1200 |
FX III, 5/ 699, col. a |
Onde agora entendemos de desfazer aquel pecado escumungado que fazen os barones unos con outros, et de tanto deuen seer mays tormentados os que se ensuzan en tal maneira, canto eles pecan mays contra deus et contra camdat. |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 699, col. b |
Et se o fezer, el senor da cibdade o el uicario o el iuyz despoys que o souber se foren personas que non podan constringir que se partan, fagan no saber al rey; et se foren personas de menor guisa fagan los partir logo; asi que a muger que casou contra uoluntade del primero marido en adulterio. |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 707, col. b |
De los que falsam la manda del uiuo contra sua uoluntade . |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 707, col. b |
Quem falsa a manda del ome uiuo o falsare scripto dordenamento de las cosas del uiuo, o manifestar la manda del ome uiuo contra su uoluntade, sea iulgado como falso. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Gran dereit ' é que Fill ' o demo por escarmento || quen contra Santa Maria Filla atrevimento. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Dereit ' é de ss ' end ' achar || mal quen Fillar perfia || contra Santa Maria. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LIIII. é como un tafur tirou con hũa baesta hũa saeta contra o çeo con sanna porque perdera, porque cuidava que firiria a Deus o a Santa Maria. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Niun poder deste mundo | de gente nada non val || contra o poder da Virgen, | ca x ' é tod ' espirital. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Como o nome da Virgen | é aos bõos fremoso, || assi é contra os maos | mui fort ' e mui temeroso. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Quen vay contra Santa Maria || con sobervia, faz mal a ssi. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Par Deus, muit ' é gran dereito | de prender mui grand ' ocajon || o que contrafazer cuida | aquele de que á fayçon. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta CC.XC.V. é como [Santa Maria apareçeu en vision a un Rey que a servia en todas aquelas cousas que el sabia e podia, e semellava -lle que se omildava contra el en gualardon do serviço que lle fezera]. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Ben parte Santa Maria | sas graças e seus tesouros || aos que serven seu Fillo | ben e ela contra mouros. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.LXXVII. é como el Rey deu ũa escrivania dũa vila a un seu criado, e avia muitos contrarios que o destorvavan, e pediu -a a Santa Maria, e fez -lla aver. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.XXXVIII. é como Santa Maria apareçeu en vision a un rey que a servia o más que podia, e semellava -lle que s ' omildava contra el en gualardon do serviço que lle fazia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Niun poder deste mundo | de gente nada non val || contra o poder da Virgen, | ca x ' é tod ' espirital. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 530 |
[Como un tafur tirou con hũa baesta hũa seeta contra o ceo con sanna porque perdera, porque cuidava que fi[ri]ria a Deus ou Santa Maria.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 118 |
[[C]omo Santa Maria apareçeu en vision a un Rey que a servia en todas aquelas cousas que el sabia e podia, e semellava -lle que se omildava contra el en gualardon do serviço que lle fezera.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 317 |
[C]omo un [Rey] deu ũa escrivania dũa vila a un seu criado, e avia muitos contrarios que o estorvavan contra el Rey, e prometeo algo a Santa Maria do Porto, e fez -ll ' aver. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Delibra con tu amigo todas las cosas que ouieres (menester); (pero) primeramente sabe quien es el: porque muchos (son), que paescen amigos de fuera, e son falagueros de palabra, que han la voluntad contraria de lo que muestran. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Folgança e seguramento muy grande an os homees quando sse concellan con (seus) amingos e por ende disso hun sabio que ouo nome talio que (en) nehua cousa (non pode) homee auer amingo a quen podesse dizer (seguramente) sua voentade assi como assi meesmo. e disso en outro lugar. deliura con teu amingo todalas cousas que ouueres (a fazer). primeyramente sabe quen he el. porque moytos (omees) que pareçen amingos de fora. e son falagueyros de parauua que an a uoentade contraria do que demostran. e como quer que estes (ataes) afalagan a omee (e) por mays seer amados. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 124 |
Titullo dos (uoçeeyroſ) perſoneyros Por que el uſo dellos perſoneyros es mucho prouecho , et es muyto meſter, que aquelles que non podem ou non querem ſéér preſentes a ffacer ſus demandas que am contra algunos ou a defenderse contra ſeus contendedores podenlo fazer perſoneyros tam bem en demandar como en defender. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 125 |
Et os que defende o dereyto ſon eſtos : caualleyros que eſtam ena corte del rey et que recebem soldada del por le facer ſeruiço, foras ende en preyto de caualleyros que foſem ſu ſeu poderio e en ſas caſas; clerigos, monges et contractos que ſe non podem leuantar por algunas infirmidades ou los que ſon meores de XXV anos, ou os que ſon acuſados dalgum mal feyto, mentre durar a acuſaçom. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 126 |
Corteſia e e enſinamento que ſe algum a querella doutro ſobre alguna demanda que aya contra el, de o amoeſtar ante el que lla ſaye ou que lla enmenda et ſe o fazer non quiſer, deueſſe a querellar ao iuyz et rogarlle que o apraçe et que o faza uíjr a dereyto; et o iuyz deueo a façer, foras ende ſe aquel que deue ſséér apraçeado es de mayor dignidade ca el iuyz que gello deue aplazar. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 127 |
Macar que os fillos non podem chamar a ſous padres a juyzo ſenon como sobredicto e, et bem podem os padres chamar ſous fillos ſobre todas demandas que contra eles ... demanda for ſobre mouel ou ſobre ...... (cons)trenger oſ fillos que fazan ...... (comprimen)to de dereyto. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 127 |
Mays ſe o padre ſe repeender ante que a iuſtiçia ſeya feyta do fillo et pidir merçee por el que llo perdoedes deuedes lle a perdoar, toda uia ameaçando do fillo que nunca (uena)? outra uez contra ſeu padre en máá maneyra. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 127 |
Se um yrmao for conſelleyro de morte doutro ſou yrmao non ſe pode eſcuſſar de qual acuſſamento (quer) que contra el faza por razon de yr(mandade) poys que foy en conſello de ſua. |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 122 |
Mandamos que o que for ao praçeo sobre alguna demanda, quer de rayz, quer de mouele, et de poys quiſſer yr en romarya ou en oſte ou en outro lugar, leyxe por ſy penſoeyro que reſponda; et ſe o non fezer o allcayt do preyto faga contra el aſſy como manda a léé doſ que ſon apraceados et non queren fazer dereyto. |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 123 |
Et ſe eno preyto pea for poſta, quen contra o preyto ueer, peyte a pea aſſy como foy poſto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
[et] trabalouse dell[o] quanto mays pode, et chegou conpanas et grãdes poderes que se a elle acollerõ, com̃o fazẽ no rreyno ao mao que se alça eno reyno contra el rrey et quer fazer mal ẽna terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et en todo isto, elles estando aynda aly, souberõ nouas çertas que Abderahme envi[a]u[a] contra elles outra oste mayor ca a primeyra et quinze naues. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Mays des aqui leyxa a estoria a fallar desto et torna a fallar del rey dom Rramiro (et) de Leom et dos seus grandes feytos que elle fezo contra mourros, et da justiça que el fez ennos seus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 13 |
Mays contra Espana todalas gentes do mũdo se atreuiam aa vĩjnr a gerrealla et as[e]norala, et fezerõ y do que quiserõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 13 |
Et enpos esto, contra aquella vĩjnda dos normãos, logo que o soube el rey dõ Rramiro, sacou sua oste muy grãde et foy lidar cõ aquellas gẽtes brauas; et prouge a Deus que tã de rrigeo fferirõ [en] elles que se uẽzerõ os narmães, pero que era gente aspera et forte, segundo conta a estoria, [et] morrerõ y muytos delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 13 |
Et foy desta guisa: hũu conde que chamauã Aldaredo et outro rico ome que auia nume Preuiolo, com sete fillos seus, alçarõse cõ soberua et loucamente contra este rey dom Rramiro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 16 |
Et el, poys que isto o[u]ue feyto en Gascona, vĩjndose della, chegoule mandado en como hũa, muy grãde oste saya de terra de mouros et uĩjna contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 17 |
Et os de Tolledo, quando souberõ que Avderãme era morto et aquel seu fillo Maihomat reynaua en seu logar, alcarõse contra el et enviarõ dizer a dom Ordono, rey de Leõ, que os uẽesse ajudar contra aquel Mahomat, rey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 17 |
Disi leyxouos y et foy contra a villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 17 |
Et os mouros et os cristãos de Toledo sayrõ logo contra el por darle batalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 19 |
Andados tres anos do rreynado del rey dom Ordono, hũu cabedel dos mouros que fora do linagẽ dos godos, a que chamauã [en] arauygo Muça Abencaçim, alcouse contra Mahomat, aquel rey de Cord[o]ua, et tolleule muytas çidades, hũas per força, outras per engano. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 19 |
Et quando Carllos, fillo do enperador Loys de Rroma, que era endeantado de Frãça, vio que sem grã custa et sen grã gerra nõ podia yr contra Muça nẽ uedarlle o que lle fezo et aquelles malles que pellas gentes et pella terra andaua fazendo, envioulle(s) muytos dineyros et grande auer que lle nõ astragasse a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 19 |
Et foy muy esforçadamente para Muça, de guisa que tam cobiçada era a sua uista contra [a] oste dos mouros como a aguya quando a sabor d ' achar sua caça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 25 |
Andado o primeyro ano do rreynado del rey dom Affonso, Mahomat, rrey de Cordoua, sacou muy grand ' oste et foy contra os nauarros et deytouse sobre Panpellona. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 25 |
Et alc[aron]sse contra el, et nõ sse querendo auijr cõ elles esse enperador Locario, seu jrmão, vẽerõ [a] auer muy grã fazenda uns outros en terra d ' Alrigodoro, çerca dũa villa que dizẽ Fontanẽdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 25 |
Et poys que aquelles omes bõos ouverõ partido et ygoado o rreyno en tres partes, et posto en scripto os termjnos de cada hũu, fezerõ juntar todos tres os jrrmãos, que dalj adeant[te] nõ passasse hũu contra o outro, mays que mãteuesem cada hũu en paz et ẽ bem a sua partida do rreyno et dalj adeant[e] nõ ouuessem cõtenda ontre elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 25 |
A Loys o rreyno de Germanja, que e contra ourient[e] ata hũu rrio que chamã Renẽ, et aynda algũas çidades aalende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
Com̃o se alçou Fruella Vermundez contra el rrey |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
Et quando soube as nouas daquel dom Fruella, que assi vĩjna contra el tam sem sospeyta, sayo et foysse para terra d[e]Allaua, para guisar alla et aduzer cõsigo mayor cõpana ca a que [e]l tijna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 33 |
Et aquelles mourros eram tã muytos que, fiandosse ẽna muytedũem, partirõse et fezerõ duas partes de ssi: et a vña parte foy contra Poluorera et a outra deu alj u el rrey dom Affonso estaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 33 |
Et el, quando aquillo oyo, apoderousse muyto agina et guissouse et foy contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 33 |
Bernaldo outrossy tomou hũa grã peça da oste del rrey et foy contra aquella outra partida dos mourros que yam contra Poluorera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 33 |
Et el rrey outrossi achousse cona outra parte daquelles mourros que yam contra el, et lidou cõ elles çerca d[o] rrio Ourego et vençeos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 34 |
El rrey dom Affonso, poys que estas nouas soube, chegou sua oste et grã poder et ffoy contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 35 |
Quando el rrey aquillo le oyo dizer foy muy sanudo contra el et dissole: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 38 |
Como se alcarõ os de Tolledo contra Maho mat, rrey de Cordoua |
[+] |
1295 |
TC 1/ 38 |
Andados IX anos do rreynado del rrey dom Affonso, o Magno -et foy esto ena era d ' oytoçẽtos LXXX et iij anos; et andaua entõçe o ano da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos LaVe anos; et a do enperio [de] Locario, enperador de Rroma en IXe -os de Tolledo alçaronse outra uez contra Mahomat, rrey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et Bernaldo, quando sse vio apoderado destes que sse lle chegauã aasaz, foyse contra Sallamãca para saber que fazia el rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et Bernaldo, quando uyo o poder del rrey sayr desareniadamente contra el, fezo enfinta que fugia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et depoys desto foyse yndo cõ sua cauallarja Tormes ajusso contra Al[u]a. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Mays pero sse el rrey vẽer contra nos, como quer que me el queyra mal, nõ alçe nẽhũu de uos a mao contra el per nẽhũa guissa, ca muyto me pesaria ende se algũu [o] fezese. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 39 |
Et forõ contra Bernaldo et lidarõ cõ el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et uos nõ me deuedes a poer culpa en fazer eu contra uos o que fiz, por que me t[ee]ndes meu padre presso et nom mo queredes dar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Et dizem outrossi que el rrey, pero que estaua yrado contra Bernaldo, que lle deu caualleyros et auer et envyo[o] para França, pero que achamos que en Espana morreu Bernaldo, assi com̃o dissemos ya ante disto et com̃o [diremos] eynda adeant [e] . |
[+] |
1295 |
TC 1/ 47 |
Et, poys que o[u]vo sua frota aguisada muy grãde, fezo seu endeantado dela hũu mouro que auja nume Abdelhamyt, et envioo cõ aquella frota contra Galliza. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 47 |
Et ẽnos xxtiiiijo ãnos alçaronse os mouros de Merida contra o senorio daquel Mahomat mouro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 47 |
Et os da villa, quando aquillo virõ, ouverõ muy gram medo delle(s) et ouuerõxele a meter ẽnas mãos; et prometeronlle et jurarõlle que nũca dalj endeante sse lle alçariã, et que lles perdoasse(m) et que nũca fariã coussa contra sseu senorjo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 49 |
Et este ano outrosi os de Cordoua nõ sse nẽbrarõ do bem que lles fezera Almõdar et alçaronse contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 49 |
Et, chegando sua oste contra elles, morreu de sua morte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 52 |
Como sse alçou Omar contra Abdalla, rrey de Cordoua |
[+] |
1295 |
TC 1/ 52 |
Andados xx[x]j ano do rreynado del rrey dom Affonso, o Magno, -et foy esto na era de noueçẽtos et Ve ãnos; et andaua outrossi o ano da encarnaçom do Senor en oytoçetos xlavije; et o enperio de Locario en xvjes - en este ano Homar Abenhazõ, que era hũu dos mays altos omes que auja en Cordoua, alçousse contra el rrey Abdala, et alçarõse cõ el muytas gentes et muytos castellos, que som estes: |
[+] |
1295 |
TC 1/ 52 |
Et el rrey Abdala, quando o soube, enviou sua oste contra Homar, este que disemos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 52 |
Et el rrey Abdala foy logo contra el com muy grã oste de mouros et seg[u]do[u] de toda a terra a esse Omar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 53 |
Andados xxxaii anos do rreynado deste rey dom Affonso, o Magno, -et foy isto na era de noueçentos et sex anos, et andaua outrosi o ano da encarnaçõ do Senor en [oyto]çentos et saseenta et oyto anos; et o enperio de Loys, enperador de Rroma, en xvije anos - en este ano sobredito sacou este rrey dom Affonso muy gran oste et foy contra Tolledo, ca sayam ia as tregoas que dissemos que lles dera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 55 |
Loys, quando aquillo ouvyo, ssayo contra el muy esforçadament[e], et ouve cõ elle sua batalla muy grande et muy forte, et vençeu Loys ao enperador et matou muytos delles et ffezo fugir do canpo, mal et desonradamente et correu cõ el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 55 |
Et enos xxxvije ãnos Carllomãno et Carllos, quando virõ que seu tyo, o enperador, avya sabor de os desherdar, sacarõ sua oste muy grande contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 55 |
Et o enperador, quando os vyo vĩjr contra si, ouve grã pauor delles et fugio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 55 |
Et, en torrnandosse contra Rroma, hũu judeu, que auja nume Sedechiam, deulle ẽna çidade Mantua como por meezina heruas con que morreu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 57 |
Andados quarreenta et hũu ãno do rreynado del rrey dom Affonso, o Magno, -et ffoy isto ena era de noueçentos et XVe ãnos; et andaua entõçe o ãno da encarnaçom do Senor en oytoçentos et lxxta et vij; et o enperio de Carllos, enperador de Rroma, en quatro - en este ãno el rrey dom Affonso, seendo muy alegre, et au[endo] gram plazer de tantos bẽes como lle Deus avia feytos et fazia contra seus eemigos, (et) envioull[o] dizer ao apostoligo Joham per sua carta, com dous clerigos que lle enviou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 68 |
Et el rrey dom Ordono, logo que o soube, apoderouse de muy boas cõpanas et foy contra elles quanto mays pode, et achouos alj et lidou cõ elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 69 |
Et dissi tornouse para sua terra de Leõ et deu grraças a Nostro Senor Deus por tãtas bõas andanças que lj dera contra mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
Et el rrey don Ordono, logo que o soube, sayu contra el muy ben aguisado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
Et entõçe el rey de Nauara, (et) dõ Garçia, ffillo de dom Sancho Auarca, quando o soube, enviou seu mãdado al rrey don Ordoño, que o vẽesse ajudar, ca nõ sse atreuya el soo contra aquel poder dos mouros que uĩjnan. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
El rrey, quando uyo que os cõdes nõ quiserõ vĩjr, asi com̃o el m[ã]daua, chegou muy grãde oste et foy contra os mouros, et achouos en [hũu] lugar que diziã Val de Junqueyra et lidarõ allj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 73 |
Andados vij anos do rreynado deste rrey don Ordoño -et foy na era de noueçẽtos et XXXta ãnos; et andaua o ãno da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos et noueenta et dous ãnos; et o enperio de Armilffo, enperador de Rroma, en vije -, (et) el rrey dom Ordoño, avendo grãde pessar da maa andança que ouvera contra os mouros, sacou sua oste muy grãde et ffoyse para terra de mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 74 |
Andados viijo anos deste rey dõ Ordoño -et foy isto na era de noueçẽtos xxxta et hũu ano; et andaua outrosi o ãno da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos et noueenta et tres; et o enperio d ' Armilffo, enperador de Rroma, en noue -, vẽo mandado a este rey dom Ordono, de parte del rey don Garçia de Nauarra, que ffosse contra sua terra destruyr as cidades que os mouros y tĩjnam, Nagara et Bitoyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 82 |
Et este rrey don Rramiro era muy forte guerreyro contra mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 83 |
Et nõ faziã sen guissa, ca elle era muy uerdadeyro en sua parauoa, et (et) dereytoso en juyzo, et bõ caualleyro d ' armas, et muy esforçado, et gãanou muyta terra dos mouros, assi com̃o o contaremos adeante, et en[ã]chou en Castella quanto elle mays pode; ca entõçe, contra Nauarra, Oca era mojõ de Castella et, escontra Leõ, Fiteyro de Veyga. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 83 |
Et, quando este conde Fernã Gonçaluez vio que era senor, alçou as mãos contra o çeo et gradeçeu[o] muyto a Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 83 |
Et sayo cõ seus vassallos contra os mouros et ouue cõ elles grãdes lides et grãdes batallas, et viueu senpre assi como uos diremos adeant[e] en seu lugar ena estoria das suas razoes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 86 |
Et juntarõse anballas ostes, a del rrey et a dos castellaos, en hũu et forõ contra os mouros, que lle diserõ que erã en Osma. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 89 |
O conde nõ sse pagou do cõsello que lle Gonçaluo Diaz daua, et foy muy sanudo, pero que o nõ mostrou nẽ lle recudiu brauamente, mays contrad[i]sole todo o que disera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 89 |
Quero responder a don Gonçaluo contra o que el disso, que as cousas que el aqui a mostrado sol nõ son d ' oyr nẽ de retreer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 89 |
Et pero que o senor fezesse contra elles algũa coussa sen guissa, nũca elles teuerõ por ende sana vella cõdesada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 90 |
Mays perdoame tu, Senor, et dame esforço et ajuda contra aquella gente pagãa que uẽ a destroyr Castella; ca, se a tu nõ enparas, eu por perduda a teño. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 92 |
Et fezeramos mellor siso se nos ouveramos tornados, que por ollo veemos que Deus quer ajudar os mouros; poys com̃o pode[re]mos nos yr contra elles? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 92 |
Et uos todos sodes omẽes d ' alta guysa, et ueio ora uossos curações enfraquezer contra gentes que non son senõ soonbra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 96 |
Et el rrey don Rramiro, quando o soube, sayu contra elles et lidarõ allj et fforõ vençudos os mourros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 99 |
Mandou estõçe o conde Ffernan Gonçaluez mouer toda sua gẽte contra os nauarros, et entroulles polla terra adeante, quanto podera seer hũa jorna da. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 100 |
Quando o conde Ffernan Gonçaluez soube que o conde de Tollossa vĩjna sobre elle conos nauarros, mandou logo mouer contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 103 |
Com̃o el rrey dom Rramiro sacou sua oste et foy contra Ceyffa et contra Ffernan Gonçaluez et Diego Nunez, que sse alcarã com Çeyffa |
[+] |
1295 |
TC 1/ 103 |
Andados IXe ãnos do rreynado del rrey dom Rramiro -et foy isto na era de IXe çẽtos xlvj ãnos; et andaua outrosi o ãno da encarnaçõ do Senor en IXe centos et IX ãnos; et o enperio de Cerrado, enperador de Rroma, en hũu - estando el rrey dom Rramiro en sua terra en paz et asesegado, hũu rrey mouro, que auja nume Açeyffa, entroulle ẽno rreyno cõ muy grã oste per rribeyra de Torrmes, et começou de po[br]ar ẽno rreyno dese rrey don Rramiro Salamãca, Ledesma, Rribas, Hañas, Alffondiga, Peña Guissanda et outros muytos castellos, cõ consintemento et cõ conssello de [dous] rricos homes desse rrey dom Rramiro -et hũu auja nume Fferrnã Gonçaluez et o outro Diego Nunez - que se alcarã et ajudauã (contra) aquel rrey mouro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 103 |
Et el rrey don Rramiro, auẽdo muy grãt pessar da trayçom que lle aquelles dous rricos omẽes fezerã, sacou sua oste et apoderouse bem et foy contra aquelles mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 103 |
Estes ricos omes se alcarõ todos en hũu contra el rrey don Rramiro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 103 |
Mays el rey trabalouse per sua sabedoria de tornallos a ssi et de metellos a seu amor; ca nõ queria el que tãtos omẽes bõos come estes fosẽ contra a cristaydade, nẽ fezesen nẽhũa cousa contra Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Andados X anos do rreynado del rrey don Rramiro -et foy isto na era de IX çẽtos et xlviij anos; et andaua outrosi o ãno da encarnaçõ do Senor en IXe çẽtos et IX ãnos; et o enperio de Cerrado, enperador de Rroma, en dous - Almãçor, tẽendosse por muy mal quebrãtado por que o assi ouuer[a] vençud[o] o conde Ffernan Gonçaluez, pasou alende o mar a terra de Africa, et mandou predicar per toda a terra que veesen acorrer a el et aos mouros d ' España contra os cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et eu, quando uj que elles, cõ medo da morte, erã tam mallamente contra tj et ffaziã o peor, nũca quis sua cõpana nẽ seu amor, et fiquey soo et desenparado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et achou y todos (o) seus caualleyros muy sanudos contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 108 |
Et, de[s] que cãtou o galo, leu[ã]t[a]r[õ]sse todos a oyr missa, et fezerõ sua confessom et sua penitençia, et rrepentirõsse de quanto mal aujã feycto, et rogarõ a Deus que lles ouuesse merçee et que os ajudasse contra os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Mays os cristãos fezerõ o sinal da crux ante as suas caras, et roga rõ a Deus de todos seus curações que os ajudasse contra aquelles seus eemigos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et aguillou contra elle muy de rigeo et deullj da lança tã gram golpe pelo escudo (et) que duas partes llj fezo del, et falsoulle todalas garnições, de guisa que todo o ferro da lança lle pasou da outra parte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et catãdo para ala, uyu o apostolo Sanctiago estar sobre sy, cõ gram conpana de caualeyros todos armados con sinaes de cruzes, segũdo a el semellaua, et yã contra os mouros, suas azes paradas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Disso entõ Almãçor contra seus mouros: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 119 |
Mays el [rey] dom Ordono era muy atre[u]udo en armas et defendia muy bem sua terra, et enparoa a quantos contra el veerõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 119 |
Et segũdo aquel feyto que el ende fezera en ajudar a aquel cõ que nõ auja diuido, et uijr contra el que (el que) era seu genrro, en que se mostrou por seu eemigo, leixoulle a filla por ende et cõ razõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 121 |
[et] acaeçeu que foy esto ẽna era de DCCCC LaIX ãnos - os galegos oyrõ dizer o [des]acordo que era ontre os leoneses et ontre os castelãos, et começarõ a alçarse contra seu senor el rrey dõ Ordoño. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 123 |
Et este dom Uela alçouse contra o cõde Fernã Gonçaluez et nõ llj quiso obedeeçer, por que tijna que era ome de tã alta guisa com̃o el et aynda de mellor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Creendome por parauoas soo traydo, et deuesse a sumir o mũdo cõ tã gram nemiga com̃o esta que el rey de Nauara ora comete contra mj̃; por que, donde deuia a naçer uerdade et lealdade, naçe o que nõ era de naçer de rey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et reçeandosse da sua mal [an]dãça disse de cabo contra sy: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et, Senor, se tu aco fosses, retart ' ia por ende; et eu bem coydo que nũca fiz cousa contra ti por que eu fosse desaiudado de ti, et moyro aqui de maa guisa, com̃o ome malandante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et depoys que o deytarõ nos ferros meterõno en priiom en Castrouello et, como llj tijnã sana, deronllj maa priiom et muy forte, et forõ muy desmusurados contra el, que llj nõ quiserõ leixar nẽhũu dos conpaneyros que llj teuessem cõpana. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Et bem ueemos que somos en gram saña contra ti, por que tu nos das esta coyta tã grande. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 132 |
Et quero fazer hũa cousa escontra el, et vencerme a agora o seu grande amor que elle a de mj̃ et o grã bem que mj quer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 132 |
Et aynda sse razoou mays a jnfante dona Sancha contra o conde allj, et disollj desta guysa: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 132 |
Et tornou contra ella et dissollj: |
[+] |
1295 |
TC 1/ 134 |
Mays a jnfante, com̃o era muy bõa dona et muy esforçada, trauou del aa barua, et deullj hũa gram tirada contra sy, et dissollj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Et desy meterõsse ao camjno para yr contra Nauarra, et forõ alberga[r] aquel dia çerca d ' Arlãçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Et o conde outrosy vijna cõ sua dona muy lazerado et, quando uirõ os castelãos vijr contra sy, coydarõ que era algarada de mouros que andauã correndo et descobrindo a terra, et ouuerõ muy gram medo, et forõ en gram coyta, ca nõ souberõ que fazer, ca nõ vijã mõtana a deredor du sse podessem acoller et defender. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 140 |
