyros aos rreys de Greçia, et cõmo chegarõ a Parta Acrúolos et Achiles et Diomedes et Ernálaus et Vencólanos, et cõmo tomarõ por señor Agamenõ, et cõmo todos fforõ jũtados en Atenas et mouerom d ' y pera Troya |
[+] |
1370 |
CT 1/ 264 |
Et chegarõ todos moy ben ao prazo que lles poserõ aa çidade de Etenos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 268 |
Achiles foy moyto aposto et moy fremoso en façe, et ouuo os peytos fortes et grosos et anchos, et ouuo os ossos grossos et grãdes et moy cõpridos, et os ollos del erã brãcos et cheos de ardimento. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 270 |
Et graue seería de achar quẽ cõ el quisesse auer cõpaña, ca era tã mao de seruir que o nõ podíã sofrer os que cõ el veuj́ã, pero que lle sofríã por ualer mays, ca os homes sofrẽ grãdes coytas por chegar a grãdes estados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 275 |
Et era moy aposto et moy mesurado, et auj́a seu cabelo lezne et ben aposto, et os ollos uerdes et cheos d ' amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 291 |
Et assý caualgarõ anbos per seu camjño a grã pressa, et andarõ ata que chegarõ a Troia ante de meodía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 291 |
Et quando chegarõ aa porta do paaço, virõ y estar hũ pineyro de ouro fino, que fora feyto et trageytado per arte de njgromãçia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 294 |
Mays, quanto agora, nõ uos espantedes de nós, ca chegamos aquí sen armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 294 |
Et logo alý estonçe chegarõ duzẽtos caualeyros dos bõos que o quiserã matar, se sse el rrey nõ metera en medio. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 295 |
Et, sen falla, se o uós fazer quiserdes, de mj̃ uos faço çerto que, aýnda que eu coydasse seer morto ou preso, que eu me yría chegando a uós quanto eu mays podesse, et coydaría de uós a tomar vengãça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 296 |
Et nõ quedarõ de andar ata que chegarõ aa oste. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 296 |
Et alý sse achegarõ rreys et cõdes et duques et prínçepes et tódoslos prínçepes que alý erã ajuntados, que queríã oýr a rresposta que tragíã os messageyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 297 |
Et fereu o caualo das esporas, et chegou a el, et deulle hũ tã grã colpe que sse lle nõ podo teer ẽna sela, et deu cõ el en terra, querendo ou nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et sabede que esta terra de Palfagona he moy pouco nomeada, segundo eu acho en scripto, ca ela he tan chegada ao sol que eu sõo marauillado cõmo nẽ por qual maneyra nehũ home aló pode yr, nẽ vĩjr outro dela. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et desque de alá partirõ, perderõ moytas gentes ata que chegarõ a Troya, ca passarõ per tã fortes lugares que, a poucas, y nõ despereçerõ todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et, sen falla, foy moy grã marauilla cõmo y nũca poderõ chegar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et depoys desto chegou Persses, que era rrey de Etiopía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Depoys desto outrossý chegou y de terra de Carasta Eseus, et Achílagos, seu fillo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Desý outrossý chegarõ y el rrey Esdros et el rrey Friõ, de terra de Agresca. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Outrossý cheg[ou] y de terra de Alysonja, que he çerca de Femenja, hu ha as moy bõas espeçias, Pitroplés, hũ rrey moy bõo, uello et moy sabedor de çiençia, que era tan leterado que sabía tódaslas sete artes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 303 |
Mays depoys durou tãto a guerra que chegarõ y moytos prínçepes et moytos rreys de ánbaslas partes, que eu nõ cõto aquí nẽ cõtarey. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 304 |
Agora leixa o conto a falar dos de Troya et torna a cõtar dos gregos, que estauan aýnda en Ténedon, et cõmo Palamades chegou y cõ trijnta naues |
[+] |
1370 |
CT 1/ 304 |
Conta a estoria que os gregos estoueron senpre en Ténedon, que nũca se moueron ata que chegou Palomades. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 304 |
Et el escusouse moy ben, et rrogoulles que lle nõ posessen culpa ca el fora moy maldoẽt et moy longo tenpo, et que por esta rrazõ fora seu detẽemento, que nõ chegara ha Atẽnas quando (he) os outros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Mays aýnda que elles quisessen, nõno podíã fazer sen reçeber moy grã dãno, ca elles nõ podíã cometer per tal gisa que, quando quisessen entrar ao porto, que sse nõ ouuessen de chegar tãto aa vila que o nõ podíã tomar tã ligeyrament, se y ouuesse quen o defender, aýnda que os que guardassen o porto fossen pouca cõpaña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Mays terría por rrecado que nõ estouessemos aquí mays, ca ben podedes saber tãto por uerdade que nõ yredes a elles en nehũ tẽpo, que nõ achedes batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Et sse a elles forades quando aquí chegastes, mays uos dultarã que uos agora dultarã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Et quen deu cõssello que os leixassen basteçer et buscar a ujda, nõ deu bon cõssello, ca eu ben creo que as naues nõ ou[u]eran cõtrasta, nẽ outro enbargo, qual agora auerán, se elas logo chegarã dereytament aa vila, assý cõmo aportarõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 306 |
Mays eu sey moy ben que tãto nõ auerán de força que nõ achen y quẽ lles uede o porto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays logo as outras çen naues chegarõ, suas uelas tẽdidas, armadas de tomar porto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et chegou essa ora hũa grã cõpaña das naos, ajuntados et en tropel. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et el rrey Archelaus foy cõ elles en aquel torneo, et ajudáuaos moy ben cõ sua espada ẽna mao, assý cõmo aquel que era moy bon caualleyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays ouueron moy grã coyta porque nõ poderõ chegar aos outros per nehũa parte, que vij̃t mill caualleyros ou mays lles esta[ua]n deãt, que os queríã matar de grado, et os nõ leixauã chegar a elles, et que os forõ logo ferir de rrandón, tã cruament que os gregos sofrerõ y tã grãde afán que, ante que ouuessen ajuda, sua força foy mj̃gada, tãto que chegarõ todos a ponto de morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et quando alý chegarõ, agillarõ todos denssún cõ seu señor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et se nõ fora Palamades, que chegou y estonçes, que os ajudou moy ben, todos forã mortos, quantos ficarõ fora. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays el chegou y et dizeruos ey cõmo fezo: |
[+] |
1370 |
CT 1/ 313 |
De cõmo Éytor chegou á batalla |
[+] |
1370 |
CT 1/ 313 |
En aquelas oras chegou Éytor aa batalla, et andaua sobre hũ caualo grãde de España, et era o mellor de que nũca home oýra falar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 314 |
Et Achiles chegou estonçe a aquel torneo, et tragía cõsigo tres mill caualeyros de seus uassalos, et tragíã todos os caualos cubertos de pórpura a sseus sinaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 314 |
Mays aquestes que chegauã frescos et folgados trouxerõ tã brauament aos troyaos que nõ poderõ mays sofrer, et fezéronlles per força uoluer as espaldas et leixar o cãpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 315 |
Mays tãto ouueron que fazer essa noyte en soterrar seus mortos et buscar m[a]estres pera seus chagados que nõ poderõ a ssy meesmos fazersse nehũ ben nẽ uiço essa noyte, ca moyto lles era mester de tẽerẽ aperçebudos os solyrgiães, ca lles chegará o día que lles chegou en que moytos seerã chagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et era parẽt moy chegado de Éytor, et por ende o amaua el moyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et leuauã todos seus arcos tendudos et aljauas ben cheas de saetas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 323 |
Et passou per tódaslas azes ata que chegou aos primeyros, et díssolles que sse nõ coytassẽ et se chegassen aas tendas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 323 |
Et as azes começarõ logo de mouer todas et de sse yr chegãdo, ca deseiauã moyto de sse juntar cõ elles ẽno cãpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Uay buscar al que cómeas, ca ja desto nõ comerás, ante coydo que che será carament custado o que feziste. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Mays Éytor por nehũa gisa nõ quiso leixar seu caualo, que tijña perla rrédea, et, ante que chegassen os que vijnã cõ Meriõ, que agillauã fortemẽt pera se juntar cõ el, leuãtousse Éytor moy toste en pe, et sobeu en seu caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et os da grãde aaz que Patróculos tragía chegarõ logo y, sen mays tardar, pero que erã moyto descõfortados de seu señor que perderã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Estando en aquesto, chego[u] Juanés, cõ tódoslos de Crete et cõ tódoslos de Çisa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et çerto, cõmo eu entẽdo, el [se] podera alý perder ligeyrament, que estaua soo, sen home de sua cõpaña, se nõ fora hũ seu donzel que alý chegou, a que dezíã Daldámjdes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Entretãto chegou alý por acorrer aos gregos o duque de Atenas, Monasteus, que mortalment desamaua aos troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et chegou y sua masnada del rrey moy ben gisada, et uolueusse o torneo, en tal gisa que, desque o mũdo foy formado, nõ foy torneo tã mezclado nẽ tã perigooso cõmo aqueste foy pera troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et sabede que, se estonçe alý nõ chegarã, que poucos dos seus ficarã uiuos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et quando aquesto ueu el rrey Hupes o Grãde et el rrey Cupesus, pesoulles moyto del rrey Miçeres, que assý estaua, et nõ tardarõ moyto, et chegarõ y cõ tódoslos de Larisa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et el rrey Archeleus et el rrey Protenor, que estauã a de parte, quando uirõ que aquestes queríã acorrer al rrey Miçeres, leixárõsse correr quanto os mays podíã leuar os caualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et estando elles en aquela pressa, chegou aa batalla el rrey Rremus de Çezonia por lles acorrer, et tragía cõsygo tres mill caualeyros ou mays, tã ben gisados que nõ uistes mellor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