Et agora o conde he muy errado contra mj̃, que me nõ quer dar meu padre, nẽ sacalo da priiom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 142 |
Et, quando [o soube] o conde Fernan Gonçaluez, foy contra elles cõ toda sua conpana, et nõ quiso leuar nẽhũu dos caualeyros del rey que quiserã yr cõ elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 142 |
Et en todo esto os leoneses estauã sanudos contra o conde, por que nõ quisera que fossẽ cõ elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 146 |
Et el rey foy muy sanudo contra el et mandoo pre[n]der logo aly et deytal[o] en ferros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 150 |
Et, quando chegarõ a Mansela, a do Camjño, leixarõ[na] a destro et alçaronse suso contra a Somoça; et acharõ hũu monte muy espesso et pousarõ todos aly en aquel monte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 152 |
Quando el rey dom Sancho soube que era ydo o conde et com̃o o sacara a condessa, pesoulle assy com̃o se ouuesse perdudo o rreyno; pero nõ quiso seer errado contra a condessa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 152 |
Et uso, senor, faredes contra mj̃ com̃o boo senor et boo rey, ca filla soo de rey et moller de muyto alto barõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 152 |
Et uos nõ queyrades fazer contra mj̃ cousa desaguisad[a], ca muy gram diuido ey con vossos fillos, et na mjña desonrra gram quinõ auedes uos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 157 |
Conta a estoria adeante, yndosse c[heg]ando [o] acaba[ment]o deste rey, que andados xijze ãnos de seu rreynado, de quando el comerara a rreynar -esto foy ena [era] de noueçentos et lxxaiiij ãnos; et andaua outrosy o ãno da encarnaçõ do Senor en noueçentos xxxavj ãnos; et o emperador de Roma en iij -, hũu dom Gonçaluo, que era ome muy poderoso et com̃o señor de terra d ' Estremadura (et) do rreyno de Leõ, que iaz alẽ Doyro, quando uyu que el rey dõ Sancho de Leõ se chegara a essa Estremadura, diz que ajũtou seu poder muy grande por vijr contra el rey dõ Sancho, en aquel lugar meesmo d ' Estremadura de Leom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 157 |
Mays pero, ao cabo, ante que sse descobrisse tal atreuemento nẽno cometesse(m) publicamente, entendeu que sse nõ poderia teer contra el rey dõ Sancho de Leõ nẽ defendersse aly. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 157 |
Mays, en todo esto, dõ Gonçaluo, a que Deus cofondesse, tijna encubert[a] en seu curaçom trayçom, que queria fazer contra el rey; et fezoa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 159 |
Et enterrarõno muyto onrradamente çerca os outros bispos muytos que iaziã [y] enterrados Agora leixa aqui a estoria estas razões et conta dos feyctos que fezerõ ẽtõ os mouros contra os cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 160 |
Et os mouros, poys que sse virõ tã bẽ andantes contra o conde Fernan Gonçaluez et contra seus cristãos, leixarõ Castela et entrarõ per Leom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 161 |
Et cõna merçee et a uertude de Deus et do apostolo Santiago, cuia jgleia elles quebr[ã]tarõ et roubarõ et desonrrarõ, vençeuos et desbaratoos et astragoos, de guisa que todos morrerõ y con seu rey; assy que, de muy gram gente que erã, nõ ficou que arma podesse alçar contra elles nẽ fazerlles nẽhũu dãno; ca todolos mays y forõ mortos, com̃o dicto [he], os outros catiuos et presos et todo seu feycto desbaratado et desfeycto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Et começou d ' auer malquerenca [contra el], en guisa que cobijça[ua] muyto a [u]eer sua morte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Et este conde Garçia Fernandez lidou cõ el rey dõ Sancho de Nauarra, et foy contra el bem ãdante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 172 |
Et Alm[ã]çor, segudo conta a estoria, rreçebeu(o) o auer que lle derõ, et nõ ia por cousa que ouuese mester, mays por mostrar contra elles sua piadade et sua mesura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 174 |
Et outrosy, quando esto uio dõ Bermudo, ajũtou seu poder [et] daquelles poderosos de Galiza que o alçarã rey, et ueẽo contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Dona Lanbra, quando o uio asi estar desnuu, pesoulle muy de curaçõ et disso assy contra suas dõnas: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Os jnfantes, quando virõ aquel ome vijr contra sy, coydarõ que lles enviaua sua cunada algũa cousa de comer, por que sse tardaua o jantar; ca tijnã elles que bem estauã cõ ela et ela que os amaua sem toda arte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Et tomemos agora nossas espadas sub nossos mãtos et vaamos contra aaquel ome. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 182 |
Et os vijte jnfãtes, meus sobrinos, m[ã]dadeos logo escabeçar, ca estes som os omes do mũdo que mays contra os mouros sõ aco ẽnos cristãos et que mays mal uos buscã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 187 |
Et, cõ gram pesar que ouue daquellas aues, que lle pareçerõ tã ma[as] et tã contrarias, tornousse aos jnfantes et dissolles: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Dõ Moño Salido, sempre me fostes contrario en quanto podestes, et agora uos traballastes en esto; mays muyto me pegara se nõ ouuer de uos dereyto a todo meu poder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Quando dõ Rrodrigo uyo que contra el dizia aquelo Monõ Salido, teuesse por maltreyto et por desonrrado del et, cõ gram pesar que ende ouue, começou a dar uozes et dizer: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Os mouros entõ, como erã muytos ademays, fezerõ de ssy XVze azes, et assy forõ daquella guisa contra os jnfantes et çercaronos todos aderredor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Fillos, esforçar et nõ temades, ca os agoyros que uos eu dixe que uos erã contrarios, nõno faziã; ante erã bõos ademays, ca n[os] dauã a entẽder que vẽçeremos et que gaanaremos algo de nosos eemjgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Aly desarrẽiarõ hũus contra os outros, et tã de curaçõ sse feriã et tã gram sabor auyã de sse matar hũus cõ outros, que en muy pouca d ' ora foy o cãpo cuberto et chẽo d ' omes mortos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Et disso entõ Fernan Gonçaluez contra os outros jnfantes et a ssy meesmo: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Os vijte jnfantes, quando os virõ uijr contra sy, coydarõ que Rroy Valasquez era que vijna sobre elles para matalos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Nũca cho perdoe Deus, por tal feycto com̃o este que tu aqui feziste contra nos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 202 |
Et algũus dizẽ que foy a enfermidade da (da) menaçõ que os tomou a todos, de guisa que nõ escaparõ ende senõ muy poucos que contassem as nouas en sua terra, et da caualgada que elles fezerõ contra Galiza et das gaãças que sacarõ da terra do apostolo Sanctiago. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et acaesçeu entõçe que tres seruos que erã da conpaña da jgleia de Sanctiago, que auya nume o hũu Cadẽ, o outro Cadõ, et o outro Anxibom, que acusarõ d[e] gram culpa contra el rey a Aculfo, seu arçebispo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et era esso ante as portas do paaço del rey, du estauã ajũtados quantos altos omes auya en Asturas, que veerã a cortes para auer consello que fariã contra os mouros que lles destroyã todo o rreyno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
O touro, logo que uyu o arçebispo, veẽosse passo contra el muy omildosamente, et meteullj os cornos ẽnas mãos et leixoullos y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et aquel touro foy logo contra aquelles que aquelo faziã, et matou muytos delles et feryu, et der[õ]lle a carreyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 211 |
Andados Vco ãnos do rreynado del rrey dom Bermudo -et foy esto ẽna era [de mil] et quatro ãnos - assy aveẽo que Almãçor tijna çercada a çidade de Leõ et, conbatẽdoa todauia, quebrãtou o m(o)uro da porta de contra ouçiente, et ao quarto dia depoys (que) quebrantou o muro de çerca a porta de meyodia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 211 |
Et Almãçor mandou logo quebrãtar et destroyr as porta[s] da vila, que erã obradas de marmor, et a mayor torre do alcaçer que estaua sobrela porta de contra ouriente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 211 |
Pero m[ã]dou leixar hũa que estaua contra a porta, et aquelo leixou por ren[ẽ]brãça dos que verriã depoys. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Et, en passando Rroy Valasquez, sayu Mudarra Gonçaluez da çiada et deu vozes; et disso, yndo contra el: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 220 |
Et entõçe [el] rey de Leõ et el rey de Nauarra et o conde Garçia Fernandez de Castela enviarõ polo conde dõ Vela, do que dissemos ia ante desto, et por todolos outros caualeyros que erã cõnos mouros, que elles deytarã da terra, et tornarõlle seus herdamentos et os dereytos que auyã d ' auer, por razõ que os mouros nõ sse podessẽ enfestar contra elles con sua ajuda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 220 |
Et forõ elles dali adeante muy fortes et muy rrigeos contra os mouros, et lidarõ con elles muytas vezes, et traballarõsse muyto en defender a crischaydade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 221 |
El rey dõ Bermudo, com̃o quer que sse enmendasse contra Deus de muytas cousas que fezera contra el, nõ leixou d ' oyr et d ' ascoytar omes loamineyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 222 |
Et apareçeu el en visom a hũus boos omes d ' ordẽ et dissolles que, polo pecado que el rey dõ Bermudo fezera contra aquel bispo d ' Ovedo en prendelo, era aquela pestilẽçia Esses omes boos forõ a el rey dõ Bermudo entõ et contarõlle todo quanto lles fora mostrado, et que nũca fame salrria da terra nẽ aueriã agoas as gentes, ata que nõ sacasse da priiom o bispo que prendera et tijn[a] ẽna priiom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 222 |
Depoys desto, el rey dom Bermudo, repentiosse ia de to[do]los erros et os feyctos que ia fezera contra Deus, et traballousse logo de fazer a jgleia de Sanctiago et os outros lugares que Almãçor deribara et ensuzara cõnas suzias custumes da sua ley en que nõ a prol nẽhũa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 225 |
Com̃o Mahomat Almodohar se alçou contra Ysem, rrey de Cordoua, et o prendeu |
[+] |
1295 |
TC 1/ 225 |
Andados VCco ãnos do rreynado del rey dom Afonso -et foy esto ena era [de] M xxj ãno; et andaua outrosy entõ o ãno da encarnaçõ do Senor en IX çentos et lxxxaij ãnos - (et) en aquel ãno, poys que Abderrahme, rey de Cordoua, foy morto, assy com̃o dissemos, começarõ os mouros a alcarsse de cada parte do rreyno contra Ysem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 226 |
Mays pero, mentre que era nino, eno começo de seu reynado, com̃o dissemos, deu cõ pouco siso a sa yrmaa dõna Tareyia por moller [a] Abdalla, rey de Toledo, por razõ que o ajudasse contra el rey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 226 |
Et, doutra parte, que aquel Abdalla fazia semellãça que era cristão, pero encubertamente, et auya ia jurado [et prometudo a] el rey dõ Afonso de o ajudar contra os mouros a quequer que fosse mester. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 228 |
Poys que estes mouros ysto ouuerom feyto, seyrõ outro dia da çidade et forõ contra Mafomade Almohad[i]. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 229 |
Andados xije anos do rreynado del rrey dõ Afonso -et foy ena era de mil et xxti et viijto anos; et o ano da encarnaçõ [do Senor] en noueçẽtos et noueẽta anos - aquel dõ Sancho, fillo do conde Garçia Fernandez, alçouse contra seu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 229 |
Et foy contra os mouros cõ poucos caualeyros que tĩjna, et lidou cõ elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 233 |
Et desi poso este Çuleyma suas tregoas firmes et bõas cõ dõ Sancho, conde de C[a]stella, et enuio[u]llj logo grande auer de que guisa[sse] suas gẽtes et o uẽesse ajudar contra aquel Mahomade Almoadj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 233 |
O terçeyro, que errastes et pecastes malamente contra Deus et contra natura, que quise[stes] conpr[a]r por seruas uossas molleres et uossos fillos et os outros omes de uossa ley, os que nos agora catiuamos en esta batalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 236 |
Et forõse ambos para Cordoua. Çuleyma, logo que o soubo, falou cõ os de Cordoua que sayssẽ cõ el ajudarllo contra aquelles que vĩjnã sobre elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 236 |
Senor, por nõ yrẽ cõtigo os de Cordoua nõ des nada por ende nẽ aias medo, ca nos iremos contigo et ajudart ' emos de curaçõ [et] muy bẽ ata a morte. Çuleyma fiousse en aquella palaura que llj disserõ, et sayo muy esforçadamente cõ elles contra aaquelles seus eemjgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 239 |
Este conde, [en]tendẽdo o escandalo et o mal que poderia uĩjr depoys por aquello que el rrey mãdaua tomar todo o que os berberis auiã ena çibdad[e], et da outra parte por que era el esquiuo et muy errado contra os moradores do lugar, et sobre esto mayormente aynda por que oyra dizer a hũu mouro que, assi com̃o os de Cordoua matarã et destruyrã aos mouros berberis, que assi sse traballariã de matar, se podessẽ, a el [et a]os cristãos que erã con el, (et) disso al rrey que sse queria yr para sua terra, poys el auja conprido o tempo que posera con el de o seruir. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 241 |
Com̃o Ysẽ sayu da çibdade contra os berberis |
[+] |
1295 |
TC 1/ 241 |
Mays el rrey armouse et fez armar a quantos cõ el tijnã, et sayu muyto esforçadamente contra os barbaris, et foy a elles a hũu logar du tijnã suas tendas ficadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
Com̃o Ysẽ sacou sua oste contra os berberis et deu seys castellos ao conde dõ Sancho que o veese ajudar |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
Mays tãto era o auer que Çuleyma et os berberis demãdauã que Ysẽ mays se quiso auẽturar a sorte de morte ca darllo. Çuleyma, quando vio aquello, que llj nõ tĩjna prol o en que el andaua, enviou prometer a dõ Sancho, conde de Castella, que llj daria de seu auer quanto el quisese et outros dões muytos, et que o onraria quanto el podesse et soubesse, et que o vẽesse ajudar contra Yseẽ, rrey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 247 |
Andados xviij ãnos do rreynado del rey dõ Afonso -et foy esto ena era de mil et XXXta et iiij anos; et andaua o ano da encarnaçõ en nouecentos et nou(u)eenta et seys; et o d ' [Ot]o, enperador de Roma, en XIX - en esse ãno enuiou dizer Çuleyma a Emũdar, que era rey de Saragoça, et a outro mouro, que era de Medina Alfaragel -et he a que agora dizem Agoa d ' Alfaiar - et a todolos outros mouros poderosos da terra, que o veesem ajudarlo contra Ysem, rrey de Cordoua, et que leixaua de fazerlles mal na sua terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 249 |
Com̃o Hayrã se alçou contra Çuleyma |
[+] |
1295 |
TC 1/ 249 |
Entõçe hũu mouro a que diziã Alflia alçarasse cõ o alcaçer d ' Almeria contra hũu mouro que diziã Abenhamit et [Abenhamit] tornouse vassallo de Ayrã, por tal que o fosse ajudar contra Aflia, assy com̃o diremos adeant[e]. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Hali, quando os uio, começoo a deostar et trager mal a Çuleyma, porla traiçõ que fezera contra Ixem, seu señor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Desy a pouco de tempo, por que Aly nõ quisera guardar sua postura que fezera cõ el, foy Hayrã muy irado contra el, et enviou sua carta a Almodor, fillo de Yhaya, que era senor de Saragoça, que uehesse a el et yriã sobre Cordoua et tolleriã o rreyno a Ely. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Os berberis entõ seyrõ contra elles, et lidarõ, et morrerõ y muytos berberis et outrosi muytos dos de Hayrã et de Almodor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Mays, logo que o soubo Haly, veẽo contra Hayrã et segudoo do castello et de lugar en lugar, fazendollj mal a el et aos seus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Et, logo que aquello os seus oyrõ, forõ a el et sacarõno dalj et tornarõ contra Gulfeyxa outra uez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 254 |
Et elles, quando aquelo virõ, forõ muy sanudos et disserõ hũu contra o outro: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 256 |
Et enterrarono contra ouçiente en essa jgleia de Sam Johane, em hũu sepulcro de marmor, cõ sua madre, a rreyna dona Eluyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 263 |
Et ouue grã sabor de uisitar os moesteiros et os santuarios d ' omes boos (et) d ' ordim, et de seer tal contra elles com̃o padre piadoso deue a seer a fillos, et outrosi en defender os pobres et os mj̃guados et de fazerllis algo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 264 |
Et, desque uẽo contra Espana, morou senpre enos Montes Piraneos, que som os montes de Aspa, et iazẽ ontre Gascona et Espana. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 271 |
Enego Uela foy entõ muy sanudo contra el et disso: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 271 |
O conde Fernã Laynes foy muy sanudo contra ella et deulli hũa palmada ena cara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 275 |
Et disso entõce Diego Vela contra os outros: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 275 |
Et, pois que ouuerõ feito este esposamento, disso a jnfante dona Sancha contra el rrey dom Sancho que, se a nõ vingasse do traedor Ffernã Laynes, que fora ena morte do jnfãte Garçia et dera a ella hũa palmada ena cara et a messara dos cabelos, que nũca o seu corpo chegaria ao do jnfante dom Fernando, seu fillo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 277 |
Et, por que seu padre, el rrey dom Garçia, fora fillo del rrey dom Sancho Auarca, o que gaanara aquel ducado et o ajũtara ao rrejno de Nauarra; ca foy aquel rrey dom Sancho de Nauarra muy grã guerreiro contra os mouros, et gaanou delles muytas terras et acreçẽtou o rreyno de Nauarra et eno condado de Castella. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 277 |
Et ffoy prinçipe muy manso et muy dereyteyro et sofrudo et tenperado en seus feytos contra todos, de guysa que de todos era muy bem amado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 281 |
O jnfant[e] dõ Garçia, quando aquillo soube, foy muy sanudo contra ella, et ouue seu consello cõ seu yrmão dõ Fernando que a miscrass[ẽ] cõ el rrey en preito [que auia amizade con] aquel caualleyro que o estoruaua cõ ela que lli nõ desse o caualo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 281 |
Mays o jnfant[e] dõ Fernando nõ se pagaua de seer en tal razõ de tal miscra contra sua madre, et disso ao yrmão que el nõ seria en tal miscra contra sua madre, mays que consentiria quequer que el dissese et que se calaria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 281 |
Mays, por que non auja y nẽgũu que contra os fillos del rrey fosse, vẽo dõ Rramiro, fillo deste rrey, que era de barregaa, et disso que, quenquer que contra a rreyna fosse en aquella maneyra, que el o lidaria por ella. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 281 |
Et esto dizia aquel sancto ome, por que os fillos del rrey se llj confessarã (et) com̃o aquello disserã contra sua madre cõ falsidade et cõ nemjga. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 281 |
Et el rrey, seendo muy alegre, por que a rreyna escapara et estorçera de morte, rrogoullj que perdoasse a sseus fillos aquel erro que contra ela fezerã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 281 |
Et, por que esse rrey dõ Rramiro foy o primeyro rrey d ' Arãgõ, leix[ar]emos agora aqui hũu pouco de falar do linagẽ de seus yrmãos et contaremos del et dos outros rrex d ' Arãgõ, que fezerõ contra os mouros muytas batallas en seu tempo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 285 |
Et el rrey dõ Pedro, quando aquelles mouros vio uĩjr contra el, fezo leuar o corpo del rrey seu padre ao moesteyro de San Vitor martir, que he en Mõt[e] Arãgõ, et enterrarõno y -depoys [a] tempo foy leuado a San Iohan da Pena - et el rrey rogou aos frayres et fezollis [algo] que o(s) metessem en suas orações. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 288 |
Mays, quando uirõ aquell[o] dous altos omes, que erã muy poderosos -et o hũu auia nume dõ Pero Tiçõ de Caterica et o outro dõ Pero Crin de Castella Aziã - querendo elles fazer lealdade contra seu senor natural, destoruarõ que nõ fosse rrey aquel dõ Pero Tares, et traballarõse quanto elles poderõ de fazer sacar do moesteyro aquel dõ Rramiro, [o] Mũge, fillo del rrey dõ Sancho, et alçalo rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 292 |
Mays este, segũdo conta a estoria, por que sse quisera alçar contra o padre, prendeo o padre et teueo preso en Pulla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 294 |
Mays depoys desto, quando o onrrado don Arnaldo, arçebispo de Narbona, ajuntou de França gran gent[e] de cruzados contra os ereges, que erã muytos en esse seu arçebispado de Narbona, que deostauã o nume de Deus, veẽo y el rrey dõ Pedro en ajuda do cõde de Tolosa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 296 |
Et de guisa achõou todos seus rreynos et se apoderou de todos seus contrarios que nõ llj ficaua nẽhũu en nẽhũa terra que lle desse guerra nẽ lla ousasse mouer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 299 |
Poys que el rrey dõ Sancho de Nauarra, aquell que foy dito o Mayor, ouuo seu rreyno enanchado, ca era senor do condado de Castella porlla moller a que perteeçia, et posta paz ontre si et seus fillos com̃o se auẽessẽ et nõ peleiassẽ, moueu guerra contra dõ Bermudo, rrey de Leom; et com̃o era seu ueziño fronteyro faziallj muyto mal ena terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 303 |
Et forõ ambos apoderados contra el rrey dõ Bermudo, que vẽera ia cõ todo seu poder et estaua ia çerca o rrio de Carrõ, en hũu lugar a que diziã Lãtana, en Ual de Camarõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 303 |
Mays el rrey dõ Fernando et el rrey dõ Garçia, seu yrmão, vĩjnã outrosi da outra parte nõ cõ meor esforço ca el contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 303 |
Et el rrey dõ Bermudo yndo contra elles et elles contra el, foy el rrey dõ Bermudo ferido de hũa lãçada tal dõde caeu daquel seu caualo en terra, et morreu y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 307 |
Et el rrey manteue o rreyno muy bẽ hũu gran tempo, que non auja quẽ llo contrariasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 308 |
Et elles gradeçeronllj muyto a merçee que llis fazia et forõse para suas terras, bẽeyzendoo et loandoo muyto porla gran mesura et merçee que contra elles fezera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 310 |
Indo el rrey per terra de Leõ asesegãdo a terra, veollj mandado da grã boa andança que ouuera Rrodrigo de Biuar contra os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 311 |
Et elle logo partiose dellas et foyse logo contra a fronteyra dos mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 312 |
Et atreueuse contra elle en lle tomar o seu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 312 |
Et despoys desto enfermou el rrey don Fernando, et el rrey don Garçia, por lli fazer enmenda et prazer, coydando encobrir a nemjga que coydara contra elle, vẽeo a elle muy omildosamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 312 |
Mays al rrey don Fernãdo nõ xi llj oluidou o mal que el rrey seu yrmão auia coydado contra elle, et mandoo prender et fezeo guardar en Çea, pero que iouuo y muy poucos dias, ca o sacarõ os que o guardauã por muy grandes aueres que llis prometeu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 314 |
Et Rrodrigo leuantouse da cama et ficou os geollos en terra et fezo sua oraçõ contra Deus, et gradeçeullj quanta merçee llj fazia, et rogando a Uirgẽ Sancta Maria que rogasse o seu fillo beeyto que llj ouuesse en guarda o corpo et a alma et todos seus feytos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 316 |
Et elles enderẽçarõ hũu contra o outro et forõse ferir muy rigiamente, en guisa que quebrãtarõ en si as lanças, et forõ ambos muy mal feridos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 316 |
Et cõ muy gran saña por o que auja dito, foy contra elle et ferio cõna espada per çima do elmo, que llo cortou et da cabeça quanto llj acalçou, en guisa que foy muy mal ferido et perdeu muyto sangue. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 316 |
Et dõ Martin Gonçaluez feriu a Rrodrigo cona espada pelo escudo et cortoullo todo quanto llj acalçou; et tã rigiamẽt[e] tirou a espada contra si que llj fezo perder as estribeyras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 319 |
Et el rrey dõ Fernando, quando o soubo, pesoullj muyto de curaçõ et ajuntou muy grã poder de gente et foy contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 322 |
Et elle, quando oyo o mandado, nõ se deteuo et enviou por seus parentes et por seus amjgos, et foy contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et, estando ena jgleia de Sãtiago fazẽdo sua vegia, cõ grãde deuoçõ, oyu dizer aos rromeus et aos da vila que Sãtiago que pareçia ẽnas fazendas en ajuda dos cristãos contra os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Pero diz aqui don Lucas de Tuy que en outro tẽpo, quando este Abandola, rrey dos mouros, ganara Portugal, que catiuara este don Sisnando cõ outros muytos roubos que fezo; et, por que era tam boo aos mouros contra os cristiãos, que o tijnã os alaraues com̃o por rrey, asi que nõ (que) faziam cousa nẽhũa sem seu mãdado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Mays, depoys que se uẽo para el rrey don Fernando, foy por seus boos feytos adeant[e] contra os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 328 |
Et ẽnos xxiijo ãnos, auendo guerra cõnos dous apostoligos sobre o papadigo, foy contra elles o emperador Enrrique, et tolleu o poder a todos tres per dereyto [de] sancta jgleia, et ordenarõ por papa o bispo de Burgos, que ouue nume Clemente, o segũdo; et forõ cõ elle CLXIIJ apostoligos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 337 |
Et tornouse contra seu senor et diselle: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Capitolo de com̃o el rey don Fernãdo sacou sua oste para passar os portos d ' Aspa para yr contra o ẽperador |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Conta a estoria que el rrey dom Fernando mandou fazer suas cartas en que enviaua pedir por merçede ao papa que sse nõ quisesse mouer contra elle ssem rrazõ, ca España fora conquerida polos que morauã en ela, et por muyto sangue que fora y uertudo de s[eu]s anteçessores, et que nõ forã tribu[t]arios nũca, nẽno seriam per nẽhũa maneyra, ante todos y morreriã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Et enviou outrosy suas cartas ao emperador et aos outros rreys, en que lle dizia que bem sabiã elles que lle demãdauã torto et grãde escatima, nõ auendo contra elle jurdiçõ nẽhũa nẽ demãda de dereyto, et que lle rrogaua que lle leixas[ẽ] fazer sua guerra aos eemigos da fe; se nõ, se al queri[ã] contra elle, que lles tornau[a] amjzade et que os desafiaua et que ala du todos estauã gelo yria dar et os yria veer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Et elles consellarõ[ll]e que enviase ala dous omes boos que disesem ao papa que enviase y hũu cardeal, cõ seu poder, com̃o firmase cõ el rrey este preyto: que nũca ia mays fose mouydo contra el rrey d ' España sem muy grã peça çerta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 346 |
Et elle(s) fazendo este(e)s bees et outros muytos que nõ [son] contados, et fazendo linpa vida [et] onrrada, [et] teendo todo España sub seu senorio, asy cristiãos com̃o mouros, muy longo tempo, que se nõ ousauã a enfestar hũu senorio contra outro nẽ ousauã nẽ auyam coydado de al se nõ do seu, seendo ia com̃o ençima de sua vida, et que Deus demãdaua por el, estando hũu dia en oraçõ, apareçeulle o cõffessor Sancto Esydro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 348 |
Et el rrey fez esta partiçõ asi contradicta do jnfante dõ Sancho. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 349 |
Et foy aos geollos fitos contra os corpos sanctos, fazendo sua oraçõ asi com̃o convijna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 349 |
Et tomou panos de çil[i]çio a c[a]rõ do corpo et fezo sua oraçõ de cabo contra Deus, et cõfessou quantos erros auya feytos contra Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 350 |
Entõ mostrou contra elles a fortoleza que tĩjna no curaçõ, nõ querendo que ouuesem nẽhũa cousa, senõ o que lles elle dese per sua mesura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 351 |
Andados dous ãnos del rreynado del rrey dõ Sancho, poys que andou per seu rreyno et assessegou a terra et fezo cortes en que lles ou torgou todas as cousas que lle demãdau[ã], por auer os curações delles, cõ grãde esforço et cõ grã fortoleza que tijna no curaçõ, traballouse de yr contra os mouros por seruir a Deus et acreçẽtar a sua sancta fe. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 354 |
Et asy se conplira o que disso dõ Aras Gonçalues, meu amo; ca, poys que el rrey dõ Garçia, que este yrmano menor, me deserda, et pasou a jura que fezo al rrey meu padre, el rrey dõ Sancho, que este o mayor et que fezo a jura per força et contradizendo(a) sempre a partiçõ, mays querra y fazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 354 |
Poys que el rrey d[õ] Sancho, com̃o estaua aluoroçado contra seus yrmãos, oyo dizer com̃o el rrey dõ Garçia, seu yrmão, fora contra sua yrmaa et a deserdara, prouguelle moyto, ca tijna que auya achaque para acabar o que queria et tĩjna no curaçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 354 |
Et esto fezo el contra dereyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 354 |
Quando el rrey ysto oyo, foy muy sanudo et muy yrado contra o conde et diselle: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 358 |
Et, [quando] oyu a resposta que seu yrmão llj enviaua, quiso sacar sua oste contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 358 |
Et era ome de maos cõsellos, et era contra os ricos omes et contra todos os omes boos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 358 |
Et, cõ muy grã saña que ouue contra elles, apremoos muyto, mays que nõ antes, et ameaçoos, dizendolle que nũca aueriã seu amor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 359 |
Et el rrey dõ Garçia seyu contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 360 |
Com̃o el rrey dõ Garcia ajuntou todo seu poder contra seu yrmão, el rrey dõ Sancho |
[+] |
1295 |
TC 1/ 360 |
Et foyse el rey dõ Garçia para ala cõ trezẽtos caualeyros et pedio ajuda aos mouros para contra seu yrmão et que llis faria dar o rreyno de Leõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 361 |
Logo que el rrey don Sancho, soube com̃o el rrey dõ Garçia era viudo de terra de mouros, foy contra elle cõ muy grande oste. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 361 |
Et disso contra aquelles se[y]s caualeyros: -Leixademe meu senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 361 |
Et seu contra el et rreçebeo(s) muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 364 |
Et entõ el rrey dõ Sancho sacou suas ostes contra el, et correulle toda a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 367 |
Et ela et dõ Pero Ansures falarõ cõ o Çide que os ajudase et lles fose boo contra el rrey, per que sayse el rrey dõ Alfonso da priiõ, cõ tal condiçõ que entrase mõge en Sam Fagũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 369 |
Com̃o el rrey dõ Afonso ouue suas andãças boas contra os mouros |
[+] |
1295 |
TC 1/ 369 |
Et el rrey dõ Afonso auya suas andanças bõas contra elles, en guisa que lle nõ ousauã fazer mal al rrey de Toledo, et poynã seu amor cõ el, cõ medo que auyã del rrey dõ Alfonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 370 |
Com̃o yrey contra mjna uerdade? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 371 |
Et el rrey disso que o non faria, mays que faria en guisa que llj nõ uẽesse del mal nẽhũu, nẽ dano, nẽ pesar; et que llj nõ queria passar contra a jura que llj fezera nẽ yr contra sua uerdade, ca o amaua muy de curaçõ por muytos seruiços que llj auja feytos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 371 |
Et enviou logo por el rrey et rogoullj que llj re[n]o[u]asse a jura que auja feyta et que llj prometesse que nũca yria contra elle nẽ contra seus fillos, nẽ llj uẽese del mal nẽhũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 374 |
Et, desque a ou[u]e bẽ mesurada, disso contra os caualleyros: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Poys que el rrey don Sancho ysto ouue dito, tornouse contra seus uasalos et enviou logo polo Çide, [et diselle]: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et querouos agora rogar, com̃o amjgo et bom vasalo, que vaades a Çamora, a mjna yrmaa dõna Orraca, et que lle digades que me de Çamora, por auer ou por canbyo por Medina de Rrio Seco cõ el jnfantalgo ata Valledollit et Tedra, que he boo castello; et que lle farey jura cõ doze omes meus vasalos que nũca seia contra ella. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et, poys que o Çide entrou eno paaço seyu contra elle a jnfant[e] et rreçebeo muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et don Ares disso que era bem oyr o que enviaua dizer el rrey seu yrmão, "ca se contra mouros uay et quiser uosa ajuda, he dereyto de lla fazerdes". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et disse mays que, se mester fosse, que el et seus fillos yriã cõ el, sequer contra cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 377 |
Amjgos et uas[a]los, ia veedes com̃o el rrey dõ Sancho, meu yrmão, a deserdados meus yrmãos contra a jura que fezo al rrey noso padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 377 |
Quando esto oyo dõna Orraca, foy delles muy pagad[a], loandoos muyto, et tornouse contra o Çide et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 377 |
Et rrogouos que me cõselledes contra meu yrmão que me nõ queyra deserdar, ca senõ dizedelle que ante morrey cõnos de Çamora, et elles comigo, que nũca lla eu de por auer nẽ por canbyo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 379 |
Com̃o el rrey dõ Sancho foy muy sanudo contra o Çide |
[+] |
1295 |
TC 1/ 379 |
Quando el rrey dõ Sancho ysto oyo, foy muy sanudo contra o Çide, et pesoulle muyto polo que lle dizia o Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 379 |
Et o Çide soube com̃o vijna dõ Diego et tornouse contra elle et rreçebeo muy bem, et preguntoullj com̃o vijna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 383 |
Entõ leuantarõse seus fillos et armarõse muyto agina et forõ enpos Velido, que ya fogindo contra o rayal del rrey, et os outros enpos elle ata o real del rey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 388 |
Senor, eu fico desemparado mays que outro d ' España, ca eu gaaney por eemigos a v[o]sos yrmãos et a todollos omes do mũdo que contra uos forõ, ou uos fostes contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 391 |
Et foyse contra a villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 392 |
Et caualg[a]u[a ca]d[a] dia fora da villa a asolazarse contra os camjnos per hu vijnã os de Castela, por saber nouas çertas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 392 |
Disi rogoulle que lle renouase a jura que lle auia feyta do sempre ajudar, a elle et aos seus fillos, et de nũca yr contra elles en nẽhũa maneyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 398 |
Et nõ queyrades pasar contra a jura que fezestes al rrey meu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 400 |
Et, desque os fiees forõ seydos, leixarõ[se] yr hũu [contra o] outro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 400 |
Mays, com̃o quer que dom Diego foy tã maltreyto do grã golpe, esforçousse muy bem et foy contra o outro muy brauamente, et deulle tã grã golpe que logo quebrantou a lança en elle, et falsoulle o escudo et a loriga et todas as outras armas et meteulle hũa peça do ferro pela carne. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 400 |
Et dom Diego, quando se sentiu tam mal ferido, foy contra elle et deulle hũa tã grã ferida per somo da cabeça que lle cortou o elmo et a meyatade da cabeça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 404 |
Pero foy muy sanudo el rrey contra o Çide et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 404 |
Este rrey dom Alfonso foy muy boo et manteue moy bem o rreyno et muy sabiamente, asy que todos os altos omes et os outros do seu senorio vi[u]jã en asesego et en paz, asy que nõ tomaua hũu contra outro arma nẽ ousaria tomala pollos ollos da cabeça; ca el rey era muy ardido et temjano muyto as gẽtes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 404 |
Et, seendo boo et uerdadeyro, nõ se lle oluydou o amor que auya cõ el rrey de Toledo et cõ seu fillo et ajudouos sempre et defendeuos dos que contra elles queri[ã] yr. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 407 |
Et os da villa seyrõ contra elle et fezerõlle muy grã dãno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 408 |
Da gran lealdade que el rrey don Afonso fezo contra el rrey de Toledo |
[+] |
1295 |
TC 1/ 409 |
Poys que uos agora en meu poder sodes, querouos eu jurar et prometer de nũca yr contra uos nẽ contra o uosso fillo, et de uos aiudar contra todos os omes do mũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 409 |
Et entõ pos as mãos enos auangelios et jurou de nũca yr contra elle nẽ contra seu fillo et de os ajudar contra todos os omes do mũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 409 |
Muyto foy alegre el rrey de Toledo polo que lle auya feyto el rrey dom Afonso et pola grãde lealdade que mostrara contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 410 |
Conta a estoria que, outro dia grã manana, mandou el rrey dom Afonso mouer contra Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 410 |
Conta a estoria que en este meesmo ãno sacou el rrey dom Afonso muy grande oste contra mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 411 |
Et (et) o Çide, quando o vyo, tomou o poder que podo auer de cristiãos et foy contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 411 |
Et o Çide tomou por esto muy gram saña et foy contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 412 |
Por qual razõ ouue el rrey dõ Affonso saña contra o Çide |
[+] |
1295 |
TC 1/ 412 |
Et ajũtou a gente que podo auer et enderençou contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 413 |
Et el rrey crijaos do que llj diziã et foy muy sanudo contra o Çide, ca llj queria muy grã mal pola jura que llj tomara tã aficadamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 416 |
Et, quando o Çide vio os [s]eus paaços destroydos et as suas gentes et os portaes et os curraes, tornouse contra ouriente et ficou os ge[o]llos a Deus, et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 417 |
Et dõna Xemẽna et suas fillas seyrõ contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 422 |
Et, [desque entendeu] que se nõ poderiã acoller, mandou uoluer a sina contra elles et mandouos ferir muy de rigeo, en guisa que forõ mal desbaratados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 425 |
Et mouerõ suas azes contra o Çide, coydandoo a tomar a mãos, elle et os seus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 427 |
Et o Çide vyo al rrey Faris que se ya da batalla et foy contra elle, ferindo os que achaua deante, asy que os desbaratou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 431 |
Et el surisouse contra dõ Aluar Fanges et disso: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 432 |
Et o Çide seyu contra elles et reçebeos muy bem et ouue cõ el muy grã plazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 433 |
Com̃o o cõde de Barcellona ajuntou gran poder contra o Çide |
[+] |
1295 |
TC 1/ 433 |
Et o Çide, quando [o] oyo, fez passar a presa adeante et elle tornou cõ sua gente contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 438 |
Et apelidou toda sua terra et ajũtou muy grandes gentes et foy contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 438 |
Depoys deçeu contra o mar por fazer suas caualgadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 439 |
Com̃o el rrey de [Denia] et o conde se asanarõ contra o Çide |
[+] |
1295 |
TC 1/ 439 |
Et, quando o Çide viu que o nõ queriã fazer por cousa que lhi enuiasse dizer, mãdou armar a gente et foy contra eles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 441 |
Et o Çide demãdoulhi que outorgasse aos filhos dalgo que, quando algũu ouuesse de sair da terra, que ouuesse trijnta dias de plazo, assi com̃o ante auia IX, et que nõ passasse contra nj̃hũu filho dalgo nẽ çibdadano que ante nõ fosse oydo com̃o deuia cõ dereyto, nẽ passasse aas uilas nẽ aos outros lugares contra seus foros nẽ contra (a)os (outros) seus priuilegios nẽ contra seus boos husos, nẽ que nõ deitasse peito nj̃hũu desaforado, se nõ que sse lhi podesse por ende alçar a terra ata que o enmẽdasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 443 |
Et el rrey de Denia, quando o soubo, pesoulhi muyto et enuiou rrogar a el rrey d ' Arangõ que o uehesse ajudar contra o Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 443 |
Et el rrey, cõ muy grã sanha que auia contra o Çide, por que lhi entrara pela terra, ajuntou muy grande oste et forõ ele et Aben Alfange contra o Çide cõ muy grandes poderes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 443 |
Et el rrey, quando uiu que sse nõ queria partir do castelo, foy muy sanhudo contra o Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 452 |
Et os mouros nõ sse traballarõ de o contrallar com̃o fezerõ a outra uez, (et) pero que estauã y muytos omes onrrados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 455 |
Capitolo da grã saña que el rey ouue contra a rreyna et o esleyto |
[+] |
1295 |
TC 1/ 455 |
Os mouros, quando ysto oyrõ, ouuerõ ende muy grã pesar, por que llj passauã contra a postura que aujã cõ el rrey don Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 455 |
Senor, bem conoçemos que o esleyto he prinçipe de uosa ley; et, se dissesemos algũu achaque contra o cõçello da ley, matarnos yam por ende os cristãos depoys. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 455 |
Et tornouse contra elles et gradeçeulle moyto o que dizi[ã], et disse que lles faria por ende moyto bem et moyta merçee. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 458 |
Et aj[ũ]tarõsse hũu dia el rrey et o legado et o primado et muy grã gente da clerizia et todo o poboo da vila, [et] contenderõ et departirõ sobre elo muyto, parandosse a clerizia et o poboo contra el rrey et a rreyna et o legado, por que sse nõ mudasse(m) o ofiçio d ' España, el que era. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 462 |
Et o papa et a corte, veendo a sua maliçia, nõ llo quiserõ creer nẽ fazer, por que vijam que demandaua contra dereyto, et dizia maldade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 464 |
Et elle he outrosy escomũgado do papa Pascoal, nosso anteçessor, et mandou que esleessem outro arçebispo, por que el he feyto papa contra dereyto et contra ley, cõ poder do enperador. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 469 |
Et fezerõ ambos preito de sse ajudar contra todos os omes do mũdo conos corpos et cõnos aueres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 471 |
Et esto teuerõno elles por muy grã mal et por muy grã desaforamento et que llis passau[a] contra seus custumes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 478 |
Et, poys que forõ aquẽ mar, [el rey don Afonso, coydando que seriã en sua ajuda contra todollos mouros de aquẽ mar], o acordo delle[s] foy atal que tomarõ aquelle algozil et alçarõno por rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 478 |
Et el rrey de Seuilla seyu contra elles porlo uedar et lidarõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Conta a estoria que tan grande foy a saña que el rrey ouue contra os mouros, lo hũu porlo fillo que muyto amaua et lo al porlo grã dano que reçebera delles et dos lugares que llj aujã tomados, que aa ora que foy saão et pode caualgar ajuntou muy grande oste de todos seus rreynos et foyse para terra dos mouros, dereytamente para hu estaua aquel mouro que se chamaua Miramamolĩ, que era en Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et fazi[a] creent[e] aos mouros que nõ queria al delles, senõ o senorio et o peyto meesmo que dauã aos seus reys, mays que non llis faria outro mal nẽhũu nẽ outro desaforamento com̃o llo faziã os seus senores, que llis passauã mays de dereyto et passauã contra elles sen razõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 485 |
Et el rrey, quando o soubo desçercou Çaragoça et enviou por dõ Aluar Fanges a Valença, et leuou consigo o Çide, et foy contra aquel poderoso rrey dos mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 487 |
Et enviou suas cartas aos arrazes [et] aos mays onrrados mouros que deitassem os alaraues da terra, et elle que lle nõ demandaria vila nẽ castelo, senõ a meyatade do que llj soyam dar, et outros moytos afaagos que llis enviou dizer, mays elles non quiserõ pola bõa andança que ouuerõ [a] outra uez contra elle; et por que, despois [que] se tornou el rrey da entrada que fez a terra de mouros, ouuerõ os mouros batalla cõ dõ Aluar Fahanes et cõnos fillos de Gomes Diaz et forõ bem andantes os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 489 |
Et mandou ao Çide que ficasse en Castela et que guardasse a terra et que seysse contra a frõteyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 489 |
Et o Çide ajũtou bem sete mĩll omes d ' armas et seyu contra a frõteyra d ' Arãgõ et passou Doyro et albergou essa noyte en Fremoso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 493 |
Com̃o el rey de Saragoça et o cõde se assuarõ contra o Çide |
[+] |
1295 |
TC 1/ 493 |
Disy tornousse contra (contra) Torcosa et astragando toda a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 497 |
Da resposta do Çide contra o conde |
[+] |
1295 |
TC 1/ 497 |
Et o Çide seyu contra o conde, et feri[rõse] muy sen piadade hũus cõ outros hũa muy gran peça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 497 |
Teño que por esta razõ que nõ auedes por que yr contra mj̃. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 498 |
Et, quando acordou, começou a contar a sua maa uentura dizendo que auja Deus yrado, por que queria yr contra o seu seruo; et, poys que asi era, que queria seer preso conos seus, ante ca nõ tornar a sua terra, et que se queria meter enas maos do Çide da boa uentura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 498 |
Et tornouse contra o Çide muy omildosamente et parouse a sua mesura, que fezese delle como teuese por bẽ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 498 |
Et, desque trouxerõ o auer ante o Çide, elle foy muy mesurado et soltoullis ende muy grande algo, et fezo contra elles muy grã mesura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 498 |
Et elles fezerõ preito et menagẽ que nũca fossem contra elle cõ ome do mũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 502 |
Et o alcallde et o algozil andauã polo prender et passar contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 504 |
Et matarõ hũu cristão que guardaua hũa das portas da ponte que era contra Aluarĩ, et guardaua hũa(s) das torres do mar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 508 |
Et, poys que o alcayde dos alaraues vio que era tã apoderado da villa et que fazia todalas cousas sen seu consello, pesoulli muyto a el et aos fillos de Abuagid, et poserõ seu amor en hũu contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 514 |
Et aa meya noyte moueo ende contra Aluarrazim et passou a ponte et, com̃o estauã as gentes seguras, nõ sse catando daquelo, enviou suas algaras pela terra a gaanar algo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 514 |
Et o Çide estando sobre Aluarrazĩ, seyrõ quatorze caualeyros da vila; et elle andando folgando co çĩco caualeyros, os mouros forõ contra elle polo matar ou polo catyuar et elle moueu contra elle[s] muy rrigeamente soo et matou ende os dous et os outros forõ vençudos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 516 |
Et assy foy, que sse queixarõ moyto por elo os fillos de Ab[u]a[g]i[d] et quiserõsse alçar contra Abeniafa, mays nõ ousarõ cõ medo do Çide, nẽ quiserõ desauijnça cõ elle cõ medo que llis astragaria quanto auy[ã] fora da villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 517 |
Et tomou mayor plazer et mayor conpaña por sse guardar mellor, que nõ passassem contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 519 |
Et fezerõ oraçõ a Deus que os ajudasse et que ouuess[ẽ] bõa andança contra o Çide, et elles que salrriam da vila rroubar o rreal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 519 |
Et os mouros entenderõ que era Deus contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 520 |
Et Abeniafa estaua perçebudo con sua gente et guardauase quanto podia, coydando(sse) que sse moueriã contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et seyu contra elle o bispo que se chamaua d ' Aluarrazĩ, con muy gram conpana de caualeyros muy bem guisados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et o Çide seyu ata a porta da orta contra elle, et onrroo muyto et abraçoo moyto, et a primeyra cousa que lle disse por que nõ uestia paños de rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et Abeniafa ficou por mayoral da villa, que nõ auia quem llo contradissesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 533 |
Conta a estoria que o Çide enuiou mouer preitesia con hũu mouro alfaqui poderoso da uila, que auia nume Abiagid, que sse alcasse contra Abeniafa et que o matasse ou que llo dese presso, et que o faria seer senhor de Ualẽça et do rreyno de Denia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 535 |
Et fezerõ hũa esporoada contra a vila et chegarõ bẽ ata çerca do muro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 535 |
Et mãdou abrir hũu portelo contra a outra parte et seiu per ali muy perdidoso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 545 |
Et mãdou logo çerrar as feestras das torres que erã contra a uila [de] dentro, por que os mouros nõ uissem o que os cristaos faziã ẽ sas pousadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 546 |
Et, quando forõ ajuntados, seyu o Çide contra eles a hũu lugar hu estauã os estrados muy boos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 547 |
Et, desque o Çide ouue posto en rrecado o seu, assi com̃o elle queria, os mouros quiserõ ir aas herdades, assi com̃o o Çide lljs auia dito; mais ouuerõ ende o contrario, ca de quanto os cristaos tijnhã laurado nõ lho queriam leixar, com̃o quer que llj leixauã os que nõ erã laurados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 549 |
Este conselho rrefez e d ' entender, ca bẽ sabemos todos a grã treicõ que fez contra seu senhor eno matar; ca, com̃o quer que au[ia]mos prema con ele, nõ au[ia]mos atãto mal nẽ atãta lazeira como depois que matou seu senhor; mais que, poys que o Deus a este tẽpo chegou, que o lazeire. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 559 |
Quando esto ouiu, el rrey foy muy alegre et marauillouse muyto et alçou as maos contra o ceo et começouse a santiuigar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 561 |
Et, depois que foy sabudo pela çidade de Burgos o bẽ et a mesura que o Çide fezera contra os judeus, en lljs quitar as arcas da area et das pedras, teuerono por muy grã marauilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Et, quando forõ suso, pararõ mentes contra o mar et uirõ uijr o grã poder dos mouros, que uijnã chegando et yã ficando suas tendas derredor da uila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 566 |
Et seirõ fora contra aquela parte per hũa porta hu os mouros andau[ã] muy a soltas a suas guisas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 566 |
Et a outra gente yasse tornãdo contra a uila muy acadeladamente, ata que seirõ do poder dos mouros et entrarõ ena çidade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 568 |
Et seyrõ pela porta que dizẽ Da Coobra, que era contra a oste dos mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 568 |
Et o Cçide et os seus assegudandoos de maa maneyra, et eles fogindo contra hũu castelo que chamauã Torroyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 571 |
Et forõ tornãdo contra a villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 573 |
Et el rrey começou a coydar et tornouse contra elles et disellis: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 574 |
Et o Çide, quando o oyo, começou a coydar hũa muy grã peça et disse contra elles: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et forõ tornando contra a villa, falando en hũu, o Çide et el rrey, apartados do camjno en sua puridade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et el rrey tornouse contra o Çide et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 580 |
Et os condes rreçeberõnas estõçe pelas ma os, et forõ logo contra o Çide et beyiarõllj as mãos, et a dona Xemena. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 582 |
Et, desque todos forõ ajuntados eno alcaçer, estauã y seus ienrros, os condes; et o Çide cõtoulhis as nouas et ouue seu acordo con eles en qual maneyra seyria contra aquele grã poder dos mouros que uijnã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 582 |
Et ao grã rruydo que faziã espertouse o Çide, et uiu com̃o uijna o leõ contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 585 |
Da nimiga que os condes osmarõ contra o Çide et contra suas fillas |
[+] |
1295 |
TC 1/ 586 |
Et tornouse contra seus genrros et dissellis: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 589 |
Et entõ começarõ a seir as muy grandes conpanas dos mouros et ordenarõ suas azes muyto agina et enderençarõ contra os cristaos, tangendo trõpas et atanbores et fazendo muy grandes rruydos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Conta a estoria que, estando en esta pressa, o conde Diego Gonçaluez foy contra hũu mouro alaraue que era muy grande de corpo, assi que semellaua giganto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Et o mouro foy outrosi contra ele muy denodadamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Et o Cçide uiu el rrey Bucar et enderençou contra el polo ferir cona espada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 591 |
Et o mouro conoçeuo muy be et nõno ousou a atender, et uolueu as redeas ao caualo et começou a fogir contra o mar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Mais, quanto elas mais uozes dauam et mais chorauã, tanto erã eles mais crueles contra elas, en maneira que todas foron cubertas de sangui, ata que ficarõ com̃o por mortas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 599 |
Pois que os condes forõ idos daqu[e]l lugar, hu desonrrarõ as fillas do Çide, suas molleres, Ordono, seu primo, que os uijna aguardãdo, oyo as uozes que elas dauã et foy contra elas; et, quando as achou iazendo en terra tam maltreytas, ouue muy grã pesar et fezo muy gram doo por elas, dizendo que pesase ende a Deus por tam grã torto com̃o "uos, mjñas primas et mjñas senhores, auedes rreçebudo, ca nõ merecestes cousa por que, nẽ uijdes de sanguj polo fazer, per que este mal ne outro uos deuerã fazer uossos maridos". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 600 |
Et, quando Martin Pelaes et Pero Sanchez oyrõ o mal que os condes auiã feito a suas molleres, ouuerõ muy grã pesar et uoluerõ contra eles muy sanudamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 603 |
A estas palauras respondeu dona Sol contra dona Eluira et disselli: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Desi caualgarõ, Martin Pelaes et Pero Sanchez con eles, et forõse Ual d ' Esgueua arriba contra (a) Penafiel et a Rroa et chegarõ a Galomas et chegarõ aos rebredos de Corpes, hu as donas ficarõ desonrradas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 609 |
Et, mentre que as donas estauã fazendo seu doo, o Çide gradeçeu muyto a el rrey Aboncano o muyto seruiço que fezer[a] a suas fillas et a suas conpanas, et prometeulhi que lli faria senpre bem et anparamento de todos quantos contra ele quisesem yr. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 615 |
Conta a estoria que, depois que esto passou, mãdou chamar o Çide dom Aluar Fanes et Pero Uermudes, seu sobriño, et mandoullis que chamassem suas cõpanas; et dissellis: -Caualguemos et uaamos aa corte del rrey, ca per uentura nos uijmos fazer hũu rreto et quiça faremos dous ou tres dalgũus da corte que sse mouẽ contra nos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Outrosi, senor, mãdade castigar que negũu nõ se atreua a mj̃ nẽ diga parauoa desaguisada contra mj̃, per que aiamos de uijr a denodo perante uos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Oyde quantos aqui estades, condes et rricos omes et jnfanções et caualeiros et todos os outros; mandouos et defendouos que nẽhũu nõ fale nẽ diga palaura desagui[sa]da, que nõ deua a dizer contra o Çide, nẽ contra nj̃hũu de sua casa nẽ de sua conpanha, senõ, o que o fezer, mãdalo ey escarmentar de muy maa maneyra; et mãdarll ' ey dar morte de traedor por ende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Et peçouos, senhor, que mas mãdedes dar, ca nõ ã por que as teer contra mjna uoontade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Et disto foy muy sanudo el rrey et con grã sanha leuãtouse en pee et foy contra eles, hu estauã assentados, et tomoullis as espadas de sub os mãtos et deuas ao Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 619 |