En aquestas oras chegou y en ajuda de Menelao el rrey Çélidis, que era rrey de Fáçidis. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et depoys chegou el rrey Çélidis, assý cõmo o cõto diz, et leixousse yr a Polidamas, et foy justar cõ el, et deulle hũa tã grã ferida cõ a lança moy aguda et moy tallador que tragía, per meo do escudo, que o falssou todo, et a loriga outrossý que uestía, et pósolle o fferro da lança fora da outra parte, cõ hũa braça da asta; pero nõno derribou, mays ficou moy malchagado porlo colpe, que foy moy grãde. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et en aquesto estando, chegou Éytor alý. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Demays chegou y cõ el Téuçer, que era hũ rrey moy preçado et moy cortés. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et o almiral Teseus chegou estonçe alý, que era moy bõo et moy rrico et nõ auj́a mays que tres ãnos que armas tomara. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et traballousse de sse chegar a el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et quando uirõ mezclar as azes et oýrõ as grãdes uoltas et ouueron grã dultãça de sse perder Éytor, (et) acordarõ ontre ssy que ja mays nõ sse partissen del, se sse a el podessen chegar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et tĩj́nãno çercado de cada parte et apertáuãno moy fortemẽt, mays enpero nõ sse ousauã chegar a el pera o prender; ca, se algũ o quería prouar, carament o cõpraua, ca nõ leixaua y outro peñor senõ sua cabeça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et alý chegarõ todos estes dez yrmãos moy ben acordados et ajudárõno moy ben, cõmo agora oyredes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Desý chegou Exdrõ et fereu tã durament a Talamõ, per meo do escudo, que lle poso a lança fora da outra parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et nõ lle prestou a loriga moy bõa que tragía et chegoulle ao corpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Desý chegou y Çençillés, et foy ferir hũ almiral per tã grã força que deu cõ el et cõ o caualo de cõsún en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et Quintales, seu yrmão, chegou y logo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Depoys desto chegou logo y Rredomecus, que outrossý fezo tan ben que daquela uegada derribou dous caualeyros bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Desý outrossý chegou Calybelán et foy justar cõ hũ cõde a que dezíã Gelón de Ualfrío. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Os de Peonja agillarõ de cõsún et chegarõ ao torneo por acorrer aos fillos del rrey Príamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
El rrey Ténçer nõ foy por ende desmayado, ante lle deu por ende a mãtenẽt logo hũa tã grã ferida que toda a espada ende foy chea de sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Alý chegou el rrey Dumerus, que era caualeyro bõo et ardido, et cõ el seu yrmão Opres. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Et apressurárõno el et tódoslos seus, de tal gisa que, a pouco de tenpo, lle ouueran de cortar a cabeça, se Éytor alý nõ chegara. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Mays Éytor chegou y et catou a Teseus et coñosçeo moy ben et próugolle moyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 343 |
Cõmo el rrey Toas chegou aa batalla |
[+] |
1370 |
CT 1/ 343 |
Estando (ẽn)a batalla en tal peso, chegou el rrey Toas por acorrer aos gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 343 |
Et asessegou seu elmo ben en sua cabeça, et cobreuse moy ben de seu escudo, et chegou todas suas cõpañas en derredor de ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 343 |
Sabede que chegaua a morte quantos ante ssy achaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Estando elles en aquesto, chegou y el rrey Nástor ao torneo en ajuda dos gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Des agora sabede que a batalla creçía en tal maneyra que moyto bon caualeyro preçado será y morto, ca elles chegáuãsse moy passo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Et chegáuãsse ja moyto alý hu sse os gregos estauã cõbatẽdo cõ os troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Elles en chegãdo, vĩjnã da outra parte en ajuda dos troyãos el rrey Esdras et el rrey Fión. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Et alý chegou Pitágoras et chamou a el rrey Esdras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Estando a batalla en aqueste peso que oýdes, Ajas Talamõ, que era moy bon caualeyro a hũa fera marauilla, chegou y. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Poys uaámoslos nós primeyro(s) ferir, ante que sse elles a nós achegẽ mays, ca ja os eu ueio moy çerca de nós. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Mays pero nõ forõ tã malchagados que sse nehũ deles desmayasse; mays, sen falla, anbos alý forã mortos ou hũ deles se os seus nõ chegarã, que os estonçe departirõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Mays chegarõ y logo todos, cada hũus por acorrer a sseu señor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
En aquesto estando, chegou Felisteos cõ todas suas gentes por acorrer a Ajas Talamõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et sabede que os gregos se esforçarõ fortemẽt cõ outros caualeyros que lles estonçe chegarõ, frescos et folgados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et desý outrossý chegou y a essa sazõ Olixas, cõ tódoslos seus de Traça, que outrossý mortalment desamauã aos troyãos, que fazíã cõtra elles grãdes ameaças. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
El rrey Emeleus, que era hũ grego estrayo que y nõ foy cõtado, chegou logo y. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et aquestas tres azes que uos dixe, chegarõ y todas en ajuda dos gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Pares chegou estonçe ao torneo por acorrer aos troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et caualgarõ todos juntos et chegárõsse ao torneo, et touerõ ben o sseu sisto, et começarõ todos de cõssún a tirar de seus arcos et dar moy grãdes braados, ca atal era seu costume. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Mays auẽolle assý que Troylos chegou logo y por acorrer a Pares, seu yrmão. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et estonçe foy creçẽdo a batalla ontre elles, ca ýan chegando tódoslos da oste, que sse ajudauã moy ben et que lançauã moytos dardos et moytas saetas et se dauã a mãtenẽt grãdes espadadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Éytor, quando aquesto ueu, pesoulle moyto, et parteusse deles, et chegouse a ssua aaz, que auj́a leixada todo aquel día. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Éytor, depoys que chegou aos de sua aaz, cõtoulles logo todo o pleito en cõmo passara aquel día. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Et chegou y logo Rredomecus et, quando o ueu estar en terra, tomoo perlo uisal do elmo porlo prender, mays nõ podo, que el rrey Toas tirou sua espada et deulle hũa tã grã ferida perlos peytos que o chagou tã mal que ata grã peça nõ seerá são. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Et quando esto ueu Pares, chegou logo et entesou seu arquo, et poso en el sua seeta, et foy ferir a Menesteus, duque de Erenas, de tã grã ferida que lle falssou as armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 355 |
Et fezo y logo estonçe soar hũ corno pera fazer achegar os seus a ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 355 |
Et sabede que estes que entõçe alý chegarõ, leuauã moy grã prez de aquelo que auj́ã a fazer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 356 |