Da sentença que os alcay des derõ contra os condes |
[+] |
1295 |
TC 1/ 622 |
Teede por bẽ de me oyr a demanda que quero fazer contra os condes de Carrõ; a qual demanda mj este muy cara de fazer, com̃o quer que a teño reygada no curaçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 622 |
Et, cõna merçee de Deus et cõna uossa que teno et o seu mal que elles fezerõ contra Deus et contra uos, cõna uerdade que prometeron a suas molleres, eu os decenderey da onra en que som, en tal maneyra que eu et mjnas fillas ficaremos onrados; ca mellores omes ca elles ey eu uençudos; assi que se uossa merçee for, dentro a Carrõ os yrey çercar ata que os tome presos pelas gargantas, et leualos ey a Ualença, hu tomẽ pẽedença do pecado que fezerõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 623 |
Et tornouse contra os condes de Carrõ et disse: -A uos, Diego Gonçaluez et Fernã Gonçaluez, digo que sodes aleyuosos et que fezestes muy grande aleiue en leixar uossas molleres mal feridas enos rebredos de Corpes por mortas, soas, sen outra conpaña nẽhũa, com̃o se fossem maas molleres et uilles, [et] fillas de mao ome. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Da razõ que Ordoño disse contra os condes |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Conta a esto[r]ia que Ordoño, sobrino do Çide, yrmão de Pero Uermudez, que era caualeyro nouel, ca esse dia o fezera caualeyro o Çide, et sabia muy bem o preito das dõnas, da desonrra que llj os condes fezerã, quando oyo estas parauoas tã desaguisadas que diziã contra o Çide, pesoullj muyto et nõno pode sofrer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Et sobraçou o mãto, que era de hũa alfola con que fora caualeyro, et leixousse hir contra os condes, et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Et, por que entendã os que aqui estã que tj digo uerdade, nenbrete quando ena lide do Quarto diseste que ti prouarias cõ hũu mouro, et foschi contra hũu caualeyro bõo que andaua y; et el, quando te uio vĩjr contra si, atẽdeute a guisa de bõo et tu nõ ousaschi yr a el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Et o mouro enderençou contra ti et tu nõno ousaschi atender et uoluisti as espadoas a fugir. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Et dixi ao Çide que tu mataras o mouro; et sabe Deus, des esse dia ata aqui, que nũca o de mj̃ soubo ome do mũdo nẽno coydaua a dizer; mays a tua grã maldade que a en tj et o grã desconoçemento que fazes contra o Çide mj faz dizer a muy grã couardia que a en tj aqui ante noso senor el rrey, que aqui esta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 627 |
Conta a estoria que, quando o Çide oyu o que disse o conde Garçia Ordones et que nẽhũu dos seus non falaua contra elle, tornouse contra Pero Uermudez et dissollj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 627 |
Et, estãdo asi deostado do Çide, vio estar onze condes que erã do bando dos jnfantes, que erã contra o Çide; et, cono muy grã pesar, oluidou o que o Çide llj auja castigado a el et aos outros, que nõ peleiassem ante el rrey, et entõ sobraçou o mãto et enderençou contra o conde Garçia Ordones; et, desque foy çerca del, sarrou o puño et deullj hũa tal punada que deu cõ el en terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 627 |
Desi leuantouse Pero Uermudes et dise contra o conde Garçia Ordones: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 631 |
Et el rrey prouguellj muyto et tornouse contra o Cide et dissellj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 632 |
Senhor, eu sineey quaes de mjña casa fezessem esta lide conos condes de Carrõ et seu tio Sueyro Gonçaluez, pola nemiga que fezerõ contra mj̃ et contra mjnas fillas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 633 |
Et o Çcide quitou a el rrey duzentos marcos que lli ainda deuia polos condes de Carrõ; et, querendo mouer seu camjnho et leuando ante si o seu caualo Baueca preçado, tornouse contra el rrey [et disse]: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 633 |
Senhor, teno que nõ fuy bẽ ensinado aqui contra uos, por que leuo o meu caualo et nõno leixo a uos, ca tal caualo como este perteeçia a uos; mãdadeo tomar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 639 |
Et Martin Antolines moueu outra uez contra elle et deullj outra ferida eno rostro cona ponta da espada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 639 |
Et perdeu as estribeyras, pero que as cobrou muyto agina et uolueu outra uez contra Suer Gonçaluez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 639 |
Et Mono Gustios uolueu outra uez contra Suer Gonçalues polo ferir et passou per sobre elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 639 |
Et entõ tornou outra uez contra elle polo ferir, ali hu iazia muy mal ferido. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 640 |
Da sentença que el rey deu contra os jnfantes |
[+] |
1295 |
TC 1/ 640 |
Muy grande foy a alegria que o Çide ouue cõ estas nouas, et alçou as mãos contra o çeo [et] beey[ze]o o nume de Deus por la gram vengãça que lli dera dos que grã desonra llj fezerã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 640 |
Et disse contra dona Xemẽna: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et o Çide dissellj que fosse ben viudo et foy contra el porlo abraçar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 646 |
Et dissollj que se fazia marauillado por o que llj auja dito; ca, bẽ asi com̃o dizia que acaeçera aos messegeyros que vĩjnã a el, a primeyra uez que o vira que tã grã medo ouuera da sua catadura que por hũa grã peça nõ podera falar; et, segũdo el coydaua, esto nõ era al senõ graça que llj dera Deus contra seus ẽemjgos, por que todos tomassem medo da sua catadura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 648 |
Et os jnfãtes aujã nume. . . o d ' Arangõ, que casou con dona Sol, don Sancho, fillo del rrey don Pedro d ' Arãgõ que prendera o Çide ena batalla, asi como o a contado a estoria; mays, catando a muyta mesura que o Çide fezera contra elle eno soltar da priion, et que llj mandara dar todo o seu, et catando os bẽes que eno Çide auja et os grandes feytos que fazia, teue por bem que casasse seu fillo cõ sua filla, por que de tã alto linagẽ como o Çide ficasse en Arãgõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 651 |
Et enmendou os erros que fezera contra Deus, ca elle entendeu que ia pouco era sua vida; et por ende se tĩjna conas obras de Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 653 |
Omes bõos da aliama dos mouros de Valença, bem sabedes que, des o dia que eu foy senor desta çidade, sempre fostes onrrados et guardados et defendudos, et passastes muy bẽ et muyto onrradamente uosso tẽpo en vossas casas et en uosas herdades, que nẽgũu nõ uos fezo pesar nẽ mal nẽ noio, nẽ eu, que sõo uoso senor, nũca uos passey nẽhũa cousa contra dereyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 657 |
Et, desque llis ouue ysto dito, asentouse aos pees do bispo et ali ante todos fezo sua confessõ gẽeral dos seus pecados et de todas as erranças que auia feytas contra Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 661 |
Et, desque ysto foy asi guisado, aa meyanoyte seyrõ de Ualença pela porta de Torres, que era contra Castella. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 662 |
Et tornarõ as espadoas et começarõ a fugir contra o mar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 662 |
Et forõ tornando contra dona Xemena et ao bispo, que ya cõ o corpo do Çide muy passo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 662 |
Et, poys que todos forõ ajuntados, tomarõ do cãpo o que quiserõ et mouerõ seu camjno contra Castela, et forõ albergar a hũa aldea que chamã Sete Aguas, todos muy ricos et muy bẽ andantes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 663 |
Mays, quando o virõ yr contra Castela et que nẽhũu nõ tornaua aa villa, forõ marauillados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 663 |
Et esteuerõ quedos aquel dia, asi que nõ ousarõ yr aas tendas nẽ contra a villa, coydando que o fazia o Çide por algua meestria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 663 |
Et logo sayu da villa et foy dando vozes contra os arrauaes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et o abade et quantos y estauã forõ marauillados et fezerõ grã chamor contra Nostro Senor por aquelle miragre que mostrara por o corpo do Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 671 |
Et seu fillo, el rrey dõ Afonso, trasladou o corpo do Çide et sacoo da aboueda et poseo en hũu muymento muy noble, que mandou fazer en Burgos, et sua moller en outro; et poseos ẽno altar de Sam Pedro, aa mão dereyta, contra hu dizem o auãgeo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et seu contra rey dõ Sancho, que leuaua a presa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 677 |
Et el rey, quando o oyu, foy muy sanudo contra o judeu, et catoo muyto, et dissollj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 679 |
Et, Senor, eu te nõ serui cõ elles com̃o podera et deuera polo non saber, (et) pasando en todas as cousas contra os teus mandamentos [et] nõ aguardando o dereyto com̃o deuia, onde me teno por muy erado contra ti. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 683 |
Et mouerõ contra elle et achar[õ]sse cõ elle ẽno cãpo d ' Espiño, que este çerca Supuluega. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 684 |
Et el rey d ' Aragõ, desque ouue uençudo o cãpo, passou o rio de Doyro et vẽo contra Cãpos; et enderençou para Leõ, queymando et astragando et roubando quanto achaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 684 |
Et os galegos et os leoneses ajũtarõse todos en hũu contra elle cõ[n]o jnfant[e] dom Afonso, que era menino, fillo do conde dom Ramondo et da reyna, sua senora. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 685 |
Conta a estoria que, veendo esto que o conde fazia, ajuntaronse os omes bõos do rreyno, pesandollis muyto porlo mao prez et porla fama maa de sua senora, et forõ contra o cõde, et nõ consentirõ que se fezese o casamento que el coydaua fazer cona rreyna, sua senora. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 685 |
Et alçarono por rrey; mays nõ llo consentio a rreyna sua madre, ante llo contrariaua muyto, ela et o conde dõ Pedro de Lara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 688 |
Et foy tã bem andante contra elles que todos llj dauã parias et lle conoçiã senorio, en maneyra que sse chamaua enas cartas "rey d ' Espana", por onrar mays a seu senorio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 689 |
Et começou de contraliar al rey dõ Afonso, mays nũca en maneyra que llj tornasse uassalagem, ante llj vijna a cortes et llj conoçia senorio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 696 |
Conta a estoria que, quando oyu o emperador o que dizia el rey de Frãça, foy maravillado muyto, et tornousse contra el rey seu genrro, et dissellj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 703 |
Et ouuerõ muytas lides cõ mouros et, pola merçee de Deus, forõ sempre bem andantes contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 704 |
El rey dõ Afonso seendo nino de quatro anos, alguus de seus vasalos, por meter discordio enos rreynos, foronse para el rey dõ Frenado de Leõ, seu tio; et consellaronllj, mẽtre que el rey don Afonso era nino, que o estoruasse et que llj contrariase o rreyno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Tã grã sana a Deus contra tj, por este pecado, que o demandara a ti et a teu rreyno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Et daqui adeante partete de maa obra, et nõ faças cousa por que tome Nostro Senor mayor sana contra tj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 718 |
Conta a estoria que el rrey don Afonso de Castela ouue saña contra dõ Fernan Rruyz de Castro, et tomoullj a terra que del tijna, et deytouo dela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 718 |
Et dõ Fernã Rruyz disse contra o conde dõ Mono que ia o elle tijna preso, pero nõ veera [a] outra uez aa menagem que llj fezera, que veesse a sua [priiom]. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 720 |
Et foy vençudo el rrey de Portugal et foy fugindo contra a vila, et a gente del rrey dõ Fernando enpos elles ferindo et matando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 720 |
Et el rrey de Portugal teuesse por culpado, et arrepenti[u]sse muyto [por que se mouera] contra el rrey dõ Fernando, et pediullj por merçee que lle perdõasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 722 |
Et el rrey de Portugal, quando o soube, ouue muy grã medo que vijna contra elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 724 |
Et a jnfante contradisse o casamento, quanto mays pode. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et el rrey dom Afonso sabia ia sua venida, et foy contra elle cona mays gente que pode auer; et chegou a Laroos et atendeo y cõ pouca gente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et, pero que el rrey era mançebo, entendeu que era por aquelo que llj enviara dizer Nostro Senor, polo erro que fezera contra el, que llo coomaria, asi com̃o llo enviara dizer pelo angeo, segũdo que o a contado a estoria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et tã bem obrou depoys que sse teue Deus por seruido delle, et mostroullo en cabo de seu rreyno, que llj deu tã grã vingança com̃o oyredes adeante; ca depoys nũca começou cousa onde seysse senõ cõ muy grande onrra; que, pola muy grande omildade que el tomou contra Deus, (et) lle fezo moytas mercees; ca en tempo esteue depoys que ouue guerra cõ el rrey de Leõ et cõ el rrey de Nauarra et cõ el rrey d ' Arãgon et cõ Miramamolim de Marrocos, et cõ todos pode, et a todos vençeu, et todos o temerõ et o rreçearõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 734 |
Et el rrey, quando o soube, pesoulle moyto et troixe preytesia cõnos da vila, que llj dessem a custa que y auya feyta, et que os desçercaria, en esta maneyra: que yria contra os mouros et que lidaria cõ elles et deytalos ya da terra; et, se Deus o troyxese cõ saude, que el rrey de Ynglaterra que os liu[r]ase per batalla, senõ que llj dessem a vila chaamente et a terra, et fossem seus vasalos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 735 |
Et el rrey veeõ entõ contra Manqueda, et viu com̃o laurauã o castelo, et mandou que o nõ laurassem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 745 |
Et entõ dõ Diego tornouse contra elle muy sanudamente et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 758 |
Et foy muy loução et muy aposto et muy graado, et cõ muy grã sana contra qualquer que a ou(ou)uese d ' auer, et foy çimento et rreys de todos os bees et muy mays [conprido] ca aqui auemos cõtado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 759 |
Et jurou mays que nũca (que nũca) fosse contra a rreyna dona Berĩguela, poys que ela tam grã merçee llj fazia e[sco]llend[oo] ontre todos os outros, [et] que todo o seu fosse sempre guardado, sinaladamente as suas a(n)rras, que sua madre lle leixara, que erã estas: o castelo de Burgos et Valedolide [et] Moño et os portos do mar et seus çeleyros et todas as outras rrendas, et que sempre a amasse et a seruisse com̃o a sua senora natural et filla de seu senor natural. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 762 |
Et entom a rreyna envioulle dizer que parasse mentes aa jura que fezera, et que nõ quisese yr contra ela, nẽ quisese que ouuessem del querela todos os do rreyno, nẽ defendesse aos omes boos que nõ andassem cõ el rrey quando quisessem, nẽ pasase contra os das vilas sem razõ; ca ella nõ llo enviaua dizer senõ por sua onrra et por que llj trauauã os omes boos en ello. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 764 |
Et a rreyna cõ sana do (con sana do) conde enviou mostrar este feyto ao papa Jnoçençio terceyro, com̃o aquel casamento era feyto sem der[e]yto contra ley, por que erã parentes muy chegados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 765 |
Et seyu contra o conde. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et, estando y seguros, que nõ sabiam parte del rrey, virõ muy grã poo contra Palença, que erã gente del rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Conta a estoria que se leuantou el rey de sobre Vilalua et uẽosse para Outiella et pousou çerca do castelo; mays os ricos omes que y estauã nõ quiserõ seir nẽ cõsentir a nẽhũus que seisem contra o real. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et enviarõ dizer ao conde dõ Aluaro que nõ leixauã de seyr cõ medo del, mays que os apremaua a lealdade, que nõ queriã yr contra seu senor, et que lidariã cõ el et cõ quanto poder auya. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et, quando ouuero comido, virõ muy grandes poos contra Touro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 773 |
Et começou a chorar et alcou as mãos contra o çeo, querelãdose: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 776 |
Et el rrey dõ Fernando, por nõ chegar a aquello cõ el rrey seu padre, desçercoo; ca elle nõ queria fazer nẽhũa cousa contra sua voentade de seu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 777 |
Et, tẽendoos y çercados, el rrey dõ Fernando ouue muy gram pesar, por que lles nõ podia acorrer, catando rreuerença a seu padre, por nõ tornar mão yrada contra elle nẽ contra a madre esso meesmo; ca nũca en nẽhũa cousa lles foy senõ obediente, et fazia quanto elles mandarõ, et nẽhũa cousa nõ fazia sem seu mandado da rreyna, sua madre; et tanto lles era ob(i)ediente que nũca lles fillo foy mays. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 779 |
Et tal foy o começo da primeyra entrada que el rey dõ Fernando fezo contra terra de mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 780 |
Et outro dia passou çerca de Jahem et defendeu el rrey que sse nõ acostasse(m) nẽhũu contra a vila aas barreyras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 782 |
Et aa meya noyte moueu ende et foy contra Alexa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Et el rrey foysse acostando contra a vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 788 |
Et, quando virõ os mouros com̃o enviaua vianda aa oste, alçarõsse contra el polo matar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 788 |
Et el cõ medo seyu da vila per hũa porta, que era contra as ortas, por sse acoller ao castelo de Almodouar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 791 |
Et en aquel tempo era Abuhabede, hũu mouro que sse leuantara en terra de Murça, que sse alçou contra os almofades que apremauã muy cruamente os mouros daaquem mar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
O jnfant[e] dõ Afonso, de que ia dissemos et dõ Aluar Perez, o Castelao, cõ el, et dõ Gil Mãrique, que nõ he d ' oluidar que ya y, conta a estoria et diz que, desque sayrõ de Salamãca, ali onde mouerõ quando sse del rrey seu padre partiu, que se foy contra Toledo; et dali moueu cõ sua oste et forõ cõ el XLa caualeyros dos de Toledo, et passou o porto Amuradal et chegou a Anduiar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et forõ contra Cordoua, queymando et destroyndo et acollendo ontre si quanto acalçar podiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et mouerõ dalj et forõse acostando contra Seuilla, fazendo todas estas destroyções. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et passarõ per Seuilla et forõ contra Eixerez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et tenderõse as algaras contra Beger, et per todas essas partidas, correndo et acollendo quanto y acharõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Capitolo de com̃o Abeũc assũou toda a Andaluzia contra o jnfant[e] dõ Afonso et contra os cristãos |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Abehũc vio alj seu poder grande et o dos cristãos muy pequeno contra o seu; com̃o quer que a oste dos cristãos grande parecese polo apressuramento da pressa que os apressurau[a] muyto, pero [con] todo esso era nimigalla contra a vista do poder de seus eemjgos; ca sen conta era grande a caualaria dos mouros, poys a da gente de pee nõ ha quẽ llj dar podesse conta, saluo que serras et cãpos todos erã cubertos de todas partes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Mays todo era nada contra os mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Quando os cristãos virõ tã gram gente contra sy, et o seu tam pequeno, se medo ouuerõ, esto nõ me demande nẽgũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Et estes mandou acostar contra a pressa com̃o por guarda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Abeũc, nõ sse atreuendo aa ficar en Eixerez, en quanto enas suas gentes assy dolauã et destruyã, foysse sayndo cõ a cõpaña que podo, et alçou as uellas et foysse contra a mellor guarida que soubo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Mays por muyto que cõno outro caualeyro, seu contrario, trauarõ clerigos nẽ omes d ' ordem nẽ o jnfante dom Afonso nẽ dõ Aluar Perez, nõno quiso fazer nẽ por Deus nẽ por outro rrogo nẽhũu, saluo a hũu preyto: que, se sse lle leixasse abraçar, que lle perdoaria para sempre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Conuẽ que sabyades os que esta estoria oyrdes, que a cousa do mũdo que mays quebrãtou os mouros, por que a Andaluzia ouuerõ a perder et a gaanarõ os cristãos delles, foy esta caualgada de Xerez; ca de guisa ficarõ quebrãtados os mouros, que nõ poderõ auer o atreuemento depoys nẽ o esforço que ante auyã contra os cristãos: tamano foy o medo et o espãto que tomarõ dessa uez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et en aquel tempo cristiãos que auja ena fronteyra -caualeyros fillos dalgo, adalijs et almogauares a caualo et de pee - ajũtaronse en Andujar, que era de cristãos, et fezerõ sua caualgada contra Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et, desque virõ que era ia a mayor partida delles ena torre, foronse pelo muro ajuso, gãanando quantas torres y auja contra a porta de Martos, ata que gãanarõ essa porta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 821 |
Conta a estoria, o que a razõ della daqui adeant[e] sigue, que [e]se rrey dõ Fernando -de que o arcebispo dõ Rrodrigo de suso ena sua estoria a contado, et de que a estoria outrosi daqui adeãte contara - andando per suas villas et per suas cidades per Castella et per Leõ, et enderençandoas et parandoas bẽ, que se foy uĩjndo seu passo contra Toledo; et, en Toledo estando, oyu nouas de Cordoua en com̃o estaua coytada de fame et que sofria muy grã lazeyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 829 |
Dõ Diego, estãdo en hũas montanas muyto altas ontre hũas serras muy esquiuas, poys que soube que el rrey ya contra elle, nõno quiso atender. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 829 |
Et asi ouue de acaeçer ontre tanto que el ouue a seir ende et foy contra Olmedo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 829 |
Et el rrey, desque foy guisado, começo[u]se a yr contra elle per Ualmaseda dereytamẽte, et enviou adeãte seu fillo dõ Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et dalj enviou seu yrmão dõ Afonso que se fosse dereytamẽte contra a villa de Grãada, destroyndo quanto podesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et dõ Afonso cõ esta gente que el rrey seu yrmão cõ el mandou yr, começou a entrar per essa ueyga adeãte contra Grãada, fazendo todo esto que llj seu yrmão mandara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et vn dia, ueendosse cõ el muy aficados hos mouros, seyu toda a caualaria fora da uila et guisarõse de fazer sua esporoada contra a oste, et começarõ a mouer muy derrenjados et muy denodadamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 836 |
Et, el estando y cõ a rreyna sua moller et cõ suas gentes, segũdo contado auemos de suso, chegoullj mandado de dõ Afonso, seu fillo, que el enviara ao rreyno de Murça, en com̃o gãanara Mula et que fora ben andãte contra esses mouros que tã rebeldes estauã, et de com̃o quebrãtarã outrosi os mouros de Lorca et de Cartagena. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 839 |
Mays, ueendo este rey d ' Ariona, que se chamaua rey de Granada, tã aficadamente el rey dom Fernando estar sobre Jahem, et temẽdose que nũca se ende leuãtaria ata que a tomase, et veendo os de dentro estar tã queyxosos de fame et tã afrõtados de todas lazeyras que se nõ sabiã dar cõsello nẽ cõforto hũus outros, nẽ se sabiã ya que fazer, nẽ podia entrar hũu nẽ sayr outro, et veendo(se) outrosy que elle nõ lles podia acorrer nẽ aproueytar en nẽhũa cousa nẽ defender a villa, acordou de trager preitisia cõ el rrey dom Fernando et de a dar, et de se meter en seu poder cona terra et cõ quan[t]o auja; ca nõ t[e]uo y outrament[e] garda nẽhũa que poder auer contra el nẽ contra seu señorio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 840 |
Et el rrey dõ Fernando chẽo de piedamento et de toda mesura, veẽdo com̃o esse rrey mouro vĩjna cõ grande humildũe et tã paçient[e] et a plazemento de quanto elle da terra et de quanto del quisese fazer, nõno forçando cobijça maligna, la qual ende nũca ouue, et guiandoo piadamento et mesura natural, que sempre en el foy achada contra quantos obediçialmente a quiserõ catar, rrecebeo muy bẽ et fezollj muyta onra, et nõ quiso del outra cousa, saluo que ficasse por seu vasalo cõ toda sua terra, et a teuesse como a ante tĩjna cõ todo seu senorio, et que llj desse dela tributo çerto: cada ano çento et cinquaenta mĩll morauedis, et llj fezese dela guerra et paz, et llj uẽesse cada ano a cortes; saluo Jaem, que xi tĩjna el gãanada, que llj entregou elle logo, com̃o dicto e. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 841 |
Et cada hũus delles llj consellauã aquillo que entendiã que era mellor: os hũus diziãllj que enviase correr contra terra de Seuilla; os outros que se fosse deytar sobre algũus dos castelos que erã dos mouros por cobralos delles que os fossẽ conquerer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 842 |
Et el rrey dõ Fernando ficou en Alcala et ende enviou adeãte a dõ Afonso, seu yrmão et o meestre dõ Paay Correa correr o Axarafe de Seuilla, et enviou contra Xeres el rrey de Grãada et o meestre de Alcantara et seu fillo dõ Enrique. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 846 |
Axaçaf iazia dentro con trezentos caualeyros de mouros, et recudia muytas uezes et muy denodadamẽte contra a oste; et faziã y dano et reçebiano mays uezes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 848 |
Quando el rrey dõ Fernando oyu as nouas de sua frota que vĩjna, ouue gran prazer, et rreçeando que llis poderia vĩjr algũu contrario dos mouros que sobre elles vĩjnã, (et) envioullis acorro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 849 |
Capitolo de com̃o desbaratou Rrodrigo Aluares os mouros de Seuilla que seyrã contra as naues dos cristãos et de com̃o foy el rrey dõ Fernando a suas naues acorrer |
[+] |
1295 |
TC 1/ 849 |
Os mouros mouendo asi asũados de todas partes, os hũus, per mar et outros per terra, contra o navio que Rrey mõ Bonifaz tragia, segũdo de suso oystes - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 849 |
En outro dia chegou aa Torre del Canõ et p[ou]sou y; et foy aas naues u estauã et mãdoas subir mays adeant[e] contra u elle pousaua, porlas tẽer mays acerca de sy. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 849 |
Os mouros erã tantos dala -os hũus que iaziã en Fazalfax, caualleyros gran peça et de outra gente muyta ademays; os outros que vĩjnã de contra esse Axaraf de muytas partes - asi que se vijã os do maestre en grã coyta, quando cõ hũus quando conos outros, que nũca uagar aujã de folgar; et todauja uençendoos esse maestre cõ esses seus freyres, correndo cõ elles et enbarrãdoos et fazendo grandes morteydades et gran destroymento en elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 855 |
O meestre don Paay Correa et os outros ricos omes (y) don Rrodrigo Flores et Afonso Telez et dõ Fernando Yanes, que da outra parte d ' alende do rrio [su] Eznalfarag estauã, caualgarom contra Golles et conbaterõlla et entrarõla per força et matarõ quantos mouros acharõ dentro, et prenderõ muytos que leuarõ catiuos, et leuarõ ende muy grande algo que acharõ y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 856 |