Et agora te uay et fays assý cõmo acordaste, et deche Deus atal poder per que possas dos gregos tomar uj̃gança qual teu coraçõ cobijça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et cõmoquer que sse el ben defendesse, el estaua alý a grã meoscabo de ssy et a grãde auẽtura, ca, en quanto sse assý estaua defendendo, sse chegarõ y outros dous seus yrmãos, et a hũ deles dezíã Entenado de Amores et a outro Tape, et çercarõ a Menesteus de todas partes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Quando Éytor andaua fazẽdo o grã destroymento, os gregos uirõ que Téuçer acorría a Menesteus et que sse ýa ja chegando por acorrer a sseu yrmão, chegarõ y logo da outra parte Ajas Talamõ cõ todos seus uassalos pera acorrer cada hũ aos seus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Mays, sen falla, seu acorro foy carament conprado, ca logo essas oras creçeu entre elles hũa tã grã batalla que o torneo fora partido estrayamẽt, sse alý nõ chegara el rrey de Perssya en acorro dos troyãos, ca todos forã desbaratados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Mays aqueste rrey de Perssya vẽo y en acorro dos troyãos, et chegou logo y por acorrer a Éytor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et poys que a elles chegarõ, tornarõ alý et defendérõsse moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et sabede que os troyãos acharõ en elles dura batalla et cõprarõ carament o encalço, ca alý chegarõ en ajuda dos gregos el rrey Polus de Ardemonja et tódoslos de Lybia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et alý chegou el rrey Polibetes cõ tódoslos de Larisa, cujo señor era. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et quando chegou a el, dýssolle assý: -Çertas, don caualeyro, eu coydo que agora será tenpo en que seredes cõpañeyro(s) dos mortos ou en perderdes a força. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Mays el se pagou moyto delas, et deçeusse logo porlo desarmar, et per pouco as ouuera de cõprar, que o duque de Atenes chegou y et, quando ueu que llas quería tomar, traballou moyto de llas defender. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 361 |
Mays Éytor chegou correndo, cõmo auj́a prometudo a Ajas Talamõ, et partíos ende. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 364 |
Mays chegarõ estonçe mãdadeyros dos gregos, que vẽerõ demãdar trégoas por dous meses, por tal que os chagados goreçessen das feridas et os mortos soterrassen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 364 |
Mays eu nõ uos dyrey os nomes dos messageyros, ca os nõ achey escriptos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 365 |
¡Ay, mezquiño, que forte foy a mj̃a uentura, que alý nõ chegey quando el deçeu por uos desarmar! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Aquí sse começarõ a chegar as azes de ánbaslas partes et demãdáuãsse per hũa tã grã saña que marauilla [era]. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Alý chegou Éytor ẽnos primeyros, cõ toda sua cõpaña, moy grãde et moy bõa que tragía, et moy ben gornida. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Da outra parte chegou Achiles, que tragía a deãteyra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Quãdo sse Éytor senteu malabalado, cõ grã saña que ouuo, meteu mão aa espada et deulle tã grãdes duas espadadas, per çima do elmo, que Achiles foy malchagado et seu rrostro todo cheo de sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Da outra parte de Achiles chegaua Diomedes, moyto acõpañado, por lle acorrer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Da parte de Éytor chegaua Troylos, seu yrmão, acõpañado doutros caualeyros que nõ erã peores. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Alý chegou estonçe hũ rrey moy preçado a que chamauã Boetes, et era de parte dos gregos, et tragía seu escudo ẽno braço et seu elmo ẽna cabeça et sua lança ẽna mão, moy brauo et moy sañudo cõtra os troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et chegando assý aa batalla, cõmo uos ey dito, parou mẽtes a hũa grãde espessura et ueu esta Éytor, et Éytor a el outrossý; et tã toste que sse uirõ anbos, (et) leixárõsse a ssy correr os caualos, et fórõsse ferir ẽnos escudos, tã durament que as lanças forõ britadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Pero logo tornarõ, et forõ cobrados en seu lugar, ca chegou y logo Achiles, o moy bõo caualeyro et moy fardido et moy esforçado en armas et mays preçado et mays arrizado et mays orgulloso et mays nomeado que éntrelos gregos auj́a. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et tã toste que chegou, foy ferir a Dorastalos, fillo del rrey Príamos, de hũa tã grã ferida que lle tallou a cabeça; mays porla sua morte rreçebeu el moytas lançadas et moytas feridas de dardos et de outras armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et meteusse perla batalla hu a el ueu mays espessa, dando grãdes espadadas, et fazẽdo golpes senalados, assý que nehũ grego nũca sse a el chegaua que del pagado sse partisse. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Pares, seu yrmão, andaua da outra parte tã sañudo et tã brauo que ẽno mũdo nõ podía seer mays, et per hu el chegaua moytos ficauã y mortos et malchagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et hũ rrey grego, a que dezíã Archelanos, poso y grãde affán porlo sacar, et mostrou y toda sua força et seu poder, et matou dos troyãos atãtos que mereçeu a auer grã prez et grã loor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et esto durou tãto ata que chegou ora de uéspera, et começou de anoyteçer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 378 |
Poys que os gregos forõ ẽno cãpo assý apostados cõmo auedes oýdo, (et) os troyãos da outra parte fórõsse chegando, et começárõsse a ferir de saetas et de dardos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 378 |
Eneas et Troylos et ben sesseẽta caualeyros preçados ou mays chegarõ logo y en acorro de Éytor, cõ suas espadas ẽna mãos, et forõ ferir a Achiles moy brauament, et aqueixáuãno tãto que, sse algũ acorro nõ ouuera, lygeyrament podera perder a ujda. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Depoys desto chegarõ os grãdes señores da oste. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Et os nomes dos que y chegarõ forõ estes: el rrey Menelao, et el rrey Hvlixas, et el rrey Polibetes, et el rrey Netólamos, et Palamades, et Estólenos, et el rrey Polidario, et el rrey Toas, et el rrey Nástor, et el rrey Tálafus, et el rrey Archalaus, et el rrey Talamõ, et el rrey Ajas, et Menesteus, o duque de Arenas, que era moy bon caualeyro; el rrey de Cartãje, Elualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Et chegou y outrossý Felistás, et Teseus, et outros caualeyros moytos et moy bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Da outra parte chegarõ en acorro de Éytor moytos bõos caualeyros et moy preçados et de grã poder et de grã gisa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Et dizeruos ey quaes forõ: o primeyro que chegou y foy el rrey Póndolos, Apón o Uello, Dastros, el rrey Nástor, Caris, rrey Miçeres, rrey Sanjas; |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Outrossý chegarõ y os bastardos, que erã dos bõos caualeyros et fardidos que ẽno mũdo auj́a, nẽ mays gerreyros, nẽ mays ualẽtes en batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Outrossý el rrey Talamõ chegou alý et encõtrousse cõ el rrey Serpedón, que era de parte dos troyaos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 383 |
Mays Antenor et Deýfebus chegarõ alý hu sse Éytor cõbatía, et prenderõ a el rrey Toas, et trouxérõno preso a Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Mays esto que el penssou era graue de acabar, pero fezo el y todo seu poder, ca moyto amjúde sse cõbatía por chegar a el et moyto sse traballaua por lle fazer dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Mays el, que os ben entẽdía, andáuasselles moyto alongando, tirãdo cõ seu arquo, et nõ sse achegaua a elles, onde elles auj́ã grã pesar et moy grã despeyto, ca osmauã que, sse a çerca de ssy o ouuessen, que o auerýan preso ou morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et todos per u el chegaua fazíã ante el camjño. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Quando esto foy acabado, o día era ja fora et a noyte sse chegaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et chegárõsse a desarmalo moytas donas preçadas et moytas donzelas fremosas et rricas de grã gisa, et outro nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et aquel cãbays era todo rroto et sen color, et estaua todo cheo de sange quallado et de outro sange fresco, que del saýã moy soltament; pero, cõ todo esto, nõ era el triste nẽ descõfortado per nehũa gisa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 386 |
Depoys que Pares chegou aa çidade, foy logo veer a Elena. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 389 |
Et agora sse chega a mayor coyta que sse nũca chegou, ca esta guerra se afica tãto que agora pode pareçer o uosso amor et o uosso ben et o uosso bõo prez, que senpre gãanastes, et a grãde asperança que nós senpre en uós ouuemos; ca uós ben sabedes que el rrey todo sseu feyto leixou en uós, tãto poso en uós grã fiúza, ca ben entẽdo eu que sodes ataes que lle nõ cõuerría de buscar outros pera lle dar moy bõo cõssello. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 391 |
El era feyto de hũa pedra a que dezíã énichel. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 392 |
Et a tẽpestade durou ata que o día uẽo et, depoys que o día chegou, foy o tenpo tã mãsso et tã claro et tã bõo que mellor nõ podería. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et depoys destes chegaua Diomedes, que tragía moy grã cõpaña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et o caualo era todo rrodado de mãchas, hũas tã brãcas cõmo a neue et outras tã negras cõmo azaueches. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et Achiles foy tã malchagado que, per pouco, nõ ficou morto, et o ssange lle seýo tãto que chegou ata os pees. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Diomedes chegou logo alý cõ seus uassalos moytos et moy bõos, et alý sse fezo hũ torneo moy duro et moy sen piadade, en que quebrauã moytas lanças, et falssauã moytas lorigas, et en que moytos caualeyros forõ mortos et malchagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Estonçe chegarõ alý de parte dos gregos dous rreys, que erã anbos yrmãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Mays Eneas chegou logo et tragía cõsygo seteçẽtos caualeyros de taes que ben derõ a entẽder aos gregos que por seu mal alý uẽerã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
En aquela pressa estando, el rrey Çedios cõ seus uassalos et cõ toda sua gente acoytauã et feríã Éytor, tã sen piadade que marauilla era, et penssauã de o chegar a morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Mays leuãtousse moyto agiña et, cõmo era moy ardido et vrgulloso et ualẽt, estaua en meo do cãpo cõmo porquo mõtés ontre os sabujos, et liuraua o cãpo en derredor de ssy, que sse nõ chegaua nehũ a el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Depoys que el rrey Çedios foy morto, Eneas chegou logo a Éytor, et fézoo sobir ẽno caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Alý chegou logo Pares cõ vij̃t mill caualeyros perssiãos, que tragíã moy bõos caualos et moy ligeyros; et Poljdamas outrossý, que era moy bõo caualeyro et moy preçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Deýfebus, seu yrmão, outrossý logo alý chegou, et tragía sete mill caualeyros de seus uassalos, moy bõos et moy ben gisados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Da outra parte dos gregos chegaua el rrey Menelao, que tragía cõsigo grã cõpaña et bõa de seus uassalos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Et el rrey Ajes, et Olixas, et Carges, et Diomedes, et el rrey Archelaus, et el rrey Macaín, et Agamenõ, que era moy sisudo caualeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Et poys alý chegarõ et forõ todos ajuntados, alý foy grãde a pressa et o mezclamento, et o torneo foy comunal, et estaua en peso, et foy moy ferido de cada parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Do acorro que chegou aos troyãos do rrey que tragía o Ssagitario |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Estando a batalla en tal peso, chegou aa çidade hũ rrey moy poderoso a que chamauã Pitroflés d ' Alisonja, et era moy bõo caualeyro et moy leterado en tódalas artes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et os gregos erã ja cobrados en seu cãpo quan[d]o chegou a grã cõpaña del rrey d ' Aljsonja. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et tãto que y chegarõ, logo sse leixarõ yr a todo seu poder a ferir ẽnos gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 400 |
Demays que, sse fugisse, yríã enpús del mill caualeyros que lle queríã mortalment et o chegaríã de grado a morte, sse podessen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 402 |
Et, sen falla, el lles fezera carament cõprar esta prigón, sse a noyte tã çedo nõ chegara. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 405 |
Mays ora sse chega o tenpo en que as fortes profeçías de Casandra et as auẽturas esquiuas et perigoosas serã cõplidas, ca esta profeçía cada día creçe et nõ mj̃ga en nehũa cousa, et he tã crua et tã mortal que ẽno mũdo nũca tal foy, nẽ ha de seer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 407 |
Mays aýnda nõ chegou o día perigooso que ha de uĩjr et que nõ pode moyto tardar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 407 |
Et por esta rrazõ auj́ã todos tãtas enfermidades et de tãtas maneyras et de tã estrañas que jazíã todos assý cõmo mortos, que nõ podíã aquel cheyro tã mao endurar, nẽ ha ẽno mũdo m[a]estre tã bõo que podesse goreçer o chagado que jazía cõtra a parte du ýa aquel fedor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 409 |
Cõmo os messageyros chegarõ a el rrey Príamos et lle contarõ sua m[e]ssagem |
[+] |
1370 |
CT 1/ 409 |
Et tãto andarõ todos tres ata que chegarõ ao paaço del rrey Príamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 410 |
Et, sen falla, esta folgança he moy dãnosa pera nós, ca elles nos an tollidos os portos do mar, per u nos chegauã as ujandas de todas partes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 411 |
Estonçe espedírõsse anbos de Delón, et chegarõ a ssua oste, et cõtarõ aos gregos cõmo a trégoa era dada et outorgada del rrey et de toda sua parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 412 |
Et estes fogos erã tã feos et tã negros que toda a terra era ende escura et aneuoada, et dos fumes que ende saýan erã cheos os uales et os mõtes et os cãpos et as serras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 412 |
Et o fedor era tamaño et tã perigooso que nõ ha home que o sofrer podesse, nẽ sse alý podesse achegar, mẽtre alý aqueles corpos ardíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 413 |
Et el rrey Agamenõ outrossý chegou y cõ tódoslos grãdes señores da oste, éntrelos quaes vĩjnã Achiles et Menelao et Polidamas et Ajes Talamõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 414 |
Et cada uez achey en uós justa moy forte et moy dura, et, se me uós de longo tenpo amades, ben pareçe en meu escudo et en mj̃a loriga, de que me uós moytas uezes quebrastes os laços. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 415 |
Et os gregos falauã cõ Achiles en feyto desta batalla, et os troyãos sse chegauã a Éytor et fazíã outro tal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 417 |
Et a besta, quando chega alý, cõ caẽtura grãde que ha, quando vee aquela soõbra, nõ ha ẽno mũdo morte nẽ peligro nẽ dãno que rreçee, nẽ ueerá cousa de que sse tema. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 422 |
Diomedes mays quisera dizer, mays chegáuãsse ja tãto aas tẽdas que lle nõ podía falar a ssua voõtade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 422 |
Quando Breçayda chegou aas tendas, Colcos, seu padre, seýo a rreçebela, et foy cõ ela moy ledo, et abraçoa moyto, et ela a el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 424 |
Estonçe sse chegauã os da oste pera veer a Breçayda, et catáuãna moyto, et marauilláuãsse cõmo era fremosa et de bon tallo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 424 |
Quando Breçayda chegou ao tendillón, Diomedes deçéoa do palafrén, et moyto amj̃úde perdía sua color, cõ grãde amor de que era preso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 424 |
Et logo chegarõ y os grãdes senores da oste a ueerla, et tódosla catauã et sse marauillauã cõmo era fremosa et de bon talén. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Enpús el chegaua Diomedes, que tĩjña hũa grã peça de cãpo cõ sua cõpaña, en que vĩjnã moytos pendões rricos et nobres et moytas synas estrayas et de altos senores. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Enpús estes chegou Achiles, cõ sua aaz ben apostada, et vĩjnã cõ el sete mill caualeyros bõos en çima de bõos caualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et agillauã per esses chãos quanto podíã cõtra os de Troya, et chegáuãsse a elles moy sen medo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Despós estes chegaua el rrey Santipos et el rrey Felis, que erã caualeyros de grã prez et de grã coraçõ et dos mellores da oste. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Depoys de todos chegau[a] el rrey Agamenõ, et cõ el moytas bõas cõpañas et moy ben apostados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Mays alý chegou Éytor moy orgulloso, cõ sua espada preçada et perigoosa ẽna mão, et começou de cortar pernas et braços et espiñaços et pees et mãos et cabeças et costados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Conta Dayres que Achiles chegou a esta batalla et fezo tãto aquela uez que aduro o podíã sofrer os troyãos, ca el tragía bõa caualaría et moy grãde. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et díssolle assý: -Çertas, don Achiles, seede ben çerto que ja mays nõ chegaredes a mj̃ tãto que outro tãto me nõ chege eu a uós, nẽ me daredes colpe que uoslo eu nõ entrege moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Desque estas rrazões forõ acabadas entre Éytor et Achiles, nõ ouueron mays uagar de departir, ca logo chegou Troylos cõ çinquo mill caualeyros ou mays de moy bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et ýan matãdo en elles, et fazíãlles grã dano, ata que chegou el rrey Menelao et outra moy grã gente, que acorrerõ a Achiles et a ssua cõpaña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et troyãos rreçeberã grã dãno aquela uez, mays chegou y Menõ, rrey d ' Eresa, por acorrer a Troylos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et nõ pode estar, se lles esto moyto dura, que ende mal nõ sse achen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Estando este torneo en tal peso, chegou Diomedes, et tragía cõsygo tres mill caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Estonçe tomou o donzel o caualo, et foysse quando podo, et chegou ao tendillón de Colcos, que era moy rrico et moy nobre, cõmo a estoria cõta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et logo que chegou, entrou ẽno tendillón et soudou a donzela de parte de seu señor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et mays che digo: nõ era Troylos uilão pera seer assý rroubado nẽ poñorado de nehũ, ca ben sey que ẽno mũdo nõ ha mellor caualeyro que el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et alý chegou Pares cõ tódoslos perssiãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et yndo elles assý vençidos et desbaratados, chegou Agamenõ cõ dez mill caualeyros folgados, que vĩjnã todos moy ben armados, et seus elmos de Panj́a enlaçados, et ben cubertos de seus escudos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et Polidamas, fillo de Antenor, et el rrey Fión, fillo de Dulgas, chegarõ alý moy esforçados, et forõ y moy bõos, et fezeron cobrar aos seus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Mays Achiles, a que sse nõ oluidaua o que a fazer auj́a, andaua moy brauo et moy sañudo en esta batalla, et tãto apressuraua os troyãos et tãto sse achegaua a eles que, por nehũa maneyra, nõ sse podíã ajuntar hũus cõ outros, nẽ yr a nehũa parte que el nõ fosse ontre elles, feríndoos et derribándoos malament, et tódolos mataua quantos passauã per cabo del. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et alý forõ todos juntados de hũa parte et da outra, et chegarõ moyto atreuudament por acorrer aos seus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et Éytor chegou alý moy sañudo, cõ sua espada ẽna mão, ferindo a cada parte, en gisa que a moytos fazía perder os corpos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 435 |