Estes desbaratamentos feytos enos mouros, estando el rrey dõ Fernando, de que dizemos, en essa çerca de Seuilla, segũdo que o contado auemos, os mouros veendosse muy arrequeixados et muy çercados et conbatidos per mar et per terra, et tẽendo por mays enpeeçent[e] o contrallamento da agua que o do terrẽo, ca todo seu acorro per allj llis auja de uĩjr, et por ende punarõ en asentar com̃o se desenbargassem ende en algũa guisa, se podessem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 856 |
Desta guisa escaparõ os mouros deste artifiçio enganoso que quiserõ fazer contra os cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 858 |
Et o mouro começou logo andar per toda a oste de cada parte, mesur[ã]d[o]a toda; et, desque uio pouca cõpaña et ouue bẽ mesurado com̃o estauã, arrebatou hũa lança et começou a fugir contra a villa; et jndosse encontrou con hũu beesteyro dos del rrey, et matoo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 858 |
Et meteuse dentro ena villa, dando grandes uozes contra os mouros, dizendollis que seyssẽ fora apressa aos cristãos da oste, ca nõ erã conpaña que se llis teuesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 859 |
Et, quando [o] soube Axaf, tomou o poder de Seuilla, que era muy grande, et seyo contra la oste, sina tenduda et fazendo muy grandes ruydos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 859 |
Os dictos Lourenço Suares et Ares Gonçaluez, cõ esta pouca gente que consigo tĩjn[ã], fezerõ sua esporoada contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 860 |
Et jndo os cristãos com̃o soyã contra os mouros u estauã, nõ se catando de çiada, os mouros seuerõ ali prestes et de sobreuenta derõ en elles, asi que enos cristãos nõ pode auer acordo de aperçebemento, saluo de sse acoller. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 861 |
Aos mouros pesou muyto et teuerõ que llis [era] grã contrallamẽto para o seu feyto; et forõ sobrellos madeyros os mouros porllos arãcar, et os cristãos porlos defender, auendo todo o dia muy gran contenda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 861 |
Com̃o Rreymõ Bonifaz foy contra as naues dos mouros et llis prendeu hũa carraca et quatro barcas |
[+] |
1295 |
TC 1/ 861 |
Et tomou suas naues muy bem guisadas et bẽ guarnidas et de suso gente, os que se pagou, nõ muyta, mays muy boa; et começou a yr muy derreniadamente contra as naues dos mouros, et achoas nõ muy aperçebudas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Mays, quando os cristãos mouiam para yr contra elles, logo se elles acolliã; et en esto andauã todo o dia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Et o ome começou a nadar a gran pressa contra os mouros, en maneyra que ya fugindo, dando muy grandes uozes en arauigo, demandandollis ualia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Os mouros, quando o virõ, entenderon suas parauoas et coydarõ que era mouro et mouerõ logo suas zauras adeante, vĩjndo contra elle a mays poder por acorrerlj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Quando os da çiada os virõ passados per si, deytarõ seus batees ena agua et começarõ a yr enpos elles muy rigeos; os das galees outrosi, que estauã perçebudos, recudirõ logo deãte et comecarõ a rremar contra elles a gran poder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Os mouros, quando a çiada virõ, derõ tornada contra a villa por se acoller; mays os dos batees nõ llj derõ esse uagar, ca llis atallarõ d[a] hũa parte, et Reymõ Bonifaz cõ suas galees da outra parte, de guisa que nõ se huuyarõ reuoluer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 863 |
Acaesceu outra uez que os caualeyros da oste eram ydos, os hũus en caualgadas et os outros a guardar as recouas et os herueyros, et os outros reçeber o jnfant[e] dõ Afonso, seu fillo del rrey, que uĩjna do rreyno de Murça, que avia seu padre enviado por elle, per consello de dõ Rroy Gonçaluez Girõ -et adeãte cõtara a estoria o que a dõ Rrodrigo acaesçeu cõno jnfante sobre esto, asi com̃o dizemos -; et seendo a oste uazia dos caualeyros, uẽerõ y X gazulas dos mouros, (et) caualeyros bẽ guisados, et derõ salto ena oste contra u pousaua o priol do Espital; et nõ xi llis guisou de fazer y outro dãno, mays leuarõ ende hũas poucas de vacas suas que y andauã, mays nõ fezerõ y outro dãno, do qual roubamento pesou muyto ao prior. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 866 |
Et os mouros forõ sayndo da villa gran poder contra a part[e] da çiada, du o rrayal do jnfant[e] era. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 867 |
Et el rrey mandou[o] pousar contra Maçarena. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 867 |
Et vẽeronse dereytamẽte muy denodados contra elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 867 |
Com̃o seyu todo o poder de Seuilla contra u pousaua Diego Lopez et dõ Rrodrigo Gomes et llis acorreu dõ Afonso et correrõ cõ os mouros |
[+] |
1295 |
TC 1/ 867 |
Quãdo os cristãos ysto virõ, começarõ a mouer contra elles, et os mouros nõnos atenderõ; pero os cristãos os seguirõ tãto ata que os enbarrarõ ena villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 868 |
Outra uegada acaeçeu que, seguindo outrosi muyto os mouros hu , o maestre do Tẽple pousaua, por se vingar dalgũus noios et porlos escarmentar ende, caualgou hũa gran madurgada et deytouse en çiada ben a reyz da villa, ante do dia, daquella parte per u contra elle soyam seyr. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 868 |
Et os que yã deant[e] forõ ferir na çiada, et começaronse a uoluer contra a villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 869 |
Et os mouros seyrõ a fazer sua esporonada com̃o soyã contra a oste del rrey dõ Fernando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 869 |
Et, desque ysto foy falado, tornarõse et forõ ferir enos mouros que acharõ ena ponte, et matarõ muytos delles; et uoluerõ os mouros as espadoas contra a villa; et tamaña foy a pressa et o medo que ouuerõ, que muytos delles se leixarõ caer eno rrio de Guadiar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 874 |
Et seyã muy ameude contra os que mays açerca et mays a mão vijã para llis fazer dano cõ suas beestas et cõ fondas; et matauã et feriã muytos et faziã gran dano nos cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 874 |
Et seyã a u[e]z[es] tã rigeos et denodados contra a oste dos cristãos; mays, quando os cristãos recudiã, logo sse acolliã os mouros, et acollianse ao castello. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 877 |
Et os mouros recudirõ muytas uezes contra essa sua pousada, com̃o os vijam apartados dos outros, et seguiã y muyto, et tĩjnanos en grande afronta et fazianllis gran dano. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 881 |
Com̃o el rrey dõ Fernando mandou aos das naues tomar terra contra o areal et guardar o passo d[e] Tiriana |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Et nũca o a Castella poderõ fazer tornar, desque dessa uez passou contra a frõteyra: tãto auja gran sabor de a conquerer; nẽ tĩjna en uoentade de tornar y ata que toda a ouuesse conquerida. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Et por esta razõ et por toda maneyra et por qual era en si en todos seus feytos contra Deus et ao mũdo, era en todo guisado, fora de uiuer et de cõquerer mays que nõ ui[u]e[u] nẽ conquereu, se o Deus por bem teuera, ca per elle nõ ficara nẽ ponto de o elle nõ auer a curaçõ, se llj Deus a vida mays alongara. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Exalçador de cristaissimo, abaixador de pagay[s]mo, muy omildoso contra Deus, muy obrador de suas obras et muyto usa[do]r dellas, muy catolico, muy ecclesiastico; muyto se pagaua da jgleia, muy receador de en nẽhũa razõ yr contra ella nẽ passar contra os seus mandamentos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Rrey de todos feytos grandes, segũdo que a estoria a contado et departido en muytos lugares, que sacou d ' España o poder et o apremamẽto dos contrarios da fe de Cristo, et lles tolleu o senorio et lles tornou ao seu a quantos y en seu tempo erã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et demandou primeyramente a cruz, et pararõlla deant[e], et ĩclinouse muyto omildosamente contra ella et tomoa enas mãos cõ muy gran deuoçõ, et começoa a orar, nenbrandollj quantas peas sofrera Nosso Senor Ihesu Cristo por nos, cada hua sobre si, et en como as reçebera, beyiandoa muytas uezes, ferindo enos seus peytos muy grandes feridas, chorando muy forte dos ollos, et culpandose muyto dos seus pecados, et maẽfestandoos a Deus, et pedindollj perdõ, et creendo et outorgando todas creẽças uerdadeyras que a todo fiel cristão conuẽ creer et outorgar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Desi demandou o corpo de Deus, seu Saluador, et pararonllo deante outrosi; et el teendo as mãos juntas contra elle cõ tã grande omildade, chorando muy de rigeo, dizendo parauoas de muy gran creença et de gran door. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et, desque estes todos seus fillos, que y estauã, derredor de sy vio, et todos seus ricos omes cõ elles, et a rreyna sua moller çerca de si, muy triste et muy quebrantada, et nõ mẽos quantos outros y estauã, logo primeyramente fezo chegar a si seu fillo dõ Afonso, et alçou a mão contra elle et santiuigoo, et deullj a sua bẽeyçõ, et desi a todosllos outros seus fillos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Conprido et dito todo esto que o santo et ben auenturado rrey dõ Fernando, et a saluamento de sua alma [et a] cõprimẽto dos sacramentos de sancta jgleia fezo, et de todalas outras cousas que dictas sõ, diz a estoria aynda del(o) que, poys que seu Saluador, que he [o] corpo de Deus, ouue reçebudo, et adorada a cruz, et ouue tirados de si os panos reaes, com̃o dissemos, que foy chegada a ora en que seu Saluador enviaua por elle; et el, desque a ora entendeu que era chegada et uio a sancta conpaña que o estaua atendendo, alegrouse muyto, dando ende grandes graças et grandes loores a Nostro Senor Ihesu Cristo, demãdãdo a candea que todo cristão deue a teer en mão ao seu finamento; et deronlla; et, ante que a tomasse, tendeu as mãos contra o çeo, et alçou os ollos contra o seu criador, et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Desi tomou a cãdea cõ ambalas mãos, et alçoa contra o çeo, et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Et bey[x]ou as mãos contra a candea, et adoroa en creẽça de sancto spirito. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 42 |
Capitolo sexto Cantigas de maldizer son aquela[s] que fazem os trobadores [contra alguem] descubertamente: e[m] elas entrarám palavras e[m] que queren dizer mal e nom aver[ám] outro entendimento se nom aquel que querem dizer chãam[ente]. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 43 |
Capitolo septimo Outras cantigas fazem os trobadores que cham[am] tenções, porque son feitas per maneiras de razom que um haja contra outro, en que e[l] diga aquelo que por bem tever na prim[eir]a cobra, e o outro responda -lhe na outra dizend[o] o contrairo. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 51 |
Ca se falar[em] contra si ou contra outrem, convem de falar en alguns destes tempos. |
[+] |
1300 |
TPa XVIII/ 128 |
Sabhan quantos eſta carta uiren com̃o Dona Orraca guardador de foan seu filho seendo enbargada de tal enfermidade et doutras couſas de maneyra tal que non a poder de entender por ſſi meeſma os bẽes et os dereytos que pertẽecyan a ſſeu filho, poren fez et eſtabelleceu Fernan Periz peſſõeiro (procura)dor dos bẽes do orfão dando - lhi poderyo para (guardar)? os bẽes et os dereytos deſte orphão en juyzo et fora de juyzo contra qual quer peſſõa ou logar aſſinaadamente en tal preito qual o orphão a ou esperara a auer con Gonçalo Royz ante juyz ſobre tal couſa. |
[+] |
1300 |
TPb 26/ 104 |
E porende deuel Judgador passar contra el demandado, assi como diximos en la ley tercera ante desta: e puedelo fazer con derecho si quisiere. |
[+] |
1300 |
TPb 26/ 104 |
Ca entonce el Judgador deue yr adelantepor el pleyto, e non ha porque (yr) contra el demandado, por razon que la muestra a la sazon que la haya ganada por tiempo. |
[+] |
1300 |
TPb 26/ 104 |
E por ende deue o julgador passar contra o demandado. assy como dissemos ena terça ley ante desta. e podeo fazer con direyto se quiser foras ende se o demandado non se quiser aproueytar da gaança que fezera por tempo daquela (cousa). |
[+] |
1300 |
TPb 26/ 104 |
Parandosse a Responder por ela en juyzo. ben daquela guisa como se esteuesse en aquel estado en que estaua quandolla começaron a demandar. ca enton o julgador deue yr porlo pleyto adeant. e non ha por que (passar) contra o demandado por Razon (daquela cousa) que(el) amostra a assazon que a ha gaanado por tempo E esto ha lugar non tam solamente ena cousa mouele que ha de seer mostrada en juyzo. mays aynda enas Rendas e enas froytas que dela sayren despoys que o pleyto (for) mouudo sobre ela. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 126 |
Primeyramẽte sabe quen he el, porque muytos omẽs que pareçẽ amĩgos de fora, e son falagueyros de parauua, que an a uoentade contraria do que demostran. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 5 |
Et plantara Deus logo de começo hũ lugar moy viçoso contra oriente. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 5 |
O terçeyro rrio he Tigre, et vay contra os de Asiria. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 7 |
Et foy el moyto yrado contra elles por ello, et maldisóós grauemente ael, et aella, et aaserpente, asy cõmo conta a Biblia: aa serpente por queos enganara, et aEua por quea ascoytara et oconsellara ao marido, et ael por queo crééra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 11 |
Caym quando vyo que tam bem ya com Deus aseu yrmão, et ael tam mal, ouvo grande envidia de Abel, et creçiolle grande [saña] aademays cõtra el, et mudouselle a façe et abayxoa contra terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 11 |
"¿Por quete asanaste, et se te mudou acolor, et [abayxaste] afaçe contra terra? |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 11 |
"Caym, nõ se castigando desto por las pallauras de noso señor, et tyrou [per] sua saña que avia tomada contra seu yrmão, et [per] cõplir omal que [avya] pensado, diso aAbel, et faloulle em rrazõ de suas messes et de seus lauores, por lle encobrir a[saña] et omal que queria fazer, et [disolle]: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 14 |
Et he scrito que oprimeyro que em este mũdo começou contra ley bigamya, em aver em hũa sazõ et ajuntadas duas molleres et ahũa cõtra ley cõmo disemos, que este Lamec foy. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 20 |
Rrespondeu omoço que nõ sabia senõ quelle semellaua que estaua aly cousa [vyua]; armou estonçes Lamec seu arco et poso em el sua seeta, et diso ao moço [quello] enderẽçase contra onde oyra orroydo, et omoço fezóó, et Lamec tirou do arco et ferio aCaym de morte cõ aseeta. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 20 |
Et omoço leuou ho ala, et Lamec começou delle [pregũtar]; mays quando chegarõ jazia Caym en passamẽto, et nõ podo dizer nada aLamec; et por lo pesar que avya desto et cõ grande saña que tomou contra omoço que sabya que el o giara ala por que matara aCaym, alçou Lamec oarco, que tenya ẽnas suas mãos et deu cõ el ao moço tal colpe que quebrãtou oarco, et britou ao moço acabeça, em tal maneyra que morreu ende omoço, et leyxóós aly ambos mortos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Et em todo esto danousse toda a terra et foy corrõpyda contra Deus et chẽa de toda maldade et nemyga. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Et quando vio queo nom queriam créér nẽ castigarse por el, et via outrosi as molleres de Caym, apoderadas delles ouvo moy grãde medo que se mays contra elles contendesse em aqueles castigos, acõmo quer que el era omayor et señor, queo matariã ael et asua moller et aseus fillos et asuas [cõpañas]; et tomou aela et aelles et foyse morar aoutra terra, et leyxou aquel lugar por que quanto se el mays traballaua em castigar los tanto se elles mays trauallauã de fazer as cousas que pesassem aDeus, et maltrager et desonrrar a Noe [et] asuas [cõpañas]; et foyse dende quanto mays podo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Mays por que vya que era Noe dereyteyro escontra El mays que todos los outros, que nõ queria quese el perdesse cõ os maos que el queria destroyr; et descubrio lle queos queria destroyr com agoas que trageria [sobrela] terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Et que ouvesse quatroçentos couados em longo, et cinquoeenta em ancho et treynta em alto, et quese fosse estreytando contra çima de todas partes, de [guisa] quea acabasse em hũ couado em çima et nõ em mays. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 39 |
Et el amoestauaos quese partissem dos casamẽtos de Caym, et da[s] maldades et pecados que [faziã], et da máa vida enque estauã contra Deus; et quese nẽbrassem de seus padres et parentes que andarã em [seruyco] de Deus et acabarã em el, et oencomẽdarã aelles et os ensinarã que o fezessem elles asy. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 44 |
Et nos sofremos opostromeyro destroymẽto enque sééria a pẽna doblada, aqual cousa eu sey señor que tu nõ queres dar duas vezes pẽna por hũa cousa. " "Et por esto Señor, eu te rrogo por la tua [piedade] que tu nã ajas saña nẽgũa desaquy adeante contra nos nẽ contra a terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 53 |
Et tam bem sabya Noe cõmo cada hũ destes seus fillos mayores queria yr cõ as grãdes [cõpañas] que avia contra hũa destas partes cada hũ cõ os seus aasua parte, et que nõ ficaua terra apartada pera Yonjto, pensou, oque foy despoys, dizendo que seus fillos falariã sobrela partida da terra et que outorgariã os outros aSem, que era yrmão mayor, a mays grande et mellor destas tres terras que he Asya. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 53 |
Et por que era grande terra pera hũ yrmão, casou aYonjto com hũa filla dos de Sem por que ouvessem [mayor] deuedo em hum et se quisessem mellor; et doulle com plazer de Sem et das outras [compañas] contra ouriente hũa morada de moytos et grandes termynos aalende de hũa terra aque diserõ despoys Etam; et beyzeo et doulle sua [cõpaña] pero pouca que leuasse consigo, et envioo aaquela terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 57 |
Andados duzentos et çinquoenta ãnos do deluvio, et mj̃ll et noveçentos et seys de Adam, em essa sazom falauã todos los omẽs hũa lengage; et sayrõ de ouriente et vijndo contra [medyo] da terra chegarõ ahũ lugar que ouvo despoys nome Senáár, et aly acharõ hũ cãpo tã chaão, et tã bõo, et tã grande que estando em medyo del que nõ podyam deuysar os cabos; et paresçeolles que bem caberiã aly todos et moytos mays seo fossem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 57 |
"Despoys diserõ [hũus] contra os outros: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 62 |
Et começa se em ouriente, et cõmo vay contra ouçidente tem de parte destra ata septẽtriom, et de seestra ata medio dia, et de todaslas partes de fora arredor [ençarraa] ho [Ouçiaao] que he ogrãde mar que çerca toda a terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 62 |
Europa começasse em ouçidente et cõmo cata aouryente da parte seestra et tem ata septẽtriom; da parte seestra começa [ẽno] algarue de España et ẽno mar de Calez; et subyndo a terra arriba contra ouriente cõmo vay aquel mar Mediterraneo que he omar de medio das terras et [tem] ata medio delas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 62 |
Affrica outrosi começasse ẽno [sseu] algarue de ouçidente ẽno mõte de Atelante et ẽno mar Atelantyco, segũdo Orosio; et cõmo vay contra ouriente de parte destra tem des aly ata medio dia, et da outra parte cõmose começa em esse algarue, et outrosy ẽno mar de Calez yndo contra ouriente sobe ata medio da terra, cõmo Europa; mays, segundo conta Plinio, nõ he tã grande de termyno cõmo Europa, et ajnda diz Plinio que [moytos] dos que falarõ destas tres partidas da terra, que diserõ que Affrica era hũa parte de Europa, et nõ terçeyra parte do mundo por sy. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 62 |
Parte aAsia et aEuropa por medio d a terra, começandoo em septẽtriom ẽno começo dos montes Rrifeos, et dende yndo contra medio d a terra orrio Tanays, et dende adeante alagoa Meotida, et daly cõmo caem estas agoas ẽno braço de Sam Jorge, et daly cõmo vam ao mar [Euxymo], et dende aCostantynopola; et vay este mar et ajuntase cõ ode Calez em medio da terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 65 |
Et jaz esta terra ontre Palestina et Syria ajuntada ahũa parte por seus termynos et aaoutra parte jaz contra medio dia donde vem ovento abrego. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 67 |
Et aaquelo que Noe, seu padre, chamou menor aly aCam, diz meestre Pedro ẽno capytolo do beber de Noe et da maldiçõ de Cam, et nos dizemos cõ mẽestre Pedro que foy dito por estas rrazões: ahũa por moy grande saña que tomou Noe contra Cam por lo escarneo quelle fezera; aoutra por que dizẽ que Cam era menor de corpo que Jafet, que nasçera [depoys] del et de Sem; aoutra que era Cam de menor entẽdemẽto que os outros et por esta rrazõ menos mereçedor. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 69 |
Josefo conta as suas poblas desta [guisa]: que começou asua pobla cõmo começa aprovynçia de Syria et omõte Amã et omõte Libano, et tomarõ todas las terras que som desaly contra omar Ouçião aaparte de medio dia; pero os nomẽes que elles poserom aas suas terras et aas suas poblas, [hũus] se perderõ de todo em todo queos nõ achamos, os outros forom asy cãbeados por outros nomes que som tornados oje moy [descoñosçidos] que nõ sabe omẽ quaes som nẽ forõ. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 69 |
Sabba poblou contra ouriente hũa terra et chamoulle Sabba et aos omẽs dela sabeos, et asy am agora nome; et desta terra vem obõo jnçenso et verdadeyro. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 70 |
Aradio, o outro seu yrmaão, ouvo seus engenos conque pasou aagoa em cuja rribeyra estauã poblados todos primeyro, [et passarõ aalende] et achou hũa ysla, et poblou aquela, et possolle oseu nome, et asya chamã em aquela terra, que he contra medio dia aYsla Aradio, et aos naturaes dizẽ os aradios. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 72 |
Et diz que os ladrillos leuaua empero estauã ja asentados et secos et apresos cõ obytume, que era engludo, de maneyra queos juntaua et os prendia [hũus] cõ os outros quese nõ desjuntauã por nẽgũa cousa que seja senõ por aquelo que avemos dito, contam os que desta rrazõ falam que este feyto era de Deus, contra cujo poder et voõtade nõ ha força nẽguã que poder aja. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 72 |
Que diz queos arrebatou ovento et rreuolueos et dou com elles em terra, deles aalonge, deles açerca, atodas partes; et diz que se por este espanto et medo et pauor tam fforte nõ fosse, que por ventura tanto os avya rreuoltos et tornados Nẽprot em loucura contra Deus quese nõ tornarã nẽ leyxarã de fazer aquelo que aviam pensado et começado ata queo comprissem por obra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 74 |
Da [malquerença] natural dos de Sem et de Jafet contra os de Cam, et da [malquerença] dos mouros contra os [cristãos]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 76 |
Jano vẽeo contra Europa et chegou aaquela terra aque agora dizemos Greçia, et poblou hũa parte della, et posolle oseu nome cõmo quer que aja y leteras mudadas, por que diserõ aaterra Yonjo et aos moradores yonyos; et poseronlle os gregos este outro nome de mays, et [chamarõlles] os elladicos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 81 |
Et outrosi os do linage de Jafet tomarõ em Asia de Amano et Toro, mõtes de Çiliçia et de Syria, asy cõmose cõtéém des aly ata orrio Tanays, cõmo he jadito; et oque os de Cam tomarõ en Asya era cõtra asua terra de Africa [en] fondo de Asya [mediodia], et oque os de Jafet tomarõ jaz contra asua partida de Europa aaparte de septẽtriom; et aqui paresçe que nos dam aentender estas rrazões quese podem andar por pe et por terra de hũas em outras estas tres partes do mũdo: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 83 |
Mays empero desque [Yonyto] foy de ydade pera tomar sua casa de morada pera sy, [despois] queo casou, fezo cõ el et cõ Sem cõmo avemos dito ja, et [outorgoulle] que tomase aterra aque despoys diserõ Etam ata omar Ouçião contra hu o sol nasçe; et Yonyto foy, et tomou a terra de Etam cõmo vay ata [ogrã] mar quee o Ouçeão; et esta terra de Etam he ẽna partida de ouriente cõmo España ẽna parte de ouçidente, et segundo cõta mẽestre Pedro, ẽno capitolo do ordenamẽto dos fillos de Noe, diz queo padre quelle dou aquela terra em donadio, et Yonyto foy bem cõtento cõ aquelo quelle dou seu padre Noe, et ficou aly et poblou cõ suas [cõpañas], et em aquela terra acabou sua vida. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 84 |
Sem, oyrmão [mayor], quando se partirõ huũs de outros ẽno cãpo de Senáár el vẽeo cõ sua [compaña] de sua casa contra olugar que entendeo que poderia séér omedio do mũdo, et chegou aaquela terra [a] que agora dizemos Judea, et semellou ael moy bõa terra de todas cousas et em medio do mũdo et aamão de todas las outras terras, et ficou em aquel lugar onde he agora açidade de Jerusalem açerca do val de Ebrom, por que aprendera de Noe, seu padre, que Adam, et Eua, et Set, et os outros da lyñage que aly forã suterrados; et ajnda dizẽ [algũus] que vẽeo Sem aaquel lugar por consello de Noe, seu padre, que sabya por esperito de Deus que em Sem ficaria alyña dos lyñages, donde avia anasçer Ihesu [Cristo], et tomaria morte et passiom et rresusçitaria, et que seria lugar comunal aly de todo omũdo que era em çirco da terra pera os queo aly quisessem [vĩjr] véér et adorar, et fezo aly sua pobla; et segũdo dizẽ posolle nome Luza, et este foy oprimeyro nome quea çidade de Jerusalem ouvo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 89 |
Et estes hu andauã ẽnos lauores et por los montes cõ os gáándos pararõ mentes aas eruas et áás aruores, et virõ cõmo cresçíam et se leuãtauã por sy [da] terra contra o çeo et pensarõ em ello et creerõ que [eram] creaturas mays chegadas aDeus que as pedras, que jaziam sempre quedas et frias, sem toda natura de alma, et nũca se mouyam nẽ caesçiam senõ seas mouya ou caentaua outro, nẽ [cresciam] nẽ floresçiam, nẽ faziã nẽ leuauã froyto de quese gouernasem os omẽs et as outras anymalyas, cõmo ofaziam as eruas et as aruores. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 90 |
Et forõ outros ajnda mays em estas rrazões quanto mays vynã em pos os outros, et entẽdendóó por estas rrazões; aprimeyra [porlo] que aprẽderã dos outros que vierã ante que elles, a segunda por lo que elles sotelezauã, et despoys desto pararõ mẽtes aas aves et virõ cõmo uolauã et passauã em pouco tẽpo grãde termyno de ayre, et de terra, et de agoas quando ellas queriam ou lles acaescia, et nõ de pe nẽ as leuãdo nẽgum mays ellas por suas alas et por seu aruydio ofaziã et veẽdo cõmo se alçauã por sy de terra ẽno ayre et pojauã moyto em alto contra o çeo; et por estas rrazões que erã mays nobles cousas et mays chegadas aDeus que quaes quer cousas das outras que avemos ditas, et leyxarõ de adorar as outras cousas que adorauã antes et adorarõ as aves. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 106 |
Em [esse] tẽpo de Seruc, viuendo ajnda Rregau, hũ rrey que avia nome Ytalo, vẽeo cõ suas gẽtes de terra de Saracusa aaquel rrey Jano et aSaturno, et pediolles pobla; et elles outorgarõlla et rreçeberõno et derõlle pera ella hũ lugar açerca do rrio Albula, contra aparte de ouçidente das suas poblas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 111 |
Et começarõ apensar em armas, et buscar maneyras delas, et de [engeños], et partyr rreynos, et falar em caudillos, et prinçepes et rreys pera defenderse et aver [dereyto] et buscar parentes, et amygos et [senores] os [hũus] pera yr contra os outros, os outros pera se defender deles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 125 |
Conta Paulo Orosio ẽno segundo capitolo [do] primeyro libro quea terra que jaz ontre oTygre et Eufrates, rrios de Asia, contra oriente, quee aquela aque dizemos [Messopotamja]; et diz quese começa esta terra de Messopotamia de parte de septẽtriom, ontre ho mõte Toro et omõte Caucaso; et jndo ontre estes mõtes et ontre estes rrios vay contra medio dia ata que chega ẽno rreyno de Babilonya, et passada Babilonya contra medio dia; et daly açima contra ouriente jaz terra de Caldea, et sobre Caldea mays arriba aparte de oriente jaz terra de Arabia, onde som as aruores enque nasçem moytas et bõas espeçias et de moy bõos olores et de grãdes vertudes, et diz Plinio et outros filosofos et naturaes que aly mora ha ave fenys, et que viue daquelas espeçias et nõ de al. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 128 |