Et, demays, que ẽna fin desta batalla Éytor foy malchagado ẽno rrostro de hũa saeta, en gisa que ouuera ende a chegar a morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 436 |
Et moytos chegarõ y et nũca souberõ dizer qual delas era a mays fremosa, nẽ qual auj́a meos beldade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 436 |
O primeyro era de liste preçioso et moy fremoso et moy grãde, et o segũdo de jaspe uerde et uermello, et o terçeyro de míchel, et o cuarto de gargates. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 441 |
Et era cheo de dentro de moytas espeçias preçadas, as mays nobres et as mays uertudeyras que ẽno mũdo auj́a. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 444 |
Et esto he grã marauilla, que caualeyro tã ardido fosse chegado por aficamento d ' amor a tã grã couardiçe. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 447 |
Et falaua en toda sua fazẽda, et dauã y moytos cõssellos et per moytas maneyras, mays todo nõ lles ualýa nada, ca nõ queríã os dioses que fossen gardados de mal et de grã perda et de grã pesar, que lles chegou a pouco tenpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 447 |
¡Ay, que dãno tã grande et que uẽtura tã esquiua et tã cõtraria se lles chegou! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 450 |
Et os outros estauã ja ẽno cãpo, moy chegados aas barreyras et ben apreçebidos pera os rreçeber ẽna batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 452 |
Et quando chegou a el rrey Príamos, cõ grã pesar que auj́a, nõ lle podo falar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 453 |
Et quando el rrey Príamos chegou a el, tomoo perla rrédea, et díssolle assý: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 453 |
Dy, cruu et sen piadade, ¿nõ sse che toma grã doo et grãde espanto de aqueles braados que aquelas donas dan? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 453 |
Por ende, fillo et amjgo, uay descaualgar logo, eu cho rrogo, et senpre auerey que che agradesca. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Alý chegou el rrey Menelao, que tragía quatro mill caualeyros ben armados et ben escudados, et vĩjnã moy auiuados de ferir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et chegou y logo hũ grã tropel de suas cõpañas pera lle acorrer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et chegarõ logo da outra parte outros moytos porlo prender ou porlo matar, se podessen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Pero nõ fora tã agiña solto se nõ fora Polidamas, que chegou y et lle acorreu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et d ' ende adeãt nõno podíã leuar sen grã seu dãno, et aa çima nõno leuarõ, cõmo adeãt oyredes, que chegou Polidamas hu Troylos estaua et díssolle assý: -¿Que he esto , don Troylos? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Alý chegou el rrey Talamõ et Ajes, seu fillo, et cõ elles tres mill caualeyros moy ben armados et moy ben encaualgados en bõos caualos de Arabia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et estando Troylos et Polidamas en grã pressa, chegou Pares a acorrerlles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Alý chegou estonçe Achiles cõ sua caualaría, de moy bõo atabío et moy grãde. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Outrossý Pares leuaua sua espada ẽna mão et desfazía moy ben a pressa arredor de ssy, hu el chegaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Alý chegarõ os bastardos, fillos del rrey Príamos, moy sañudos et moy orgullosos, et acorrerõ moy ben aos seus, et jurauã que os gregos carament cõpraríã sua esporoada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et rreçeberõ tãtos colpes que ja tódoslos elmos tragíã rrotos et cheos de sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et logo pedeu o caualo et, el querendo caualgar, seu padre el rrey chegou et tornoo ende, et sabede que a moy grãde afán. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et el rrey de Perssia et Pares et Troylos et Polidamas endurarõ et sofrerõ grãde afán, et toueron aquel passo grã peça cõ tódoslos seus ata que chegou Eneas, que tragía cõsygo tres mill caualeyros moy bõos, que sse ajudauã moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et poys que as azes moueron, Menesteus, duque de Atenas, chegou primeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Da outra parte, dos troyãos, el rrey Filomenjs chegou a aquel torneo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et seu yrmão Troylos fazía tãtas bõas caualarías que esto era hũa grã marauilla, ca nũca foy tal que sse a el chegasse que o nõ cõprasse moy carament, nunca Deus ẽno mũdo fezo caualeyro mays ardido, nẽ mays esforçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Cõmo Éytor chegou á batalla |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Poys que Éytor chegou aa batalla, hu estauã os gregos, tã toste que os veu, foyos ferir moy sen piadade et moy brauament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Et sse estonçe Éytor nõ chegara, Polidamas fora preso, ca, en querendo el acorrer a Filomenis, prendérõno os gregos, et leuáuãno perla grã pressa, et ýan cõ el moy ledos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Mays Éytor, que era moy bon caualeyro et moy deseiado dos seus et que lles grã mj̃ga fazía, chegou logo y. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Et grã dereyto fazíã, ca tã toste que y chegou, cõ sua lança ẽna mão, fezo carament cõprar aos gregos a prijón de Polidamas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Et os troyãos cobrarõ o cãpo, et começárõsse a ajudar moy ben et, en chegãdo a hũ passo brauo, que era moy estreyto et moy forte, matarõ y moytos dos gregos, ca sse apertauã de tal gisa que nõ podían passar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Mays Éytor, quando o veu, chegousse a el, en gisa que o outro nõ lle podo fogir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Mays Achiles, que senpre foy seu auerssario, chegou logo a el a defenderlle as armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Ssabede que per u chegaua Éytor cofondía et astragaua quantos achaua ante ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Mays chegado he o día que sua yrmãa Casandra auj́a prophetizado, et ja nõ sse podía mays perlongar, ca ja uẽo a ora da grã desauẽtura et do colpe mortal, que fará senpre pesar a moytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Mays Menõ, cõmo era bon caualeyro et esforçado, ben lle pagou o que lle auj́a feyto, ca tã durament et tã sen piadade o fereu per çima do elmo que llo fezo caer en terra et lle fezo seýr moyto sange, en gisa que todo o rrostro foy cheo del. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 465 |
Et leuárõno pera as tendas et, ante que alá chegasse, foy sete uezes amorteçido, que coydarõ que era morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 465 |
Et, sen falla, assý fora, se nõ fora y chegado hũ maestre de Ouriẽte, que era sabedor en solergía, tãto que nehũ home nõ podería morrer de chaga de que el quisesse penssar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 465 |
Et poys que entrarõ perla çidade, chegarõ rrey et cõdes et duques et rricos homes et caualeyros et burzeses et donas et donzelas et tódaslas outras gentes mj̃údas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 465 |
Et forõ todas enpús del ata o paaço et, quando y chegarõ, moytas caerõ amorteçidas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 466 |
Qvando el rrey Príamos chegou alý hu Éytor jazía, tã grã pesar ouuo que nõ disso nada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 466 |
Et alý chegarõ seus fillos et rreys et cõdes, et leuárõno ende pera hũa cámara, cõmo sse fosse morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 467 |
Et pésame por que ueio so tj a terra chea de sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 467 |
Mais diz que el rrey de Frisa o sofría ẽnos braços, et ela maldizía os dioses et a morte que lle nõ chegaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 468 |
Et fórõna deytar ẽna cámara, et lauárõlle o rrostro cõ ágoa fría, ca todo o tragía cheo de poluo et de sange do doo grand que fezera. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 468 |