Os aravigos em sua Biblia traslladada do ebrayco asy cõmo nos, empero que demudam elles em ella algũas rrazões alugares, et poem outras, falam y destes nossos padres da lyña; et asy ouverõ seus espoedores sobre ello cõmo nos, et tragẽ suas prouas dos ditos que Moysem diso ẽna Biblia, cõmo fazemos nos os nossos; et acõmo quer que elles [andem] errados ẽna creẽça, et aqueles quea fe de Ihesu [Cristo] nõ creẽ nẽ teẽ, pero moytas bõas palauras, et çertas et cõ rrazõ, diserõ ẽno feyto da Biblia et ẽnos outros saberes, et grãdes sabeos forõ et som ajnda; et em aquelo que elles bem diserom, téémos que nõ he contra rrazõ de [prouarmos] nos onde mester for os nossos ditos cõ os seus, por que véémos que asy o fezerõ et ofazem os nossos santos, que pera prouar [a carnaçõ de] nosso señor Ihesu [Cristo] aduzem ẽnas [lyções] da noyte de Natal suas prouas de autoridades tam bem de [gentijs] tomadas do arauygo cõmo de judios et de [cristiaos], donde quer queas podessem aver que aasua entençõ cõplisem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 130 |
El rrey quando aquela rrazom oyo aos estreleyros, pesoulle moyto, et foy moy triste et sanudo pero nõ contra elles; et por quelle diserõ ẽna rresposta aquela dulda que nõ sabiam seo queria Deus desuyar, foy el alegre et guarido; et ontre moytas cousas que pensou afazer por aquesto desuyar se séér podese, achou que seria bem matar os nenos, et fezo logo pregóar por todos seus rreynos, Babilonja et Caldea, que toda cousa por el rrey et porlos rreynos et os seus deus, que adorauã que aviã todos aséér destroydos, et por quese esto todo [desujasse] antes. se séér podese. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 130 |
Et desto pesaua aseu padre, nõ por que el nõ tovesse por verdade et por bẽ oque Abraã dizia et fazia, mays por la gente que se leuãtaria contra el; et castigauao dello et dizialle asy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 130 |
"Fillo nõ te descubras tu tanto em estas rrazões, que todo aquel que he sóó et nõ mays de hũ et desdiz et quer desfazer acreẽça et aley que hũa grande terra tem, et [toda a] gente, et seu prinçipado, et onrrã, et gardã esta ley toda agente por bõa, contra moytos vay; quea gente enflaquẽta et aluoroça ao prinçepe ẽno seu señorio, quando querem tomar ou acordar [en] outras creẽças que el nõ tem; ante quea outra [creença] seja asessegada ẽna terra, os hũus tẽndóó por bem, et os outros por mal, leuãtansse pelejas et véém y feridas et mortes, et mudamẽto de senorio; porque ondese muda créénça forçado he dese mudar oseñorio; et se te nõ gardas el rrey et agente entender team, et leuãtarseam contra ty et matarã aty et anos cõtigo, por que te terrã por louco et sandio, et mays querrã que moyras tu sóó et nos ajnda contigo, ante [ca] tu meteres toda sua terra em rreuolta et em destoruamẽto; mays tu tem ateu Deus em teu coraçõ et tua créénça, et [adoroo] et syrueo et El te fara moy grande merçede, et [te] dara moy bõo acabamẽto ao que dizes et aesto que fazes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 134 |
Os gygantes leuãtarõse contra os seus deus, que eram aqueles que aqui nomeamos et os outros que adorauã por las outras terras; et foy esto ẽno tẽpo de Abraã et de Ysáác et del rrey Jupiter de Creta, segundo conta mẽestre Godofre ẽna outaua parte do Pãteom, -et esto foy aamaneyra que oystes dizer queas géérações de Noe faziam atorre de Babilonya pera se defender em ella doutro deluvio se viesse et sobir por aly ao çeo -; et [aq[ue]la] estoria he esta et esta aquela, senõ quea contam os seus autores dos [gentijs] doutra [guisa] em algũas [rrazoes] quea y que mudam em outra maneyra, cõmo vos diremos agora aqui. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 134 |
Et segundo diz hũ doutor dos frayres menores quese traballou de tornar as [rrazoes dOvjdio] mayor ateoligia, diz que falou [Ovjdio] aqui encobertamẽte et por semellança, et daquelo que el diso que viuera aquel sangre em aquela [guisa], diz ofrayre que nõ poderia al séér senõ queos do lynagéé de aqueles que ficauã ẽna terra, moços pequenos ajnda, que despoys que forã cresçendo et se vestirom dos bẽes de seus parentes, cõmo se [enbestia] aquel sangre da terra de seus mayores, cõmo diz [Ovjdio], et apoderarõse da terra estes cõmo erã poderosos seus primeyros parentes et estes que ouverõ [a forteleza] et os talentes de aqueles padres, et empero diz que nõ erã tã grandes de corpos nẽ tã valentes amãos cõmo elles, et despoys que forõ moytos leuãtarõse contra seus deus et lidarõ cõ elles, et diz queos vençerõ et que Jupiter et os outros deus que fugirã ao Egipto, et hũ delles, que avia nome Tyfoueo ogrande gigante, foy tras elles, et elles cõmo erã moy sabedores por lo saber que sabiam das estrellas et por la arte magica, quee osaber dos encãtamẽtos, et osabiam elles todos moy bem, trasfigurarõse em aquelas feguras que disemos por se encobrir dos gigantes queos nõ achassem, nẽ os podessem tomar; et em tal [guisa] sse mudarõ que aqueles queos vissem que creessẽ que aquel carneyro de Jupiter que verdadeyro carneyro era, et outrosi que cada hũa das outras [anjmalias], em cujas feguras disemos queos adorauã os [gentijs], por ydolos dos seus deus. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 139 |
Et em todo esto Tare, seu padre, nõ era em casa et quando vẽeo et entrou em sua camara et achou aquelo feyto quiso sse matar todo, et dou grandes vozes, et pregontou por sua casa a todos quẽ entrara aaquela camara ou quẽ fezera aquel lauor, et culpaua atodos [dizẽdo] que cada hũ delles ofezera, et quelle disessem qual fora oque aquel feyto fezera, et sello nõ dissessem que atodos se tornaria et os quebrãtaria et faria taes cõmo el achaua aquelas ymages; et elles, quando se virõ em aquela coyta com el et aquel mao dia, ouverõ adizerlo por queo vira algũ da casa; et diserõ que Abraã entrara ala, et quando vẽeo Abraã de fora, que nõ estaua ẽna casa essa ora, achou seu padre choroso et moy sanudo, et logo vyo que yrado estaua contra el, et quando ovjo tal pregũtoulle que avia, et el rrespondeu que moyto mal enqueo el avia deytado, diso el: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
Et outrosi os máos angeos qual ora [caerom] tã forõ asentados em lugares conosçidos [donde] nõ am de yr anẽgũ lugar, nẽ podem senõ por mãdado de Deus que os solta alguas vezes pera mal fazer por los nosos pecados quando som grãdes, et nos partimos de Deus por elles, et véém elles estonçe et achando nos partidos de Deus et desemparados, et fazem et buscam nos omal que podem et quelles Deus sofre; et [poñamos] que venam et queyram entrar em aquelas ymages dos ydolos, et ajnda que entrẽ -oque nõ he, por que sééria contra natura nõ [vijndo] por mãdado de Deus - onde nõ ha gargãta ou polmõ ou os outros estormẽtos et nẽbros que forõ feytos pera ello, cõque el possa y falar, et esto nõ he nẽ pode séér; et se afegura do ydolo for doutra ymage que nõ seja de omẽ, se he de carneyro, poñamos que veña oespiritu máo, et entre et fale, ¿podera fazer al senõ braadar, segũdo que braada ocarneyro ?, çerto nõ al; et se for de cabrõ outrosi nõ fara senõ braadar, et se for de touro mudiar ou rreburdiar, et se for de çegona, ferir [cõ] os pycos et fazer aquel som que ellas fazem como taboezillas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
"Bem he quanto tu disiste et eu outorgoo por [mj̃] et por toda [nosa compaña]; et eu nõ fazia esto senõ por me avíj́nr cõ meus vezinos et estar bem cõ agẽte ontre [que] viuemos et moramos, et cõpoernos cõ Deus que sabe as nosas bõas entẽções et voõtades que [nos] téémos cõtra El, et veeredes agora, que este feyto sonara et oque farã el rrey et os nossos vizinos contra nos por ello. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
"Tare, oque tu oyste dizer do feyto do deluvio general, que matou todaslas cousas saluo ende Noe et os outros que Deus quiso gardar [pera] viuer cõ el ẽna arca, et oque aprendiste despoys do departimẽto de hũa lenguage em seteẽta et duas, que foy feyto sobrela rrazõ da torre de [Babylonya], et ho espargimẽto de todaslas gentes que aly forõ ajuntadas et despoys forõ daly espargidas [per] todo omũdo, et todo esto vẽeo por rrazõ dos ydolos et dos [grãdes] pecados que faziã os omẽs; et em aquel departimẽto que foy feyto das lenguages, asy cõmo foy agente tyrada da lenguage que antes avia, asy esteuerom todos cõmo em hũ ponto de séér tirados de todoslos sentydos que antes aviam, et asy cõmo de novo lles vierõ os sentidos et sysos que despoys ouverom, et todos ficarõ asi cõmo loucos por la loucura [en que contendiam] contra Deus, saluo ende aqueles da lyña de que tu vẽes de Noe et de Sem et dos outros dende aty; et ficou em nos aquel primeyro lengage, et obõo sentido, et obõo siso pera conosçer Deus; et as gentes partyndosse neyçias et loucas de Babel et de Senáár, nũca ouverõ acordo de catar por seus deus despoys, et fezerõ sempre toda cousa que seus corações queriam, [et lles derõ] et cõ os moytos bẽes quelles dou Deus et os viços que tomauã y por codiçia de mãteerlos et quelles nõ myngoassem, buscarom suas ymages que fezerõ, et ydolo nõ quer al dizer senõ ymage, et diserom algũus; |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
Et tu nõ paras mentes cõmo em esta terra ha moytos omẽs bõos vellos et auçiãos, et cááos ja, et nẽgũ deles nõ te dizer de Deus os bẽes que te teu fillo diz del, sééndo moço, mays esto nõ marauylla, ca Deus nõ cata vello, nẽ moço, nem mãçebo, enque poña oseu espirito, mays pono em aquel em quese El quer et em qualquer tempo; et rrogo te que teñas por bem de perder [asaña] queas contra teu fillo et creamos em Deus verdadeyro cõmo deuemos, et porla carreyra que [o] teu fillo diz. " |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et em todo esto forom sonãdo por toda aterra estes feytos de Abraã tanto que chegarõ as novas ante el rrey, dizendolle quea gente quese ya [aluoroçãdo] contra os ydolos et cõtra acréénça deles quelles el [rrey] dera, et lles ensynara aorar, et conque os [tiña] quedos et apagados atodos; et que perderia el em esto; et desto pesou moyto ael rrey, et nẽbrouse moyto do que oystes quelle diserõ os seus estreleyros da estrella, et foy tam [sañudo] quelle vẽeo em coraçom de matar Abraã, et seu padre, et toda sua [cõpaña]; et leyxou de fazer esto cõ medo de Deus. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et el rrey vyo mãçebo, moço, aposto et moy bem rrazoado et gardado em suas palauras, et mudouse otalente del do que avia antes pensado de matar ael et asua [cõpaña], et apartouse et [cõsellousse] cõ seus rricos omẽs et cõ seus bispos que [tyña] y, dos ydolos et de sua créénça; et os mays deles oyndo oque disera Abraã, duldarõ [en] consellar ael rrey, pero hũ deles que avya nome Mayzam, cõsellóó queo mandase queymar, senõ quea gente quese tornaria em outra creẽça, et que el perderia orreyno por ello, et que avía moy bõa rrazõ pera ello et era esta; que os caldeos, em rrazõ da creẽça do fogo faziam moy grandes fogueyras et passauã seus fillos [per] ellas cõmo amaneyra de boptismo que agora os [cristiaos] fazẽ; et Tare que moraua ontre elles que nõ avia ajnda pasadas aquelas fogueyras [a aquelas] seus fillos, et quelle las mãdase passar, et el queo nõ faria, et averia el estonçes contra el et contra seus fillos moy bõa rrazõ, et sem bráádos et clamor de torto ante todo opobóó, et deytarlos ẽno fogo et queymarlos y. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 147 |
Et da rrazõ deste fogo de Aram et de Abraã diz mays et doutra fegura mẽestre Godofre ẽna outaua parte do Panteom, et conta que estes fillos de Tare que nõ queriam yr adorar ofogo, nẽ passar por el cõmo faziã os outros de Caldea ajnda quelles mãdauã passar por el; et estonçes que se leuãtarõ contra elles esses de Caldea et queos ençarrarõ em sua casa deles et queos çercarõ arredor et posserõlles fogo, et ofogo desque foy apresso aacasa diz que foy tanto que queymou as casas et os omẽs que dentro eram et perdeuse alla Aram, et morreo aly empero era omẽ bõo, et dereyteyro, et sayo em saluo Abraã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 156 |
Despoys que Trebeta foy deytado do rreyno et alongado dende, ficou [Semyrramis] com seu fillo Zemeys, por rreyna et señora de todoslos rreynos et gentes que foram del rrey Nyno, seu marido; et diz Paulo Orosio ẽno quarto capitolo do primeyro libro, que tanto era forte esta rreyna Semyrramis, que semellaua aseu marido ẽno esforço et ẽna forteleza do coraçõ; et ẽna cara et ẽno vestyr ao fillo; et asy era ja afeyta et vsada de mortes de omẽs et de sangre cõ seu marido, que seendo ella [moller], doze ãnos andou cõ ostes, lidando, et matãdo as gentes et cõquerindoas, nõ se teendo por contenta nẽ abastada de todas las terras et rreynos que seu marido gaañara em çinquoeenta ãnos, et eram moytos por que nõ achaua el estonçes outro lidador que cõ el lidase nẽ quelle contradise queas nõ tomasse; et todas las aella leyxou el rrey Nyno seu marido. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 156 |
Et diz aestoria que por rrazõ desta encuberta et deste feyto, tomarõ os rreys de Babilonya [custume] de estar [emçarrados], dizendo que quanto menos los vissem, tanto mays codiçiariã deos véér, et temerlos yam et fariam oque elles mãdassem; et faziã ajnda esto por esta outra rrazõ: que quando morresse rrey queo nõ soubessem tam agyña as gentes, por tal quese nõ alçassem os grãdes contra orreyno nẽ fezesem em el nẽgũ nojo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 167 |
Et tanto ya descobrindo et poblicãdo as [predicações], que por todaslas terras sonaua, et leuãdoa rrazõ que el preegaua aapeor parte por escarneo, diziam que preegador era leuãtado de novo, que predicaua outro Deus et outra creẽça et nõ aque eles tynam et críj́am: et moytos contrarios [creçerõ] aAbraã et em elles avia grandes omẽs, et começarõ amaltragerlo et dizerlle moyto mal , et em tal maneyra queo nõ podia ja sofrer el, por que eram em ello contra el, segũdo diz Josefo ẽno septymo capitolo do primeyro libro, os de Mesopotamya et de Caldea, et começou apenssar cõmo sse fosse daquela terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 167 |
Et esto fazia Abraã ca sabia moyto et traballaua sempre em bõas obras; et por que el era tam bõo et tam justo cõtra Deus, asy cõmo diz Josefo, amóó Deus [mays] que aos outros omẽs daquela sazom, ca empero que [algũus] outros [nomearom] Deus antes que Abraã nõ achamos quese afirmassem em ello; et foy el oprimeyro quese [atreveo] a dizer et afirmar et mostrar aas gentes que aquel hũ sóó era Deus oque criara todaslas cousas, et sem El que nẽgũa cousa nõ poderia séér et que outra creẽça nõ era nada senõ asua; et catou Deus por esto abõa bondade et voõtade de Abraã que avia contra El et nõ quiso que morasse ontre aquelas máás gentes, et segundo diz Josefo [leuãtauã] se contra el et buscabam lle moyto mal por esta verdade quelles dizia et mostraua; et estando el em pensamento desse tornar aterra de Babilonya et de Caldea ou cõmo faria, rrenẽbrousse del noso señor Deus et faloulle. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
Et foy moy alegre, et alçou logo aly hum altar aaonrra de noso señor Deus, et fezo logo aEl seus sacrifiçios em el, et segundo diz a Glosa nõ oleyxou por medo do fogo dos caldeos [nẽ] por temor dos poderosos de Canaã, dizendo queo deytariã em outro tal fogo: et chamou aly onome de Deus et alabóó; et despoys leuãtouse daly, et passou adeante, et foyse contra hũ monte que vay contra ouriente da çidade de Betel, que diz a Glosa que foy despoys ẽna sorte de [Benjamym]; et aaquela çidade diserõ primeyramẽte Luza, quee tanto cõmo almendra; et aly poso sua tenda et segundo se el asentou [tyña] de parte de ouçidente aquela cidade Betel et de oriente aÇidade Hay. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
Et fezo logo Abraã outrosy aly aDeus outro altar et oferesçeo seus sacrificios em el ao nome de hũ Deus et hũ fazedor et criador et nõ mays, et alabóo; et yndo adeante foy ata que passou hũa grande parte da terra, sayndo contra medio dia. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 176 |
Et diz este Paulo Orosio que semella que sal da rribeyra onde [se] começa omar Vermello; et aaquel lugar chamã lle os gregos Mosille Nẽporio; et daly diz que vay contra ouçidente et passa por moytas terras, et faz [em] medio desi hũa ysla quea nome Merçe; desi corre contra septẽtriom, et daly torna amedio dia, et por la rrazõ do rreferimẽto que faz aly onde torna, sal fora da madre a tempos senalados do ãno, et rrega todos los chaãos do Egyto. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 176 |
Et conta outrosi queos omẽs daquela terra queo catam et param mẽtes aello, acham por cousa prouada que da maneyra que neua et choue em terra de Mauritana, hũ nasçe aquela fonte, que desa [guisa] cresçe ou myngoa oNjlo; et despoys que sal daly et chega aaterra das areas, nõ quer correr por ellas [per] çima, nẽ porlos lugares desertos et máos, et somesse aly, et vay asy ascondido algũas jornadas; et desque chega aaoutra Mauritana de Çesarea, que nõ he terra areosa, aly sal fora, et faz outra lagõa, et crianse y aquelas méésmas anymalyas et cousas que se criam ẽno lago primeyro, et por esso os omẽs téém que toda aquela agoa et cousas que avemos ditas que som do Njlo; et [despois] que sal daly et chega aas outras areas que som aalende [Mauritana], contra Etiopia, ascondese cõmo de primo et vay ascondido víj́nte dias andadura, ata que vem aterra de Etyopia, et aly mostrase cõmo de cabo; et morã y omẽs et sal daly hũa fonte atal cõmo outra quea em Etiopia aque chamã Nygris; et [criamse] em esta fonte todas aquelas anymalyas, et eruas, et cousas meesmas quese criam ẽno Nylo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 178 |
Et Julio Çesar por detẽer os omẽs quese adormeçessem et ogardasem, catou contra aquel byspo Acoreo por que sabia que el era ho omẽ mays sabio de todo o Egyto et omays vello, et por amor de velar começou aentrar em suas palauras bõas cõ el et põer rrazões longas et altas contra el por pasar toda anoyte daquela [guisa]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 182 |
"A oytaua espera quee o çeo en que andam as estrellas que som firmes sempre, vay en derredor de oriente sobrela terra ata ouçidente, et des do cabo de ouçidente som os [avismos] ata oriente; et sempre se rreuolue em esto et faz esto atã grande presa que se estoruo nõ ouvese que todaslas cousas trageria aaprimeyra mezcla et ao primeyro confondimento enque forõ primeyramẽte, et contra esto [posolle] contra as sete estrellas oque criou aquelas et todas las outras cousas que ẽno mũdo som. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 182 |
Et estas sete estrellas am seu cosso contra oal daquela oytaua espera, et começã em ouriente et veẽ [per] su terra aouçidente, et de ouçidente, por sobre terra, [a ouriẽt]; mays he tam grande aforça do firmamẽto daquela espera outaua que vay contra aquelas, queas leua de ouriente sobrela terra aouçidente, et de ouçidente por su aterra aouriente; de [guisa] queos que esto nõ sabem, teẽ que estas andam por sy seu cursso, daquela [guisa], onde dizem que anda o sol em hũ dia [de ouriente] aouçidente ẽno seu çirco et nõ he asy; et aestas sete estrellas, que som aquelas soas que temperam aquela tam grande pressa de correr et daquel fogyr do çeo, et vam encõtra os eyxes del, et foy dado poder departido das outras cousas ẽna primeyra ley da créénça do mũdo; et asy que destas sete estrellas, cada hũa ha seu çirco departido das outras [per] hu andam; et estas sete estrellas am nome planetas; et planeta he palaura tomada de grego et quer dizer tanto cõmo estrela que anda em seu cabo; et os nomẽs delas som estes, et vam elles ordenados ontresi desta guysa; et os çircos dos seus çeos cõmo séém em esta maneyra: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 183 |
Et quando se ençende aboca do [Leom] et queyma o Carneyro aasua çidade Syem [de] nostro Egyto, estonçes creçe o Nylo contra as bocas do [Leom] et do Cangro, et atempera ofogo deles, et esto he cousa que estam estonçes as gentes pedindo et am omoyto mester. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 185 |
Et por la tardança que el estonçes toma em seu correr por esta rrazõ, et da outra parte porlo mar, que vem contra el et [ho] estorua, et por estas forças estonçes convenlle de bolyr et dese abalar, et vem cõ tam grande poder de agoas cõmo oydes dizer, que nõ cabe porlos calez das madres et sal [porlos] cãpos, et rrega toda aterra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
Leuãtaste tu de medio do eyxe do firmamẽto, et ousas et atreveste de alçar as tuas agoas sobre as rribeyras contra o Caneyro quando el he ẽno mayor poder do seu ardor, et vas te contra oçirco dereyto cõ tuas agoas et oteu cosso da consigo em medio d o Carro; et torçendo daly vẽes aouçidente, et daly tornaste aouriente. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
"Aqui torna Lucano de Cordoua de España arrazoarsse contra obispo Acoreo de cabo cõ Julio Çesar em esta rrazõ, et diz asy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
Et em pos esso nõ sofrendo o Nylo odano das suas agoas, vaysse et adeanta se contra as terras do sol, et anda longo tẽpo cõmo que entẽdese todas las areas manynnas, por quese nõ [cria] y nada; et vayse daqui adeante moy yrado, aas vezes colleytas as forças das suas agoas em hũ rrio, outras vezes vay [vagaroso] et espargẽdo et estendendo aagoa por la terra da rribeyra lygeyra pera rreçeberla. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 189 |
Et em esto alçou os ollos Loth et catou contra arribeyra do rrio Jordam, et vio quese poderia rregar toda asy cõmo terra do Egyto; et esto era escontra açidade Segor, onde se rregaua aquela terra mellor por pe que em outro lugar pera amorada dos daly. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 191 |
"Quãdo esto oyo Abraã, adorou aly aDeus et desçendeo daly contra hũ lugar aque dizem val de Mãbre, [açerca] da çidade que avia nome Ebrom, que era outrosy chamada em ebrayco Çirianth Arbe , que segundo departe mẽestre Pedro quer dizer tanto cõmo çidade de quatro: et dizem em ebrayco cariat por çidade et arbe por quatro, por que forõ y soterrados Adam, et Abraã, et Ysaac, et Jacob cõ estas quatro suas molleres: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 192 |
Et estes esteuerõ doze ãnos su oseu señorio et peytarom em paz et em saluo apostura que aviã adar: et ao trezeno ãno alçarõse contra eles et nõ lles quiserõ dar nada. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 193 |
Et tornarõse daly, et vierõ topar aafonte de Effat, aque despoys diserõ Cados; et destroyrõ toda aterra de Emalec, et ao pobõo dos amorreos, que moraua em Assassem Tamas, et yam ja [vijndo] contra Sodoma. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 193 |
Et pararõ aly todos suas azes, os [hũus] contra os outros, et lydarõ aqueles quatro rreys cõ estes çinque, et forõ vençidos os çinque, et morrerom aly moytas [conpañas]; et os que nõ forõ mortos ou presos fugirõ aos montes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 194 |
Manbre, Escol et Aner, porque aviã sua [amjstança] posta cõ el de ajudar se contra todo omẽ quelles sem rrazõ quisese fazer. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 197 |
Mays agora quero que sabas os termynos da terra que darey ao teulinage: deslo rrio do Egyto quee chamado Nylo", -daquel de que som contadas moytas et bõas cousas em esta estoria - "ata outro [grãde] rrio aque dizem Eufrates, quee contra parte de oriente seram seus termynos, et darlles ey toda aterra que estes pobõos teẽ: os çineos, os çeneçeos, os [çerimoneos], os eteos, os fereçeos, os de Rrafaym, os amorreos, os cananeos, os tergeseos, os jebuseos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 200 |
[o primeyro] Oreb, Zob, Zebéé, Salmana; et estes leuãtarõ sse contra os fillos de Ysrrael, et ouverõ guerras cõ elles, et moytas batallas, et rreçeberõ os fillos de Ysrrael grande dano deles, ata que lidou Gedeom cõ elles et vençeos et fezo os tornar ao deserto donde vieram. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 205 |
Quandose leuãtarõ aqueles tres mãçebos do lugar hu estauã cõ Abraã, começarõse de yr contra Sodoma; et Abraã ya cõ elles enpoendóós et diso asi noso Señor contra os angeos que y estauã et yam cõ El: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 205 |
"Quando esto ouvo dito aos angeos tornouse contra Abraã et diso: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 205 |
"Et esto dezia noso Señor por que agẽte de Sodoma et de Gomorra erã tã abondados de todaas cousas que poderiã séér pera omẽ se deleytar, et viçoso seer, segũdo diz Paulo Orosio, que çresçeo em elles soberuea de fazer luxuria ensi méésmos moy desonesta cõtra ley et contra natura. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 208 |
Et esto fezo El por que acõmo quer queos dantes do deluvio pecauã sem mesura, pero nõ de [guisa] que contra natura fose, nẽ outrosi nõ os matou El todos, que leyxou deles semente. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 208 |
Mays aos naturaes destas quatro çidades que disemos, por que pecauã contra natura todos los matou, tam bem aos pequenos cõmo aos grandes; aos grãdes por los pecados que faziã, et aos pequenos por tal que nõ aprendesem os costumes maos de seus padres, nẽ fezesem cõmo elles, nẽ fosem asy perdidos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 209 |
Et em outro dia seguẽte, despoys queo destroymẽto destas çidades foy feyto, leuãtouse Abraã daquel lugar donde avia estado et falou cõ noso señor Deus et por que El lle disera oque queria fazer sobre aquelas çidades, catou Abraã contra Sodoma, et Gomorra, et contra todos los termynos delas, et vio sayr ẽno ayre feyscas et moxenas da terra [asi] cõmo de forno que arde: et por [estes] synaes que via entedeo que Deus destroya aquelas [cidades] et crééo quese nẽbrara del, et librara aLoth, seu sobrino daquel destroymẽto. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 212 |
Sobre esta rrazõ conta hũ autor em hũ libro que cõposo das estorias da nossa ley et das falas dos gentíj́s -et trage as estorias cõtra as falas et palauras, cõmo desputam as hũas contra as outras, et vencem as estorias aas fablielas ou falas; et olibro ha nome Teos que diz ogrego por Deus, et dolus que diz olatym por engano: et quer esto seer tanto cõmo libro ou rrazões que falam de Deus et dos enganos dos ydolos dos gentíj́s - et diz que asi foy da moller de Loth et asylle contesçeo cõmo aqui he contado, onde diz desto este latim por seus verssos: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
Et lançãdo conto aesto Abraã, conta aestoria da Biblia que se forõ el et Sarra sua moller do val de Manbre, hu falara cõ noso Señor Deus; et foyse contra parte de medio dia, et morou ẽno [deserto] de Cades et de Sur, aly onde Moysem despoys tirou as agoas da pedra, asy cõmo diremos adeante, et daly sayo et foy cõmo [pelygrino] aGerara, que som [hũus] lugares da terra [a] que dizẽ Palestina. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
Mays dou estonçes noso Señor Deus hũa grande enfirmydade a [Abymelec] por que nõ acabase opecado que queria fazer contra Sarra et cõtra Abraã, et despoys veẽo nosso Señor ael em soños et disolle: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
"Bem sabia Eu que esto nõ ofazias tu senõ por lo nõ entender, et por esto cree tu que Eu te gardey que nõ pecasses contra mj́, nẽ te [leyxei] chegar a ella; et poys que asy he da logo amoller aseu marido ca este omẽ que tu véés profeta he, et orara por ty, et viueras, et sella nõ quiseres dar sabeas que morreras tu et todas tuas cousas que viuas som. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 215 |
"¿Por quenos feziste aquesto et nos ouvemos metido em tã grãde erro et ouveramos errado contra ty? |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 220 |
Sobre esto diz mééstre Pedro ẽno capitolo desta sayda de Agar que onome do omẽ de quese lee que primeyramẽte foy demostrado de noso Señor Deus que este nome Ysmael foy, et de mays todo aquelo que diz Moysem queas mãos ou poder deste moço seria contra todos et as mãos de todos ou os poderes, contra el, departe mẽestre Pedro em esse capitolo que se entende de Ysmael aquesto desta guysa, quee dito por seus fillos [Codar] et os outros que diremos adeante que forom fortes omẽs, et de [que] sayrõ fortes [cõpañas] de gentes, et conquistarõ atodos seus viziños, et deronlles sempre moyta maa folga et contẽda, et elles aelles, et ouverõ nome primeyramẽte de Agar os agarenos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 220 |
Et andarõ estes de Ysmael vagabondos por la terra de hũas moradas em outras, nõse acollendo açertos lugares asi cõmo oandam ajnda genetes, que morã sempre su tendas et cõtinuadamẽte nũca morã em hum lugar çerto; mays segũdo conta Metodio ofeyto desta rrazõ se entẽde que foy dito estonçes por lo que avia [avĩjr] adeante cõmo profeta do que seria et [de] que avia esto de séér, et quatro principes daqueles do lynage de Ysmael -et forõ estes, Oreb et Zeb, et [Zebee] et Salmana -, que aviam asayr [de] deserto [depoys] daquelo, cõmo contesçeo contra os fillos de Ysrrael. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