E(e)lena, cõ grã coyta que auía, mesaua seus cabelos, et rronpía suas fazes, et choraua tãto que nõ fuy dõna nẽ donzela que mayor doo fezese que aquela Elena, ca as suas lágrimas tãtas erã que chegauã ata os pees. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et eles, pois que y chegarõ, rrecadarõ bem o por que forõ, ca os troyaos o outorgarõ, pero muyto aduro, ca muyto estauã aontados et perdidosos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et diz o conto que, cabo d ũ rrío que sae do paraýso terreal, estaua hũa áruor, et aquelas pomas que dela caẽ ẽno rrío logo se uam a fondóm, et despois que y iazẽ sete ãnos fázẽse pedras moy duras, et cada hũa delas am tal uertude que aquel que he louco, se chegar a elas quanto quer, logo he tornado a seu siso et a sua memoria. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et a gente se achegou moyta et o doo se rrenouou, que todos ýam enpús del, batendo as palmas et mesando os cabelos, et fazendo tã grã doo et tã grã rroýdo que esto sería hũa grã marauilla de contar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et tomarõ dous [uasos] d ' esmeraldas preçiosas, as mays fremosas que nũca õme ueu, cheas de bálsamos et de aloe, et metérõlle y os pees ata os artillos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et fezerõ os maestres dous canutos d ' ouro, longos et delgados, muy bẽ feytos et moy fremosos et tamaños que chegauã desde os basos ata os narizes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 476 |
Et, se uós dizedes que uós nõ pregu[n]tarõ a uós quando me derom este poder, sen falla uós dizedes uerdade, ca auía ia bẽ hũ ãno que nós este pleito auiamos cõmeçado quando uós chegastes a nós et nos cõmeçastes a fazer ajuda. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 476 |
Et ante grã tenpo que uós a nós chegasedes, aquí demos muytos cõsellos, et [s]en uós ante huueamos et aperçebemos do que mester ouuemos, et sen uós cõmeçamos muytas cousas que acabamos, grado a Deus; demais, sabede que este señorío nũca o pedj́ nẽ busquei et, quando mo derõ et mo outorgarõ, mais me pesou ca me prougo cõ el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Desí fórõse chegando as azes et, poys que forõ ẽno pleito, fórõse ferir cõmo ẽemigos mortaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et tal era o rronper ẽnas sinas que os canpos iazíã ende cheos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et perlos muros et perlas torres sij́am tódaslas dõnas et donzelas da uila, et todas muy bẽ uij́am o que se fazía, et muytas uezes lles chegauã nouas cõ que auíã prazer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
A este torneo chegou el rrey Serpedóm de Liza, que era da parte dos troyaos, et andaua rrogando et auiuando os seus et esforçãdoos que fezesem bẽ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Entõçe chegou rrey Neutálamos, que era señor de Córdoua, o mays ardido et o mays hurgulloso et o mays ualente caualeyro que éntrelos gregos andaua et mellor en armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et ante que se huuiase leuantar, el rrey Neutólamos chegou a el et deu[lle] cõla espada seys colpes grandes et desmesurados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Cõmo el rrey Perses chegou ao torneo |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Estando a batalla en tal paso, cõmo auedes oýdo, chegou el rrey Perses, que era da parte dos troyaos, et tragía cõsigo sete mill caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Et tãto que chegarõ, leyxárõse correr contra os gregos, et começárõnos de ferir muy brauament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Mays chegauã dos gregos moytos alý a marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Mays os troyãos forõ ferament enbaratados, ca erã muy poucos, et ençarrárõnos os gregos; outrosý ca lles nõ chegaua tã ag(u)ina ajuda de nihũa parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 485 |
Et o corpo fuj moy bẽ balsamado, que nõ seýse del mao cheyro quando fezese grandes sestas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 486 |
Et desí chegou Agamenõ a Mesa, et diso a el rrey Télafus que fezese de todo o rreyno enuiar viandas aa hoste. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 487 |
Et Achiles uẽo y cõ eles et tã çerca se chegou y que ben lles podía dizer o que quisese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Ca eu matey a Éutor, sey yrmão, por que lle metí ẽno coraçõ doo et pesar grand pera senpre, en guisa que por esto me chegaría a morte se podese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et auẽolle así que hũ día caçaua en hũ mõte, et chegou a hũ uale, hu auía hũa font moy clara, et quiso beuer dela, et catou ajuso, et ueu a sua soonbra, et nõ coydando que sua era, nẽ sabendo desta nada, pereçeulle tã bẽ que tomou dela tã grande amor et tã grã pagamento que lle uẽo a rrogar, chorando muyto, que seýse fora et que se uẽese pera el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et abreu os braços pera [a] abraçar, et a soonbra abreu os braços, et chegándose contra ela, rrogándolle que se chegase, et ela chegáuase, et se el choraua fazía ela senbrãt de chorar, et se el rrij́a contra ela fazía ela senbrãt de rrijr, et el abraçáuaa et nõ abraçaua senõ ágoa, et nõ acalçaua al senõ ágoa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 492 |
Et tu, amigo, cõmeça este pleito en aqueste punto et dj aa rreýna esto que che eu mando. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 493 |
Et cõmo era entendudo et sabedor, buscou quen o guiase, et chegou hu sij́a a rreýna. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 493 |
Et el uos enuj́a rrogar que uós punedes en chegar este feyto o mays ag(u)ina que poderdes, ca el nõ uos quiría fazer senõ aquelo que fose uoso prazer et uosa onrra, et nõ quiría mays uosa perda, nẽ uoso dãno, mays queruos amar de coraçõ et destoruar uoso mal huquer que el poder, ca ia uós ueedes que as batallas son cada día grandes et perdidosas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 493 |
Et por ende, quanto mais ag(u)ina o poderdes chegar, tãto será mais uosa prol. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 493 |
Et por ende uós guisade de lle chegar sen tardança, ca el quer guisar d ' acabar o que promete, et quitarse desta guerra, et yrse pera seu rreyno cõ seus uasalos, et uiuer muyto en paz. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 494 |
Mays tu uayte cõmo che eu digo et, entretãto, saberey a uoontade del rrey Príamo et de Paris sobre este pleito, et dizerche ey ay a rresposta que en eles achar, ca, se a eles prouuer, prazerá a mj̃. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 494 |
Agora ey do que cobijçaua et bẽ entendo que os dioses se pagã de mj̃, pois que quiserõ que eu achase cõsello por que podese conprir mĩa uoontade et meu prazer, en guisa que senpre me yrá mellor et auerey ende prazer et alegría, ca auerey a cousa (a cousa) do mũdo que mays deseio; et, sen falla, se a esto nõ chegara, eu tomara a morte sen dultança. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Et o terçeyro día chegou aa çidade, ante que o sol seýse, o mesageyro d ' Achiles, cõmo o auj́a posto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 499 |
Cõmo o mãdadeyro d ' Achilis chegou et lle djsso a rresposta que lle dera a rreýna |
[+] |
1370 |
CT 1/ 499 |
Iazendo asý Achiles coytado do amor, et falando cõsigo soo, chegou seu mandadeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 503 |
Semella agora que se nos uay chegando cõmo posamos cõquerer a nossos ẽemigos; mays, parlos dioses que ẽnos çeos som, se quantos á ẽna hoste loasen esta rrazõ et este cõsello, et se outorgasem que nos d ' aquí partisemos sen algũas bõas pleytesías, taes de que nós ficasemos onrrados et pagados, eu ante quiría seer espedaçado et desnenbrado ca sseer en este cõsello, nẽ o outorgar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et depois que forõ bẽ guisados, et suas azes bẽ enderençadas, Palomades, que auj́a gram sabor de maltrager seus ẽemigos et de lles fazer dãno, fezo as azes mouer contra a çidade, et chegárõse a çerca das barreyras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et tomoulle o caualo, et chamou sua sina a grandes uozes, et chegoulle y logo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Outrosý os troiãos chegarõ logo alý muy brauos, et tã sanudament forõ ferir ẽnos gregos que os fezerõ fazer afora et mudar d ' alý. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et yndo assý os gregos uençudos, chegou Palomades et Diomedes, et tragíã cõsigo vijnte mill caualeyros de seus uasalos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
El rrey Talamõ chegou y muy brauo, cõ sua espada ẽna mão, et chegouse aos fillos del rrey Príamos quanto el mais podo, et uendeulles seu linage o mais caro que podía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et quando ueu tenpo et ora, fereu o cauallo das esporas, et enbraçou o escudo, et abayxou a lança, et fuy ferir al rrey Talamõ, tã brauament et tã sen piadade, que o escudo et o braço lle chegou aas espádoas, et bẽ sõo eu çerto que [de] grã colpe lle escapou, se desta escapar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Aquela uez auía Deýfebus ben vingado a seu yrmão, se nõ fora o duc de Atenas, que chegou moyto ag(u)ina a aquel lugar en çima dũ caualo d ' Arangóm bayo, muy fremoso, et seu escudo ẽno braço, que era da obra de Saragoça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et caualeyros gregos chegarõ logo alý, et apresurárõno en tal guisa que o derribarõ do caualo entre sy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et muytos deles se chegauã alý porlo prender, et outros porlo defender. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et en este lugar forõ dados muy grandes colpes et desmesurados, et feytas moytas caualarías sinaladas, ca logo entonçe y chegou Paris et Troilo et Eneas et Polidamas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 512 |
Et, sen falla, aquel día amaesçera por mal de gregos se nõ fora Ayas Talamõ, que lles acorreu muyto ag(u)ina cõ suas cõpañas et cõ sua caualaría moy boa que el auía, ca se el nõ huuera a chegar tódaslas naues forã queimadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 512 |