"Bem véémos que Deus he contigo et te garda [en] todos teus feytos; agora quero queme jures por El que nõ faças mal amyn, nẽ ao lynage que demj́ vier, mays que faças bem et mesura contra mj́ cõmo eu fiz cõtra ty; et em aquela terra quete eu dey que poblases de novo, quando tu et tua conpaña viestes primeyramẽte [a mj̃], [que faças bem em ella et nõ mal. ] |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
"Bem te digo em verdade que esta cousa que nũca soybe quẽ afezo, nẽ tu nũca mo disiste, nẽ eu nũca o oy senõ agora aty; onde [teño] que por tal rrazõ cõmo esta queme nõ deues poer culpa, mays [evas] teu poço, quito et libre, et mando que daqui adeante nẽgum omẽ de todo o meu rreyno nõ seja ousado de te [o] contrariar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 230 |
"Leuãtousse estonçes Abraam et [omjldouse] aos fillos de Her, que eram señores do pouõo daquela terra, et gradesçeolles aquela bondade et mesura que faziã contra el, et disolles: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 230 |
Et acoua da sepultura cataua contra Mãbre, et tam bem este campo cõmo as [ovellas] et as aruores que estauã aderredor em todoslos termjnos do cãpo, [todo o] entregou Esrom aAbraam, et meteo ẽna tenẽça de todo por ante os fillos de [Set] et de todos os que entrauã porla porta da çidade onde elles estauã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 230 |
Et despoys desto enterrou Abraã aSarra sua moller, em aquela coua doblada daquel campo que cata contra Mãbre asi cõmo disemos, et esto foy em Ebrom, em terra de Canaã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 234 |
Et contra ora de vesperas, quando era tẽpo de seyrem as mãçebas fora da çidade et [vĩjr] aaquel poço cõmo soyam, fezo [Eliezer] esta oraçõ et diso: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
"Et eu vim aqui cõmo me meu señor mandou, et desçendy açerca de hum poço que he fora desta çidade aque vam as molleres daqui por agoa; et estando em aquel lugar fige [myña] oraçom aDeus et dixe asy escontra El: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
Sobre esta rrazõ diz mẽestre Pedro ẽno capitolo desta mãdadoria de Eliezer que em esta demãda que seus parẽtes fezerõ aRrebeca sese queria yr cõ Eliezer pera Ysaac et ella rrespondeo que faria oque elles mãdasem, que foy [rrequerido] primeyramẽte ocõsyntemẽto da moller ẽno casamẽto, et dali diz queo tomarõ os omẽs em costume, et agora demãdase ja por dereyto oconsintemẽto das molleres ẽnos casamẽtos, et doutra [guisa] ocasamento nõse faz dereytamẽte, nẽ he valedeyro se ella despoys [contradiser]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 237 |
Et era ja contra ora de vesperas, et segundo dizem [hũus] andaua veẽdo os lauores et perfeytos que ende estauam; outros contam que [andaua] pesando ẽna tardança de Eliezer; et el andando asi, pensoso, alçóu os ollos et vio os camelos de Rrebeca et de sua [cõpaña vĩjr] aalonge, et outrosy aquela ora vio primeyro Rrebeca [asaac] et pregontou logo aEliezer que era aquel omẽ que vyña por aquel cãpo cõtra elles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 247 |
Et estando Saturno pera fazer esto por corte, [souvoo] Jupiter; et era Jupiter moyto amado da gente, et assanouse contra seu padre, et lydou cõ el et vençeo et fezolle oque el queria fazer ael: et deytóó fora do rreyno, et ficou el rrey et señor de todo orreyno; et Saturno fugio de Creta et foyse pera Lombardia et ascondeose aly et segundo dizem os que departem sobrelos nomẽs das cousas donde forom tomadas et por que rrazom, cõmo ho Guyçio, Papia et oBretõ, por esta rrazõ del rrey Saturno quese ascõdeo em aquela terra, por esto ella ha nome Lacium. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 252 |
Et andando por la [rribeyra] fazia cõ os péés synaes ẽno poluo por donde andaua; et Ynaco, que era moy [entendudo] rrey, catou aqueles synaes dos péés, et vio cõmo as vnllas faziam synães da letera o, et afendedura de ontre as vnllas faziã synaes da letera y, et começou el rrey Ynaco aléér ẽno y, et contra ahũa parte Yo; outrosi contra aoutra Yo; onde diz desto Ovjdio estes dous versos: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
Et foy arreyna Juno moy sanuda por la morte de Argo, et asaña que ende ouvo nõ ha alongou moyto contra avaca, sua conbóóça et meteo lle hũ [tam maao talẽt] et [tam] mááo espanto ẽnos ollos et ẽno coraçõ que por nẽgũa maneyra nõ podia estar queda ajnda que quisesse, et segio a et fezoa correr por todo omũdo, et [despois] queo ella ouvo corrido todo chegou aas rribeyras do rrio Nylo ẽno Egyto, quelle nõ ficaua ja de correr terra [negũa] nẽ agoa mays queo Njlo; et Yo despoys que foy ẽnas rribeyras de aquel rrio bayxouse et ficou os geollos ẽna rribeyra, et alçou acara contra o çeo et cõtra as estrelas omellor que podo, et começou de gemer , et mudiar, et chorar, et querelarse cõtra Jupiter cõmo contra deus, et pedirlle merçede quelle acorresse et posesse ja fim aos seus males. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
Et Mercurio ẽnas façayas, segũdo diz Rramyro, tanto quer mostrar cõmo amõtoamẽto de pedras ẽna alteza dos mõtes; et segundo diz Rramyro, Mercurio tanto quer mostrar cõmo palaura, ou rrazõ medianeyra ontre os omẽs, et que este he cõmo deus ou señor dos mercadores por que ontre os que vendem et cõpram sempre ha de andar palaura medianeyra; et foy sabedor em moytas artes, et alcançou ata otẽpo de Moysem, segundo conta Lucas; et Mercurio, segundo Rramyro quer dizer tãto cõmo abridor das çidades ou alomeador contra ocorremẽto do syno. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
[O pauõ], acõmo quer que da aentender em cabo opobre, ẽno começo entendese por lo rrico; et os ollos de Argo ẽno pauõ som as rriquezas do mũdo ẽno rrico, et dizẽ que se omẽ alabar opauõ que enderença as pẽnas, et faz [suas] rroda, et mostra toda afermosura que tem, et quanta rriqueza ha em [suas] pẽnas, et pero mostrao contra aparte de deante. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 262 |
A donzela Yo, filla del rrey Ynaco, asi cõmo de friura, ante que chegase ao tẽpo de casar era tẽperada em sua voõtade, et casta, et gardada; et desque veẽo aaquel tempo, yndo empos sua voõtade partiose das rribeyras et da morada de seu padre, ou do atemperamẽto da castidade, et andando aseu talente por donde ella queria vioa el rrey Jupiter, quero dizer oymíj́go apartador cõmo disemos, et enbargandoa cõ neblas, cõmo cõ promessas de palauras de vaydade, alcançoa et forçoa; et partindose ella por esta carreyra dos bõos costumes, et entrando ẽnos maos, diserõ os autores dos gentíj́s quea mudara Jupiter em vaca; et segundo queo dizẽ mẽestre Juam et o frayre, esto he quea deytou em maos costumes, cõmo de besta ou de vaca, asi cõmo diz aestoria del rrey Nabucodonosor que foy mudado em boy por lo que fazia contra Deus, como contaremos adeante. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et segundo que diz meẽstre Pedro ẽno [capitolo] que fala do traballo et lazeyra que Rrebeca leuaua ẽna preneçe destes fillos, deuese entender asy cõmo paresçe [algũus] dos que desta estoria falarõ, et dizẽ que nõ vyña esto por estreytura do ventre de sua madre, dizẽdo que nõ podiam caber ala, mays que era esto tam solamẽte por la voõtade de Deus que mostraua ẽnos que nõ nasçerã ajnda, oque [auya] aelles de acontesçer despoys que fosem grandes cõmo ẽna primogenytura, que he aavantage queos primeyros fillos dos rreys ham, et herdam todaslas cousas de seus padres, et am poderio sobre seus parentes, cõmo em [estes] dous yrmãos foy quea ouverõ anbos, ouvoa hũ [(hũ)] por natura, et ho outro aleuou [del] por graça, et outrosy que feguraua et mostraua ja estonçes aquela lide destes dous yrmãos ẽno ventre de sua madre, et oapartamẽto que avia de [vĩjr] ẽnas geerações deles; et segũdo dizem et creẽ moytos, Jacob santificado era ja ẽno ventre de sua madre, ou firmado pera bem, et outrosi figurado et mostrado dantes ẽna contenda destes dous yrmãos ohum contra outro ẽno ventre de sua madre, queo consyntimento de Ihesu [Cristo] quese nõ ajuntaua nẽ ajunta cõ o de Belial, quee do diablo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 275 |
"Nonte chegues aesta moller nẽ lle faças nẽhũa cousa contra sua voõtade, senõ morreras por [ello], ca he casada com aquel judio, et sua moller he, et leyxalla. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 279 |
Et diz Abem Abet, que foy hũ sabio [aravigo], que ouvo Esau em ella tríj́nta fillos varões, et que [deste] lyñagem forom moytos rreys em [Rroma], donde veẽo despoys ogrande Aleyxandre, rrey de Greçia; et poblou Esau primeyramẽte em terra de Axem, que he contra oriente [daquela] terra; et arrequeçerõ seus fillos moyto, et forõ poblar contra o mar, ao termyno de Aleyxandria, et tomarõ por força aos cananeos moyta [de] sua terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Despoys diso escontra Deus: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
Sayo Jacob daly, et foy contra parte de oriente et foy com el noso Señor Deus, et gyóó em maneyra que veẽo enderençadamente acasa de Labam et ao al que quiso; et forõ moy alegres Labam cõ Jacob, et Jacob cõ Labam quando se virõ; et foy Jacob guyado de noso Señor Deus em sua carreyra desta guysa que contaremos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
Et yndose Jacob contra parte de oriente, asy cõmo disemos, et vio hũ poço ẽno campo et tres mãadas de ouellas que jaziam açerca del pera beber daquela agoa; et aboca do poço estaua çarrada com hũa grande pedra, et era tal custume quese juntasem todas las ovellas et os pastores, et abrir todos aquel poço et dar de beber aseus gáándos, et despoys çarrauã opoço cõ sua pedra et leyxauãno asi estar ata outra vez. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Da lide de Telchises et dos cartasios contra Foroneo, rrey de Argos, et da torpe [neçijdade] de aqueles cartasyos, et do feyto de Jacob. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Andados setéénta ãnos de Jacob et çento et [trijnta] de Ysáác, leuãtarom se Thelchises ou Telsico -que estes dous [nomẽes] lles achamos -, et os cartasyos contra aquel Foroneo, rrey de Argos, et contra os farpasios, cõmo conta Paulo Orosio et Eusebio et Jeronymo, et ouverõ grande batalla [hũus] cõ os outros; et forõ vençidos Telchises et os farpasios, et fugirom de sua terra por ello. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
Despoys que Labam soubo arrazõ porque [vjña] Jacob et lle cõtou todos los traballos, et outras cousas quelle contesçerã com seu yrmão Esau, et cõmo viera fugyndo da terra com medo del, et confortóó Labam cõ moytas palauras et bõas rrazões, dizendo lle que aly estaria moy bem et sem todo medo et disso asy contra el: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 288 |
"Jacob foy hũ pouco yrado contra ella pero quea amaua moyto, et rrespondeo lle assy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"Se apremeares mjñas fillas et as leyxares et tomares outras molleres, et se eu pasar aeste lugar por te fazer mal, ou ho tu penssares contra mj́, oDeus de Abráám, et oDeus de Nacor, et do padre dos que aqui estam et oveẽ julge ontre myn et ty quando nos partyrmos; et este outeyro, et este mõtom destas pedras seja ontre nos testigo delo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 295 |
Et diz Josefo que Jacob, por que avia medo de seu yrmão Esau, [porlo] que lle avia feyto, que quiso saber avoõtade que tyña contra el, et conta a Biblia et as outras estorias que desta rrazõ falan, que enviou seus messageyros daly ael aSeyr, que he em terra de Edom, et mãdou lles quelles disessem asy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 295 |
Despoys fezo aly sua oraçõ et diso [assy] contra noso Señor Deus, segũdo que diz a Biblia: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 296 |
Et asi ocontam Josefo et mééstre Pedro, et quelle perdoaria se ajnda era sanudo contra el. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 296 |
Et por esta passada ouvo nome aquel lugar daly em [deante] ovááo de Jacob, asy cõmo contam as estorias; et he [dou[s] myllare[s]] da fonte Jordam, em terra de Ydumea; et despoys que ouvo passado todo oseu quedou el sóó aly pera fazer sua oraçõ; et veẽo aly ael hũ angeo de Deus com que el luytou ata [amanãa], et diz Josefo queo angeo quelle falaua et queo esforçaua de palaura dezendolle [quesse] touesse bem, [et] que luytasse rrezio et mostraualle cõmo, et dizia lle que se cõ el podesse que era angeo forte de Deus, que asy et ajnda moyto mays poderia cõ seu yrmão Esau que era omẽ, se contra el viesse, et que oseu lynage nũca [faleçeria] nẽ naçeria omẽ de mayor força que el. |
[+] |
1301 |
GTL f. 1r/ 40 |
Et se contra estes alguũs fezerẽ mãda o propia que aquel escollemẽto de sepultura ou fe [...] jura que [erã] dados sobrelo, que nõ vallan et que sse enterre aly hu sse avia de dereyto quando tal escollemẽto nõ foy ffeyto. |
[+] |
1301 |
GTL f. 1r/ 40 |
Et se porl [...]ventura contra esta constituyçõ alguũs cleri[g]os ou rreligiossos de qualquer estado que sseja mover assy a al[g]uũ, assy a prometemẽto ou a jura, se enterre en sua igleja ou en seu moesteyro ou le mudarẽ al vontade de [...] igleja [...] el quisersse enterrar, ficã tiudos de tornar o corpo enterrado se for mudado et [...] das l [...] ssas que por ocassion ou por rrazõ de aquel [...] rresçeberẽ en qualquer maneyra ante de dez dias. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 29 |
Empero, se aquellos a quen fezere el prelado tal merçed como esta se quisera defender por façãyas, dizendo que outros lo fezerõ ante dellos , tal yerro como aquel cõ que lo husarõ assi en las villas en los fueros antigos; e, por ende, que ellos outrossi nõ devẽ rreçeber pẽna nẽ la merçee, atales como estos nõ querẽ el dereyto de sancta igreja que ajã deles merced ; ante manda pesar contra ellos muy cruamente, porque la cousa mala e desguysada querẽ meter por foro e por custume, seẽdo desconnoscentes de la merçed que los fecerõ e querẽdo de la connosciença. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 29 |
Esso miismo deve fazer contra aquellos que fezerẽ alguu pecado e lo quiserẽ muyto husar; ca estas cousas devẽ seer muyt castigadas, porque los outros nõ tomen ende enxẽplo para fazerlas. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 30 |
Entonçe devẽ passar contra ellos quanto poder como contra ereges, maguer seã muytos; e nõ lo devem lexar cõ medo descandalo. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 32 |
Honesta e bõa vida fazẽ alguus prelados, pero porque sospeytam algũas vezes los omees contra elles que nõ es assi, nõ sabendola verdat , pecã escandalizãdosse. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 35 |
Dado seyndo el juizo contra o demãdado por [a]ficamento do demãdador que mostre aquella cousa quel de[m]ãdã en aquel lugar du fuy comezado o preito sobrela, [t]eudo es de lo fazer se a cousa for y. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 35 |
E podelo fazer se quiser foras ende se o demandado nõ se quisesse aproveytar della ganançia que fezera por tempo daquella cousa, parandosse a rrespõder por ella en juizo bẽ daquela guisa como se estovesse en aquel estado que era quando la comezarõ a demãdar; ca entoçe o julgador deve yr adeante por lo preito e nõ a por que yr contra el demandado por rrazõ que la mostre aa sazõ que aja gaañada por tẽpo. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 37 |
A segunda [porque] se acaesçesse que o demãdador nõ prove aquella rrazon que pos[so] en la demãda porque diz que era sua, que la pode depoys d[e]mãdar por outra rrazõ, se a ouver et nõ la enbarga[ra] el primeiro juizo que fuy dado contra el sobre aquela cousa mii[s]ma , poys que por outra rrazõ a demanda que nõ a que veer [cõ] la primeyra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
Cõmo los griegos ssallen de ssu rreal, et sse van para la batalla contra los troyanos . |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
De cõmo sse encontrarõ, andando en la batalla, Paris et Menalao, et tã to ste que se vierõ... . |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et cõmo chegarõ ao porto, souberõ -no elles asy yam a sabendas et entrauã en terras allẽas a fazer dãno et yr contra os naturaes do lugar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 20 |
Cõmo Jaason et os gregos arribarõ en terra Asy cõmo arribarõ, Jaason et os gregos desçenderõ dos navios para seyr a terra, nõ se parou nẽgũ dos do rreyno para os contrariar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 21 |
Et dou lle ella aly logo suas eruas et seus vnguẽtos que tenya encãtados cõtra o dragõ, et contra os toros, et contra os caualeyros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Et pero que esto era cousa tã espantosa et maravillosa Jaason, quando os vio, foy contra eles moy ardidamẽte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Et os touros, quando o virõ vij̃r, tornarõ contra el os rrostros et os cornos agudos cõmo cousas moy agudas de ferro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 24 |
Et os gregos que estauã agardando de cõmo se yriã, poys que virõ a aqueles caualeyros, ẽnas maãos as astas das lanças com moy agudos ferros em ellas, et estar moy guisados para enderẽçar contra a cabeça et o corpo do mãçebo de Emonya, o qual era Jaason, et ouverõ tã gran pesar que vayxarõ os ollos et os corações cõ gran medo que aviam. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
A este chegou Jaason apreçebido d ' esta guisa: diso contra el suas palauras et cõ hũ çumo de encãtamẽto de forte natura o qual lle dera Medea. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 52 |
Et por mostrar cõmo pareçeria mellor que as outras en quaes -quer cousas, diz que poso alcofor ẽnos ollos, et que tyngeu as [sobrõçellas], et cõposo se de seus afeytos et quando ouvo a falar, catou contra Paris, fazendo moy aposto gesto et synaes cõ os ollos; et esto por tal que Paris lle parase mẽtes et catase para ela et mesurase ontre ella et as outras qual meresçia de seer julgada por mays fremosa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 57 |
Et Media fezo grandes jnfintas de dormyr quando veu a Jaasom vij̃r contra sy. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 57 |
Et ella depoys que o veu et o senteu cabo de ssy, volueu se contra el ja quanto vergonçosa, et toda cõmo espantada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et por esto creçeo mayor esforço et fezerõ hũa tã braua lyde contra os gregos que os acoytarõ de tal guisa, que os deytarõ mao seu grado fora do cãpo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et quando estes males todos vio, [per] pouco nõ foy morto ca vio [vĩjr] contra sy mjll caualeyros derrẽjados que lle queriã dar de cada parte; et seguian los, (que) nũca vistes mellor, el RRey Nastor et el RRey Poleus et el RRey Castor et da outra parte Hercoles et el RRey Talamõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 91 |
Et desi partirõ todos de aly contra a çidade de Troya et ouverõ moy bõo vento et moy bõa viagẽ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 93 |
Et era moy rrico et moy abondado et de moy bõo talente contra todos |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 94 |
Et era moy mãso et moy mesurado, pero era [moyto] ardido et moy orgulloso contra seus yamjgos en tal maneyra que a nẽgũ nõ faria amor en batalla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 101 |
Et todos los grandes señores et os que os ajudauã [basteçerõ] bem suas naves de [omes] et de armas et de quanto menester aviam, asy cõmo aqueles que queriam yr contra seus yamjgos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 101 |
Ydomjnjs et Dario aduserõ bõas seseẽta naves do rreyno de Crete moy bem gisadas et moy fortes contra todas las tormentas que podesen vij̃r. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 103 |
Et tã grãdes [senores] et tã grã poderio avemos que nõ ha rrey tã poderoso que contra nos ousase tomar gerra, saluo aquesta gente astrosa de Troya que por seu mal et por seu astragamẽto tomaron contra nos aquesta entençõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 103 |
Et por ende vos digo que uos todos sabedes moy bem que os de Troya se granesçẽ contra nos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 106 |
Agora leyxa o cõto esto por contar cõmo os gregos mouerõ contra Troya Os gregos forõ moy ledos et alegres cõ as rrespostas que lles diso Achilles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 106 |
Et acharõ moy gran rroubo. desi nõ se quiserõ [y] deteer mays, et forõ contra Tenedon. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 107 |
Et elles forom vençidos contra sua voõtade, et arroubados de quanto ẽno mũdo [aviam] a vista de seus ollos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 108 |
Et avemos lle ja feyto tanto de mal ẽno começo, que eu sõo bem çerto que elles som tam sañudos contra nos que se vengariã de nos se elles podessem cõmo [yamjgos], (et) que fariam todo seu poder en se nos defender em esta çidade de Troya. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 108 |
Et quẽ en sua terra esta tem moy grande avantage dos que estam de fora ca todo õme que se defende de sua villa dobla se lle sẽpre a força contra todos los que veem de fora. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 121 |
Et yam contra a villa quanto mays dereytamente podiã et moy ben enderẽçadas mays eu sey moy bem que tãta nõ averiã de força que nõ achem y quen lles vede o porto pero que ante que o dia sayo, moytos gregos tomarõ porto mays caramente o cõprarõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et por que o dia era bem claro et a caentura ya creçẽdo, rreluziã contra o sol os escudos que erã pintados de ouro et de azur. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et diso lles asy: ' Amygos, catade quanto mal uos [fazẽ] os de Troya, ca os nosos nõ podem aver defenson contra elles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et avia grã sabor de tomar vingãça por el desi Paris sayo fora cõ todos os etiopianos contra os da oste et leuauã todos seus arquos tendidos et os carcayses bem chẽos de seetas Paris ya moy bem armado sobre (hũ) moy bõo caualo que era preçado a hũa grã quantia d ' ouro [Óna] novena az ya Eutor, et leuaua cõsigo todos los troyanos et sabede que esta [as] foy moy grãde, et sera moy dultada, et que se defenderã moy bẽ et leuou cõsigo dez fillos de Priamos que erã seus [yrmãaos], pero nõ erã fillos de sua madre mays ouvera os el rrey gaañados em donas et en donzelas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et chegou logo y sua mesnada del rrey moy bẽ guisada et volueu se o torneo [em] tal fegura que depoys que o mũdo foy formado nõ foy torneo tã mesclado nẽ tã peligroso cõmo aqueste para troyanos ca elles virõ logo vij̃r contra sy dez mjll caualeyros que os departiã moy mal pero cõ todo esto Troylos foy moyto agiña liure. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et cõmo quer que a nosa gẽte he moyta, se todos esteuermos en hũ lugar, menos acabaremos por ello mais vaamos topar en aquela az hu eu vejo estar moytas signas et moytos pendões [semellaueles] et bẽ garnjdos vaamos a elles et feyramos -los tã rrezeamente que lles façamos leyxar o cãpo ' Estonçe diserõ todos que ben lles prazia, et forõ contra elles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et Menelao, que estaua en aquela az onde Polidamas queria yr topar, quando veu vij̃r contra sy seus yamygos armados et desejosos por lle fazer desonrra, diso [asi] aos seus moy agiña: ' [amigos], agora pareçera quaes sodes et os que me ben queredes et me preçades. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 150 |
Et hũa bestia saluagẽ que a contra oriente em terra de [Cenõfolli] moy layda et de feytura moyto estraya. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 185 |
Et se eu tã louco quisese seer que fezese cousa que aos deus nõ plougese ou lles quisese seer contrario, nõ dulto que elles de mj̃ nõ tomasen vingança. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et Ector, quando esto veu, foy moy brauo contra el, et dou lle tal lançada por çima do escudo que a lança et o pẽdõ lle fezo sayr por medio das costas da outra parte Et el (RRey) Felis caeu morto en terra Et Ector tomou lle o caualo que era moy noble que fora d ' España, et dou o a vn seu vasalo que ll ' o ben seruio; et fezo cõ el moytas et bõas caualarias quando os calçedoneos virõ seu señor, RRey Filis, morto, forõ asi cõmo cães rraueosos aos troyanos et tã cruamete os feriã que se banauã en seu sangre d ' eles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et ouverõ a leyxar o cãpo mao seu grado, et forõ contra as tendas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et nẽgũ nõn a contradiso mays todos la outorgarõ moy de grado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 276 |
Ante lle começou de dizer asy: ' meu fillo, tu ben vees cõmo estou anojada et a mjna alma cõmo ja esta ẽno corpo cõtra mjña voõtade, ca nũca õme foy ẽno mũdo que tã astrosa ventura nẽ tã contraria ouvese cõmo a myña. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Et forõ se logo contra o tẽplo et nõ quiserõ leuar outro nẽgũ cõsigo et elles nõ leuauã outras armas senõ suas espadas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 284 |
Et asy foy por çerto, ca Poliçena ouvo tam grande pesar et tristura que mays grande nõ poderia ẽno mũdo seer em guisa que se ella ousara, ou lle nõ fora rretraydo, ela fezera tã grã doo que fora grande maravilla et asañou se moyto contra sua madre por que o fezera matar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et vos, [rreyña] Ecuba, ¿que coydades a fazer? ca ja -mays nũca de mj̃ poderiades seer vengada ca por mj̃ perdestes os vosos fillos que erã moy ardidos et moy louçãos et moy ensinados ca ẽno mũdo nõ avia caualeyros mellores nẽ mays preçados nẽ mays granados nẽ de mellor [talente] que elles ca erã omjldosos para os seus amygos, et orgullosos et fortes contra os enamygos, et en todo bem mellores dos mellores. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et agora sodes piadosos contra aquela que uos he sem piedade. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et eu sõo aquela que nũca pensey vilanya contra vos, nẽ codiçio outra cousa senõ que a mjña alma vaa cõ a vosa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 291 |
Et sal de oçidẽt et vay contra oriente fasta a meatade da terra Da outra parte sal vn grande rrio a que dizem Tãges, que he hũa das grandes agoas que som ẽno mundo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 293 |
Dos sete mares que som en terra de Asya En aquela partida que he contra orient a que dizẽ Asia, de que vos de suso faley, a y oyto mares a que dizẽ asi: mar Caspion, mar Persicõ, mar Tiberiades, mar RRuvio, mar Alfaetanis, mar Arabico, mar Morto, mar Conforto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et despoys que caualgarom, foron se a mays andar contra as portas da villa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 337 |
Et leuãtarõ suas ancoras, et começarom de synglar contra suas terras mays eu bẽ creo que moytos d ' eles nõ chegaram ala por que tan brauas eram as ondas do mar que aos que o asy vyã feruer, que os corações lles tremeam ẽnos ventres |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 339 |
Et diseron que seria gran maldade et grã maa ventura de tornar contra sy hũus aos outros et se matar cõmo de cabo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 340 |
Aly se leuãtara hũa pẽna moyto alta arriba contra o çeo et en -çima era moy ancha a a maravilla et moy chãa, et cõtra fondo moy dereyta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Et nõ sabiã contra qual parte fosem nem onde podesem baratar vianda para hũ dia soo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 347 |
Et nõ a sen rrazon ca sen falla [el et] Ajas Talamõ aviã feyto pleito et menagẽ ontre sy que se ajudasem contra todos los [omes] do mũdo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 349 |
Et quantos bõos rreys et [prinçipes] avia en Greçia, todos aly forõ ajũtados em hũ dia sinalado por julgar este feyto . Et quen vos cõtar (quisese) as rrazões que aly forõ ditas, moyto seria longo de cõtar mays Orestes contou toda sua fazenda et a rrazõ por que matara sua madre (Et) diso que el avia mãdado et rresposta dos dioses que el tomase vingãça, se nõ, que faria grã seu dãno et sua perda Monesteus, o duque de Etenas, se leuãtou estonçe em pee, et diso que el o defenderia bem contra qual quer que ll ' o quisese rrepetir ou quisese dizer que el nõ deuya rreynar, que lle meteria logo as maãos sobre esto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 352 |