Mais chegou logo y, et esforçaua os seus, et dizíalles assý: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 512 |
Et se eu cõ eles aio algũa linagẽ, eu farey oie en guisa que lleslo nõ darey a entender, ca eu lles chegarey oie este día a morte et lles farey quanto dãno eu mais poder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Auẽo assý que hũ caualeyro, fillo de Ver, el rrey de Traça, que era moy bõo caualeyro et muy coñusçudo, (et) chegou a el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Et os rrostros tragíã despedaçados tã fortement que poucos deles chegaríã uiuos a cabo do mes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Et quando chegou a Achiles, cõmeçoo a deostar mal, et dizerlle assý: -¡Traedor de grã treyçóm, que mayor nõ podería! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 515 |
Alý chegarõ tres caualeyros de Ayas Talamõ a Achiles, et disérõlle assý: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 516 |
Et quando Paris a el chegou, caýo sobr ' el amorteçido, et fazía por el tã grã doo et tã estrayo que esto era hũa grã marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 518 |
Et alý forõ os golpes tã esquiuos et tã desmesurados que moytas uegadas chegauã as espadas ata os dentes, et tallauã elmos et cofias et pescoços. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 519 |
Cõmo Troylos chegou aa batalla com mil caualleyros folgados |
[+] |
1370 |
CT 1/ 519 |
Et quando chegarõ ao torneo enbraçarõ seus escudos, et bayxarõ as lanças, et forõ ferir ẽnos gregos, alý hu uirõ a batalla mays espessa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 520 |
Et aquel día nõ ouuo y justa deuissada, mays todos se cõbatíã rrégeament de cõssũu, et tã esquiuos golpes se dauã per çima dos elmos limados que moytas uezes lançauã a longe cabeças et braços et puños, et quebrantauã elmos, et, aas uezes, chegauã as feridas ata os narizes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 522 |
Mays os tres caualeyros chegarõ et desçenderõ ante a tẽda. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 525 |
Dizédeme agora ¿quaes cauas lle metestes, ou quaes dagueras, ou quaes gatas encortidas que chegastes aos muros, ou quaes pedras deytastes de mão nẽ de fonda, ou quaes uezes cõbatestes a uila aa rredonda? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 525 |
Et mays uos digo: poucos ha en toda a oste que sse tãto chegassen aos muros que cõ uerdade podessen dizer de que pedra son feytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 529 |
Et eu ben entẽdo que desde oiemays uóslo gradaredes en tal maneyra que, aqueles que uos desamã, nõno achen ẽno cãpo, nẽ possan en el enpeeçer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 533 |
Et mays uos digo, don Menelao: o uosso esforço nõ sse chega nehũ ponto ao seu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 534 |
Et mays uos digo: desque naçj́ nũca vj caualeyro, nẽ oý falar del, que ante quisesse seer en bondades que Troylos, ca entre todos aqueles que eu esprouey, sobeiament achey este por bon caualeyro et ualẽt. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 537 |
Et tãtos morrerõ y daquela uez et tã ferido foy o torneo que o cãpo jazía ja cheo de pedaços de lanças quebrãtadas et de caualeyros mortos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 540 |
Tomey por amjgo o mays mortal ẽemjgo que lle eu ẽno mũdo achey. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 542 |
Et poys que chegarõ aa tenda hu Achiles sij́a, asentárõsse anbos cõ el, et cõtárõlle ben sua fazẽda et seu messajen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et quando chegarõ ao torneo, uírõno tã uolto et tã mezclado que adur podíã coñosçer os da sua parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et estando elles en aquesto, chegarõ os caualeyros et uassalos de Achiles, que erã moy ardidos et bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Mays chegou alý Filomenis cõ todos seus caualeyros, et Pares cõ todos seus yrmãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Outrossý chegou y depoys Polidamas, et ferírõnos de tal gisa que forõ y moytos escudos quebrãtados, de hũ cabo et do outro, et mays de mill caualeyros forõ y chagados, de gisa que sse nõ podían mãtẽer en sela. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Alý chegou Agamenõ et el rrey Talamõ et o duque de Atenas et Menelao et Vlixas et Diomedes et outras moytas cõpañas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et quando chegarõ, uoluéosse entre elles hũ torneo, en que forõ mortos moytos caualeyros ardidos et ualẽtes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 549 |
Et, traedor, nẽbreche agora Políçena, et para mentes por quen leixas este afán. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 549 |
Et de todo esto lle faleçische, ca enviasche aló teus caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 550 |
Tu es enganado en tres maneyras, et dizerche ey quaes: logo perdes teus uassalos, que uã aa batalla sen tj; desý perdes teu prez et tua ualor por esta perfía que tomaste; demays, nõ podes auer Políçena. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 550 |
¿Nõ te nẽbra que o amor che disso que estaua ẽna vila ençarrada et que a nõ poderías auer, ante che cõuerría morrer por ela, ca ela che quer grã mal porlos yrmãos que lle matasche? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 550 |
Mays, poys que te a tj praz de quanto mal che faz amor, ¿que pergo eu y? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 550 |
Et o amor che diz que asperes, mays ¿quen asperas? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 550 |
Ca çerto sey que nũca ás de auer a que asperas et el che mãda uiuer senpre en coyta et en asperença, sen outro ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et direyuos cõmo: o preçado duc d ' Atenas, Monesteus, chegou y moyto aujuado en acorro de Vlixas, et fuy ferir a Antenor tã brauament que deu cõ el en terra do caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et a esta uolta chegou hũ forte rrey, que a estoria de juso conta, a que dizíã Filomenis. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et tã toste que uj́o as brauuras que Filomenis fazía, leyxouse yr a el quanto o caualo [o] podo leuar, et tã brauament o ferío que o pendóm que tragía lle fezo chegar muyto a çerca das costas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
A esta presa chegou Troylo, mays tã ag(u)ina cõmo chegou y, logo a presa fuj desfeyta, ca todos lle leyxarõ o canpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Ca el fezo tãto aquela uez per suas mãos que os gregos forã todos desbaratados et mortos aquel día, se nõ fora porlos caualeyros d ' Achiles, que y chegarõ logo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et este desbarato chegou ata a tenda hu jazía Achiles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Ca teus ẽemigos estã ia a çerqua de ti; et sabe, se os queres asperar, taes mill serã cõtigo, que entre eles nõ acharás hũ que che ben queira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et sabe que a tua cauallaría toda he morta et presa et desbaratada, et en forte ora lles tollische tua yda, et a grã coyta lles falische. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Mais aqueles che darã ende o galardóm, ca nõ am cõtigo paz, nẽ amor, nẽ trégoa, nẽ tẽes cõ eles õme que che bem queira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 555 |
Et os d ' Achilles erã tã alegres et tã esforçados cõ seu señor, que lles chegara ujuo et fresco, que mays nõ poderíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 555 |
Et, sen falla, el fora tarde acorrudo porlos outros, se os seus mermidones y nõ chegarã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 555 |
Mays aqueles chegaron logo y, et meterõ mãos aas espadas, et forõ ferir tã brauament os troyaos que desfezerõ toda a presa en derredor, et liurarõ seu señor a guisa de moy bõos caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 559 |
Aquí conta Dayres que Achiles fora muy sannudo porque Troylo chegara et o uençera do cãpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 561 |
Et chegada ia ora de meodía, chegou Troylos ao torneo, et vijnã cõ el mill caualeyros que o aguardauã, que se nõ partíã del. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 561 |
Et ẽno ponto que chegarõ, nõ ouuo y njhũ que nõ canbease o lugar en que estaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 561 |
Cõmo Achilis chegou aa batalla |
[+] |
1370 |
CT 1/ 561 |
Et tãto que chegarõ, sem mais tardar, forõ logo ferir ẽnos troyaos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 561 |
Et o a[c]alço nõ durou mais, que ben uos poso dizer que nõ ouuo y nihũ que talent ouuese de mais yr en alcanço, que tãto auj́a cada hũ que fazer cõ estes mermidões cõ que toparõ que nõ auía cuydado de mays yr enpús os gregos, mayorment que eles cobrarõ muy bẽ depois que Achiles et os mermidões lles chegaron. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Mays Troylo, quando ueu que así era çercado, que se todos juntauã en derredor del, meteu mao aa espada, et ferío o caualo das esporas, et fuj ferir en eles tã brauament que matou deles muytos, et outros derribou, et outros chegou a morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et trauarõ del a mãotẽent, et tãto andou Achiles, et tãto rreuolueu cõ el que lle desarmou a cabeça, et, ante que lle chegase acorro, estremoulla do corpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Demais, leuaua cõsigo muytos bõos caualeyros (et) de Per[s]ia, seus naturaes, et ýam muy brauos et muy despeytosos, rronpendo moytas lorigas cõ suas espadas et tallando muytas cabeças, ata que chegarõ hu ýa Achiles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et quando el rrey Menõ chegou a el, dísolle así: -¡Estade, estade, cruu et mao et áuol, sen uergonça! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 565 |
Et os gregos se tornarõ pera suas tendas, ca a noite se chegaua ia muyto, et ýam fazendo grã doo porla grã perda que rreçeberã aquel día, ca poucos y auj́a que nõ ouuesen y perdudo señor ou amigo ou yrmão ou parent muy chegado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 567 |
Mais ia nõ me podedes mais mal buscar, nẽ cofonder, nẽ mais toller, así auedes cheo o meu coraçõ de doores et de quebrantos et de doos, que ia y mais nõ pode caber. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 570 |
Et quando Paris chegou a ela, achoua moy triste et moy c(on)oytada, et começoua de confortar o mellor que el pode. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 571 |
Meu fillo amado, desto che teño eu graças et douche a mĩa bẽeyçóm. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 571 |
Et agora para mentes ao que che quero dizer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 571 |
Et esto he o que che rrogo et o que te peço. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 572 |
Et o mãdadeyro espedeuse dela et seýose da çidade, de tal ora que era ia tarde quando alá chegou. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 575 |
Cras, meu fillo -djso ela -, guísate et cõséllate cõ taes que te ajudem lealment et che tenã poridade, ca este prazo nõ he longo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 575 |
Et por ende taes cõpaneyros busca que seiã uerdadeyros et leaes et fortes et cometedores, et seiã os mellores que tu auer poderes, ca el he tã hurgulloso et tã ardido et tã ualent que aduro et con grã traballo o poderás chegar a morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 576 |
Et pois que uẽo o día, atendeu porla ora en que auýa a yr ao tenplo, et semelláualle o día muy longo, et creçíãlle coydados desuariados, que hũa uez pensaua que a rreýna nõ uẽese y, outra uez pensaua que el nõ chegase ao tenplo aa ora que deuj́a a chegar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 576 |
Et Achiles atal fuj, et por seu mal ueu a Políçena et a mesaiẽ que lle chegaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Da morte d ' Achilis (poys que a ora fuy chegada que Achilis auýa de yr ao tenplo) |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Poys que a ora fuj chegada en que Achiles auj́a a yr ao tenplo, el vío que a noyte era moyto escura et que se quiría ia leuantar a lũa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Et tãto andarõ que chegarõ ao tenplo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Et quando y chegarõ, ouuerõ cõmo pauor porque o uirõ soo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Sabede que así os esforçou Paris que logo todos se chegarõ sem pauor, et fórõno ferir ardidament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Pésame, porque sõo ocasióm de uosa morte, mais che faço çerto, se eu desta traiçõ me catara, nõ fora o pleito cõmo agora uay. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
Alí chegou logo Paris cõ suas conpañas, et uolueu hũ grã torneo cõ os caualeyros do rreyno de Logres, que auíã por señor el rrey Aias. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
Yndo así Diomedes arrancado et suas cõpanas uençudas, chegou Monesteus, duc de Atenas, et vijnã cõ el mill caualeyros bem guisados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
Et da outra parte chegou Polidamas por acorrer a Filomenis, et tãto que o ueu, [Monesteus] enbraçou o escudo, et tomou a lança a sobremão, et tã brauament o ferío que lle rronpeu a loriga, et falsoulle o canbax. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Asperádeme ata que eu posa chegar a uós, et beixaruos ey o rrostro et a boca, et desí yrm ' ey cõuosco, se poder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Pois esto diso, Elena chegouse a el et amorteçeuse, que po[uco] nẽ mays nõ suspiraua, nẽ saýa dela bafo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 594 |
Et esta pedra he mays noble et mais preçada que ónichel nẽ calçedonia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Et a caentura he y tã grande et tã sobeia, porlo sol que está muyto achegado, que ome do mũdo nõ pode y morar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Et por esto nõ se pode aló njhũ achegar, nẽ saber se mora y algũ [ou] senõ, [n]ẽ que terra he. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 602 |
Agora leixa o conto a falar daquesto por contar cõmo a rreýña Pantaselona chegou em ajuda dos troyãos |
[+] |
1370 |
CT 1/ 602 |
Agora diz o conto que, estando os troyaos çercados et nõ ousando seýr nẽ dar batalla a gregos, a rreýna Pantaselona, que era (que era) señora das Maçedonias, chegou a esa sazõ cõ grã poder a Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 602 |
Et per tãtas terras pasarõ ata que chegaron a Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 602 |
Et ante que chegasem, soubo a rreýna a morte de Éutor, seu amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 603 |
Et quando os troyaos souberõ que ela chegaua, seýrom a rreçeberla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 603 |
Et sabede que de coraçõ me pesa, porque Éutor nõ achey uiuo, et senpre ia ende auerey pesar, porla grã bondade que del oý, que mays o amaua que outra cousa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 604 |
Et chegarõ logo duas donzelas et posérõlle ẽna cabeça hũ elmo muy rrico et muy fremoso et muy preçado et mais brãco que hũ cristal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 604 |
Et o nasal del et o çirco era todo cheo d ' esmaltes et de pedras preçiosas, que dauã de si grã claridade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
[Et] poserõ perlos muros beesteyros et arque[yro]s muytos et outros, pera deytar quantos et paos agudos metudos en ferros, en guisa que os que se quisesem chegar ao muro nõ podesem escapar de morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et chegou logo y Diomedes et Monesteus et Vlixas et rrey Talamõ et el rrey Agamenõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et a pouca d ' ora fuj deueda[da] et preçada, ca hu ela vij́a as mayores presas, alí ýa ferir, et hu ela chegaua nõ auj́a y tã ardido que nõ ouuese de leyxar o canpo, et muytas uezes fazía a moytos leyxar sellas et caualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et chegou y logo el rrey Filomenis et ajudou aas donzelas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et Diomedes chegou logo y, et sofreu tã grã coyta d ' armas por lleslo toller, camana nũca sofreu desque fuj [naçido] en batalla en que entrase. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et sabede que a noyte lles fuj muy boa, porque lles chegou çedo; ca, se mais o día durara, por seu mal uirã gregos esta batalla, ca ia mais nũca ende njhũ escapara uiuo, nẽ tornarã a suas terras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 610 |
Mais so gregos, quando uirõ os pendões et as azes chegar, pesoulles muyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 610 |
Et os troyãos chegarõ logo a eles et fórõnos ferir brauament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 610 |
Et a rreýna Pantaselona chegou y cõ suas donzelas amazenosas, que erã moyto hurgollosas et muy fremosas ademais. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 611 |
Et esta dõna era abbadesa dũ moesteyro que auía nome Achelas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 611 |
Et por ende fézoo alongar de sua terra, et trager aa parte d ' Ouçident, et meter en aquel moesteyro a que dizíã Achelas, en lugar de dona, por tal que nõ podese seer achado, nẽ fose aa çerca de Troia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 612 |
Et quando y chegou, todos seýrõ a rreçeber o donzel, et ouuerõ cõ el moy grã prazer, et fazíãlle quanta honrra podíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 612 |
Pois que os mermidões rreçeberõ a Pirus por señor, Ayas Talamõ, que era seu parent muy chegado, nõ quiso mais aguardar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et alí chegou Pirus Noutálamos, encaualgado en hũ caualo d ' España, tã fremoso et tã ligeyro et tã ualente que nõ acharíã en nihũ lugar mellor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Mais el rrey Filomenis logo chegou y et acorreulle. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et por ende cresçío alí entre eles et palfegones tal perfía que, en pouca d ' ora, toda a terra fuj chea de mortos et de chagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et, sen falla, eles o liurarã, ou fezerã carament conprar aos que o tinã, senõ por el rrey Talamõ, que chegou y cõ mais de quatro mill caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Mais, cõ todo esto, rreçeberã y grã perda, et forã uençudos et metud[o]s perlas entradas da çidade, et nõ tornarã, se nõ fora porla bõa rreýna Pantaselõna, que chegou logo y muyto ag(u)ina et que lles acorreu moy bẽ, ca ẽno mũdo nũca tal dõna naçeu en fazer et en esforçar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et tãto que a uirõ os de Palfegona, chegárõse a ela, ca ýam maltreytos et malchagados et queixándose muyto por seu señor, que lles leuauã preso. |
[+] |