Et tanto soybe eu que nũca ella soubo fazer nẽ dizer que me eu ende nõ partise quando me prouvo Et os espirimẽtos et as encãtações que ela contra mj̃ fazia nõ valyam nada, mays todos se tornarõ contra ella. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 352 |
Et bem entendeu Çirtes que sua sabedoria nõ valia nada contra mj̃ ca tal mẽestre achara contra sua arte que nada nõ valiã seus espirimẽtos nẽ suas encãtações desy party me d ' ela et leyxe a prenada, cõmo vos ey dito. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 355 |
Et moy gran tempo ha que me foy moy avesa et contraria. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 356 |
Et de todos ela curaua moy pouco, ante se despagaua de quantas cousas lle diziã et asanaua se contra elles et ameaçaua os moyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 357 |
Et ouvo aquesta tam bõa aventura por outras moytas contrarias [per] que pasara. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 365 |
Et o pouoo da çidade foy logo armado et sayo contra Menalao et yam brauos et sanudos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Et depoys que y forõ todos ajuntados, cõtou lles seu soño et diso lles asi: ' eu jazia en meu leyto folgando et semellaua me que via hũa fegura tã fermosa que nõ a ẽno mũdo pyntura nẽ outra fegura de õme nẽ de moller que nada valuese contra a sua beldade ca o seu paresçer era entre beldade de õme et de deus, ca me semellaua que traspasaua apostura de õme Et cõmo quer que se nõ ygoalaua cõ a de deus et eu ben sey que forma de õme nõ valrria contra ello nada ca mays rresplandeçẽt era que o sol nẽ as estrelas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Et tendia os braços contra el et rrogaua lle moyto de coraçõ, ca sobejamẽte o amaua. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 52 |
Entõ leixarõ yr contra ssy os caualos por çima da ponte, et o caualeyro da ponte que era muy grande et muyto arrizado, leixousse yr a Queya tã brauamẽte com̃o sse fosse corisco, et ferio d ' ũa lança curta et grossa de tal golpe que derribou o caualeyro e o caualo dessũu sobre la ponte. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 62 |
Entõ entrou hũu caualleyro uello, que era seu parẽte, et dissolle: -"Armadeuos toste, ca o conbater uos conuẽ, ca dos uossos VI caualeyros que auyã a guardar o camĩo som ende os IIIIo mortos, et os outros dous son taes parados que tarde auerã sabor de fillar armas. -"¿Et com̃o e esso?, disse o senor do castelo. -"¡ Par Deus !, disso el, aly fora esta hũu caualeyro andante que el sóó em seu cabo fes esto, mays pero tãto sofreu d ' afam et de traballo que nõ poderia ia ora durar contra uos. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 63 |
Quando o senor do castelo esto oyu, nõ soubo que fezesse ca teuo que era Blioberis ca o dultaua mays ca todo los do mũdo, pero daualle força que ho caualeyro con que sse auia a conbater, que perdera muyto do sanguj ca sse nõ podia conbater cõ VIes caualeyros que nõ fosse canssado, et nõ poderia durar contra el que era folgado. -"Ora toste, disso, dademe as armas, et poys um sóó trouxe tal mal os VIes caualeyros cõ ele soo eu. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
(LEY OYTAUIA quen pode fazer desonrra. Desonrra ou torto pode fazer a outro todo home ou moller de des anos e medio aRiba porque ouueron por ben os sabeos antiquos que deste tenpo adeante (deue) auer cada huu entendemento para entender se faz desonrra a outro (ou non). (saluo ende) se aquel que o fesese fosse louco ou desmemoriado ..............seria tiudo de facer emenda de nehua cousa que disese ou fecese porque non entende o que faz mentra esta... ..............loucura. pero os parentes mais.... ......que ouuesen estes ataes ou os que ouuesen en garda (deuianos) gardar de maneira que non posan facer torto nen desonrra a outro. asi como en moytas lees deste liuro disemos que o deuen facer e se non o fecesen ben se poderia (facer emenda deles do torto tuerto que aquestos atales fizieren.) LEY IX. --(Contra quien puede ser fecha deshonrra, e quien puede demandar emienda della, e ante quien.) Tuerto, o deshonrra puede ser fecha a todo ome, o muger, de cualquier edad que sea, maguer fuesse loco, o desmemoriado. ) |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
LEY XI. -(Como pueden demandar los herederos emienda de la deshonrra que recibio aquel de quien heredaron, seyendo enfernos.) Cuytados estan algunos omes, a las vegadas de enfermedad, de que mueren; e yaziendo assi (vienen) otros atreuidamente a sus casas, (e entranles) todo lo que han; o alguna partida dello, sin mandamiento del Rey, o del Judgador del lugar, diciendo (que) son sus debdores; e aquellos contra quien es fecho este tuerto, reciben deshonrra con daño; o los que lo fazen, muestranse per tortizeros, e por desmesurados. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
LEY XI(que pena mereçen os que penoran ou entran bees dalguo doõente sen mandado do julgador) Coytados estan(do) alguos homes a as vegadas de enfirmidade de que morren e jazendo asi (viuos) outros atreuudamente (van) a suas casas (a entralles) todo o que an ou algua partida delo sen mandamento del Rey julgador do lugar dizendo son seus deuedores. e aqueles contra quen he feyto este torto Reçeben desonrra con daño ou os que o fazen mostranse por tortiçeiras e por desmesurados. ca pero (en verdade fosse) deuedor doutro e que jouuesse asi dante. con todo eso non deue seer desta maneira penorado nen agrauado por (los que deuer en)...................... ......................... tal rrazon. e por ende mandamos que ne alguo sen mandamento del Rey..... ......................(he que era en uerdade seu deuedor) (perga) por ende Judgador, prendare, o entrare los bienes de alguno, en la manera que sobredicha es, (que si era en verdad su debdor que) pierda por ende el debdo que auia contra el, e peche a sus herederos otro tanto, quanto era aquello que deuia auer, e pierda demas desto la tercia parte de lo que ouiere, (o) sea de la Camara del Rey, e aun finque el (por ende) enfamado para siempre. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
E si por auentura el que esto fiziesse, non ouiesse debdo ningun contra aquel doliente que assi agrauiase, deue perder por ende la tercia parte de lo que ouiere, e averlo la Camara del Rey, e demas desto, deuefazer emienda a los parientes del muerto, de la deshonrra que fizo a el, e a ellos, a bien vista del Judgador del lugar. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
LEY XII. --(Que pena merescen los que quebrantan los sepulcros, e desotierran los muertos.) Deshonrra fazen a los biuos, e tuerto a los que son pasados deste mundo, aquello (que los huessos de los omes muertos) non dexan estar en paz, e os desotierran; quier lo fagan con cobdicia de lleuar las piedras, e los ladrillos, que eran puestos en los monumentos, para fazer alguna lauor para si, o para despojar los cuerpos de los paños, e de las vestiduras... ............................. adeueda que auia contra el....................... e peite a seus herdeiros outro tanto quanto era aquelo que deuia auer. e perga de mais desto a terça parte do que ouuer. (e) seja da camara del Rey. e aynda fique el (por) enfamado para senpre. e sse por ventura o que esto fezese non ouuese deuedo nehuu contra aquel doente que asy agraucase deue perder por ende........ ....................parte ....................... ouuer e auerlo a camara del Rey. e de mais desto deue fazer emenda aos parentes do morto da desonrra que fezo a el e a eles a ben vista do julgador do lugar. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
Esto seria como si algun Cauallero, que estuuiesse en hueste, o en otro lugar, do ouiesse de lidiar, derramase contra mandamiento del Cabdillo, o fiziesse couardia, o otro hierro en fecho de armas, que se tornasse como en desfamamiento, o en desprecio de Caualleria; e por tal yerro como este, el Señor de la Caualleria le mandasse fazer (alguna) deshonrra, en manera de escarmiento, assi como si le mandasse quebrantar las armas , o tollergerlas, o le mandasse cortar la cola al cauallo o fazer otra deshonrra. LEY XIV..................... ............................ meter (en mans) daõquel a que fezo a desonrra que o castige con feridas de maneira que o non mate nen... .................ventura (non no) quisese meter en sua mao tiudo he de..... ................de peyto por el a ben vista do julgador. e se esto non quiser fazer deue desanparar o seruo de todo en lugar da emenda. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
LEY XV (como poden demandar emenda a o señor da desonrra que o seruo fezese a outro) Maneiras y ha de desonrra que reçeben........... poden demandar demandar emenda nen lles deue seer feita. pero lla demanden. (e) esto seeria como se haun caualeiro que esteuese en este ou en outro lugar hu ouuese de lidar derramase contra mandamento de cabedel ou fezese cobardia ou outra................. que se tornase............ caualeria.........por tal erro como este o señor da caualeria lle mandase fazer desonrra ........................... (de castigo) ou de escarmento asi como se lle mandase quebrantar as armas ou toller ............................ ......................a cola ao |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et outrossý el rrey Nástor, que o veu vĩjr, foy contra el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Mays, ja poys que assý he, nós partámonos de aquestes et vaámonos contra aquelles que vẽen contra nós. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
El rrey foy moyto espantado, quando oýo dizer que a uila era tomada et que vĩjnã contra el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et quando estes maes todos veu, a poucas chegou que nõ foy morto, ca ueu vĩjr contra ssy mill caualleyros derranjados, que lle queríã dar de cada parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et leixauã o cãpo et fogíã contra Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 235 |
Et se lla derdes, perdoaruos ha quanto dano de uós ten rreçebudo et nõ mouerá guerra cõtra uós nẽ contra os da terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 240 |
Et dezía que nõ poderiades uós contra el mãtẽer guerra dous meses, por quan[t]o ẽno mũdo aujades. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 243 |
Desý tornou moy ledo contra os outros seus fillos, que veu cabo sy, moy bõos caualleyros et moy fremosos, et díssolles assý: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 256 |
Mays depoys que sse chegarõ aas naos et derõ apelido a suas conpañas, que ficarã en elas, et lles derõ o rroubo todo que tragíã, tornarõ contra os gregos, et ferírõnos tã brauament que lles fezeron tãtas chagas mortaes que nõ auj́ã meestre mester. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 267 |
Et era moy rrico et moy auõdado et de moy bon talẽt contra todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 281 |
Et por ende, señores, a nobreza et o grã brío de Greçia nõ seia per nós abaixado, mays ja por senpre onrrada et timjda, ca tãtos somos aquí ajuntados en hũ, et assý todos acordados, et tã grãdes señorýos et poderes auemos, que nõ ha rrey tã poderoso que contra nós ousasse tomar guerra, saluo aquesta gente astrosa de Troya, que, por seu mal et por seu astragamento, moueron contra nós esta entẽçón. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 287 |
Desý nõ sse quiserõ y detẽer mays, et forõ contra Ténedon, et rremarõ tãto que, en pouca de ora, forõ y et tomarõ porto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 323 |
Et ýa moy sañudo et cõ grã crueza, cõmo aquel que auj́a o coraçõ moy forte contra elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Estonçe ajuntárõsse os troyãos, et cobrarõ coraçõ, et enderẽçarõ contra os gregos, et arrancárõnos do cãpo, et enpuxárõnos o mays que poderõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Estonçe seýo escontra el Hupos, rrey de Larisa, que era tã grãde home et tã forte que semellaua gigãto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 422 |
Et díssolle assý: -Señora, cõmoquer que uos nõ plaz de falar en este pleito, a uós dou meu coraçõ et poño en uós mj̃a asperança, et amaruos ey senpre de amor uerdadeyro, asperando en uós merçee, et que aueredes de mj̃ doo, et me tomaredes por uosso leal amjgo, ca eu por nehũa maneyra nõ sey nẽ posso contradizer ao amor, que quer que eu seia uosso quito d ' aquí adeãt. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 424 |
Et eu por seu mãdado estou aquí, et nũca cousa fige tãto contra mj̃a voõtade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et el por ende fezo esporoada escontra el, cõmo eu vj, et derriboo do caualo et matoulle çẽ caualeyros dos mellores que el tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 449 |
Cõmo sse Éytor asanou contra Andrómata et de cõmo lle rrespondeu |
[+] |
1370 |
CT 1/ 453 |
Et el, per nehũa maneyra, nõ ousaua contradizer ao que seu padre mãdaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 470 |
Et d ' aquí adeant nõ podem auer contra nós defensóm nihũa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et pois que o ouuerõ catado, mãdárõlle fazer a sopoltura en hũ tenplo muy rrico, que estaua ante a porta a que chamauã Tinbrea, que era contra a hoste, et o tenplo era santo aa honrra de Apollo, laurado muy noblement de mármor branco et uerde et uis. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et se dous ãnos durara mais, todos seus ẽemigos forã cõfundudos et destroídos et seus amigos defendudos et anparados; mays a auentura dura et braua et áspera nõ o quiso sofrer et fuy muy crua contra el et contra suas gentes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 477 |
Et uós ueede [u]osa esleeçõ sen nihũ contrario, et cada hũ diga et fale o que por bẽ touer, et nós ouçamos o que cada hũ dirá. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 478 |
Et desgradeçéulle[slo] muyto per que(n) esto fora feyto sen seu outorgamento et contra sua defensóm. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 479 |
Desque as trégoas seýrõ, que forõ postas por dous meses, cõmo dito aio et contado, os da çidade ouuerõ seu cõsello que, outro día de manãa, seýsem contra o cãpo et fosen contra as tendas muy bẽ arrizados et muy bẽ guisados de batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et ýam todos ajuntados contra os da hoste et moy paso et en bõ contenẽt et cõ muy grand esforço. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et en meo deste torneo se enco[n]trarõ rrey Neutólamos et el rrey Serpendóm; et, logo cõmo se uirõ, coñosçérõse, et leyxarõ correr os caualos contra si, et fórõse ferir de toda sua força, muy sen piadade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Et tãto que chegarõ, leyxárõse correr contra os gregos, et começárõnos de ferir muy brauament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 486 |
Mays Agamenõ nõ llo [contra]diso, nẽ llo esquiuou, ca era caualeyro de grand entendemento et nõ quiso y fazer cousa onde podese naçer mal nẽ estorua a aquelo que auíã começado; ca, se entre eles naçese algũa descordia, seríã ende meospreçados et uallrríã por ende mays pouco. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 486 |
Et el fézoo de grado et nõ (nõ) contradiso ende nada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 488 |
Et muytas uezes ẽno día lle auerrá que será tã coytado que lle nõ ualrrá loriga nẽ espada nẽ lança nẽ escudo, ca nõ se fazẽ tódaslas cousas per força, ca nõ ual ualentía nẽ força contra o amor, pois que el tẽ o õme en seu poder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et cataua muyto amẽúde contra hu ela ýa, sospirando muy de coraçõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et pois que a nõ ueu, cõmeçou de mouer contra a hoste, de mao talẽt et triste et despagado de sy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et mouíase moy paso, et mouj́a a cabeça moytas uezes, et catando contra o lugar hu a ujra, et todo era demudado et fora de seu siso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et abreu os braços pera [a] abraçar, et a soonbra abreu os braços, et chegándose contra ela, rrogándolle que se chegase, et ela chegáuase, et se el choraua fazía ela senbrãt de chorar, et se el rrij́a contra ela fazía ela senbrãt de rrijr, et el abraçáuaa et nõ abraçaua senõ ágoa, et nõ acalçaua al senõ ágoa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 492 |
Et, sen falla, se Deus me fezer tãto bẽ et tãta merçee et contra mj̃ for tã piadoso que [me] ueia entregado de Políçena, o meu coraçõ auerá pera senpre alegría conprida, et terríame por rrico sobre quantos á en Greçia et onrrado sobre quantos rreys ẽno mũdo som. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 495 |
Et, demays, que uos será senpre amigo, et uos fará senpre ajuda, et será cõuosco contra tódoslos do mũdo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Ca o amor tã natural cousa he que uençe o siso, et por ende nõ me ual contradizer, nẽ armas, nẽ ardimento, en tãto bẽ cõmo estou ualer tã pouco contra o amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Mais se fuj ẽno mũdo ome a quen ualuese contra o amor siso ou ardimento ou ualentía, çertas nõ, ca nõ ualeu a Sansóm, nẽ a Salamõ, nẽ a Dauid, que forõ omes de grã siso et de grãd entendemento. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Et por ende lle rrogo que aia de mj̃ merçee et que lle iasca en prazer que me faça algũ bẽ, cõmo soe fazer aos namorados contra as suas señoras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 502 |
Et tollémoslles ia as rrendas et os portos, en guysa que nõ poden auer çeuada nẽ tri(i)jgo nẽ carne nẽ fariña nẽ vjño, tã grandes dãnos rreçebẽ ia de nós que seu pleito nõ ual contra nós nada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 503 |
Cõmo tódolos gregos outorgarõ que estouesẽ ẽna cerqua contra uõtade de Achilis |
[+] |
1370 |
CT 1/ 505 |
Mais seu señor nõ daua por ende nada, nẽ se sentía pouco nẽ moyto do posfaço que del pusfaçauã, ca esto lle fazía (lle fazía) fazer o amor, que faz perder mesura et amor et siso et rrazõ; ca o amor nõ guarda dereyto nẽ nobleza nẽ proeza nẽ fidalgía, ca nũca fuj ẽno mũdo, nẽ será, quen ouuese siso contra o amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 505 |
Et bẽ se deue a entender en el rrey Salamõ, que fuj o mays sesudo de tódoslos outros que ẽno mũdo forõ; pero contra o amor pouco lle prestou seu siso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et depois que forõ bẽ guisados, et suas azes bẽ enderençadas, Palomades, que auj́a gram sabor de maltrager seus ẽemigos et de lles fazer dãno, fezo as azes mouer contra a çidade, et chegárõse a çerca das barreyras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Poys que todos forõ juntados ẽno canpo, leyxarõ correr os caualos contra sy, et fórõse ferir tã fortement que esto era hũa grã marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Estando a batalla en tal paso cõmo auedes oýdo, Palomades fazía toda sua puña cõmo fezese a troyaos leyxar o cãpo et mouer contra as barreyras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et meteu mão aa espada, et leyxou correr o caualo contra Palomades, et fujo ferir sóbrelo elmo de quatro colpes, que mais de quinze mallas da loriga lle fezo entrar perla cabeça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et sobre esta perfía morrerõ y muytos bõos caualeyros d ' ánbaslas partes et per grã poder troyãos ouuerõ de leyxar o canpo et de mouer contra a çidade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Quando Paris ueu a Palomades et ueu o grã dãno que lles fazía, fuj contra el moy sañudo et muy auiuado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 512 |
Pois que os gregos forõ uençudos et acolleytos aas tendas, cõmo uos aio contado, Paris et Troilos, cõ dez mill caualeyros, aguillarõ contra o mar quanto poderõ, et fezerõ poer fogo aas naues. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Et tódaslas cõpañas suas estauã quedas, que nõ ousauã tomar armas nẽ yr contra o que el defendera. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 517 |
Mais porlos dãnos nõ se deue õme a espantar, mais deue senpre tomar en sy esforço et auer asperança de rrecobramento ou dalgũ bõo acaesçemento contra sseus ẽemigos per que os poss[a] maltrager et astragar et uingar sua dessonrra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 518 |
Et tã toste que se uirõ, leyxarõ correr os caualos contra si, tã sañudos que logo forõ os escudos falsados et ficarõ mortos ẽna area. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 520 |
Et tã toste que se uirõ (que se uirõ), leyxarõ correr os caualos contra ssy, et fórõse ferir de tal guissa que vijnt mill lanças forõ banadas en sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 537 |
Et sabede que, se o Troylos ferira de dereyto, que logo fora morto, mays a ferida lle deu escontra fora, pero desçendeu tãto que lle pareçía o osso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et andando ẽna grã presa, encontrou Paris cõ rrey Menalao, et tã toste que se uirõ, leyxarõ contra sy correr os caualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 555 |
Et cõmoquer que os troyaos sofresẽ moy bẽ, os gregos fezérõos mouer do canpo contra a çidade, querendo ou nõ, pero grã dãno rreçeberõ y. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 555 |
Quando Troylo ueu o grã dãno et o grã destrujmento que Achiles fazía ẽnos troyaos et cõmo lles uendía carament o s[ojo]r[n]a[m]en[to] que (lle) fezer[a], ca, sen falla, mays de mill caualeyros perderã os corpos perla sua vijnda, nõno podo mays sofrer: apertou ben seu escudo ẽno braço, et asesegouse ben ẽna sela, et tomou hũa ascũa ben talant, et aguillou logo contra el, quanto o caualo [o] podía leuar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 555 |
Et leyxárõse correr os caualos hũus contra outros, sem mais dizer, cõmo aqueles que se desamauã mortalment. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 558 |
Demays, hũ mandadeyro de Achiles disera que Achiles era por ela en grã coyta d ' amor, et tãto a amaua que por ela leyxaua d ' yr aa batalla por lle nõ fazer pesar, pero que o fazía contra consello de todos seus amigos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 559 |
Et da outra parte seýrõ os da hoste contra eles, muy sanudos et muyto aviuados et ben guisados outrosý de quanto mester auj́ã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 561 |
Et leyxaron correr os cauallos contra sy, et fórõse ferir tã cruament que, en pouca d ' ora, forõ quebrantados muytos escudos et falsadas muytas lorigas, ca se dauã tã grandes golpes que nõ preçauã armas que trouxesem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Mays todo esto nõ lle tĩjna prol, atãtos erã contra el que nada ẽno mũdo nõ lle podía ualler. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et pois que o tirarõ de grã presa, a muy grand afám, comesçouse Achiles de yr contra as tendas, tã malchagado que aduro se podía ia tẽer ẽna sella. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Quando el rrey Menõ ueu vĩjnr Achiles contra sua tenda, leixouse yr a el, quanto o caualo [o] podo leuar, et fujo ferir da lança outra uez en meo dos peytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 567 |
¡Ay, mizquina, a auentura cõmo he braua contra mj̃ et crua et sen piadade! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 570 |
Fillo -diso a rreýna -, tu ben uees cõmo mĩa uida quer fijnçer et cõmo ia mĩa alma dura en mj̃ contra mĩa uoontade; ca, desque ome naçío, nũca ueu nẽ oýo falar de uentura tã astrosa, nẽ tã cõtraria, cõmo a mjna. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Et Achiles leuãtouse logo, et tirou hũa das ascũas, et lançoua contra Paris. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Sabede que nõ achamos nẽ leemos en nihũa estoria, nẽ nihũa calónica, de dous caualeyros soos que se tãto defendesem contra tantos caualeyros, nẽ lles fezesen tã grã dãno estando desarmados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 582 |
Et asanouse moyto contra seu padre porque lle ordira a morte, et pesoulle moyto porque el por ela morrera. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 584 |
Et ajuntárõse todos en hũ lugar a sua fala, et por tomar cõsello cõmo faríã en sua fazenda, et cõmo se contrariauã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
Et todos estes ýam moy paso per eses chãos contra a çidade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
En outra parte da batalla el rrey Filomenis et Diomedes encontrárõse anbos, et tã ag(u)ina que se uirõ leyxárõse yr hũ contra o outro, et tã brauament se ferirõ das lanças ẽnos escudos que anbos forõ en terra dos caualos, pero que se leuantarõ muyto ag(u)ina, ca erã moy ligeyros et muyto ardidos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Ca ia de mj̃ nũca seriades uingada, ca per mj̃ perdestes os uosos fillos, que erã muyto ardidos et muy louçãos et moyto ensinados, que ẽno mũdo nõ auía caualeyros mellores, nẽ mais preçados, nẽ mais grãados, nẽ de mellor talente, ca eles erã omildosos contra os amigos et en todo mellor dos mellores. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Et agora sodes piadosa contra aquela que uos fuj sen piadade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Eu uos rrogo et uos peço, porlo amor que de uós senpre oyue, que nõ seiades contra mj̃ de m[a]o senbrant, ca nũca o fostes, et que queirades que a mĩa alma uaa cõ a uosa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Et eu sõo aquela que nũca pensey uilanía contra uós, nẽ cobijço outra cousa, senõ que a mĩa alma uaa cõ a uosa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 596 |
Et chámãlle a este mar o mar Estreyto, et sal d ' Ouçidente et uay contra Ouriente, ata a meatade da terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Capítolo de quantos som os póboos do mũdo. Contra quaes partes he a terra despobrada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Os mesageyros de Julio Çéssar, de que a estoria conta de suso, acharõ ẽna partida da terra que he pobrada de çento et vijnt póboos de senllas guisas, ca outras partidas á y das terras que nõ son pobradas, ca se partirõ do mar que he contra aquela parte du está a estrela do mar a que dizẽ eleyson moytas terras que nõ forõ pobradas, nẽ son, nẽ o forõ nũca, nẽ serã, ca tã grãde he alí o frío et tã mortal que nõ á ẽno mũdo cousa que alí podese uiuer, nẽ pode y naçer nẽ creçer erua, nẽ áruor, nẽ outra cousa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 598 |
Outra parte y á que está contra o mar et Meridie et he outrosý despobrada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 599 |
En aquela part[i]da que he contra Ouriente, a que dizẽ Asia, de que uos de suso faley, ay oyto mares a que dizẽ así: |
[+] |
1370 |
CT 1/ 604 |
Et pois que caualgarõ, fórõse a mais andar contra as portas da uila. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et quando a ueu Archilãos asý fazer, pesoulle muyto, et enbraçou seu escudo, et apertou sua lança ena mão, et leyxouse correr contra ela. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et Diomedes ueu a ela et, tã toste que se uirõ, bayxarõ as lanças, et leyxarõ correr os caualos contra si, et ferírõse tã brauament que forõ dar ẽnos escudos, et quebrantarõ as lanças. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 612 |
Et a fala et o cõsello que ouuerõ fuj tal: que por nihũa maneyra nõ atendesem aos troyãos éntrelas tendas, mais mouesen quanto podesen contra as barreyras et alí se cõbatesem cõ eles, quando seýsem da çidade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Outro día, ante que fose grã manãa, os gregos se leuantarõ, et armárõse moy bem, et parárõse todos en hũ tropel moy grande, et fórõse contra a çidade en bon paso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et tãto que se uirõ de cõsũu, leyxarõ [correr] os caualos contra si, et fórõse ferir muy cruament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et tã toste que se uirõ, leyxarõ correr os caualos contra si, et fórõse ferir muy brauament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et sua señora bẽ as castigaua cõmo fosem, et, pois que as ouuo castigadas et as esforçou moy bẽ, ferirõ os caualos das esporas, et leyxárõse correr contra os gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Mãçeb[o], nõ é sen guisa se nós mãtẽemos cãpo ou torneo contra ti, ca nós fomos ia en tal torneo cõmo aqueste et en mayor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et esto era ia contra a noyte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 621 |
Et tã toste que se uirõ, leyxarõ (de) correr os caualos contra si quanto mais poderõ, et fórõse ferir per meo dos escudos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 621 |
Et ela, quando o ueu vĩjnr contra sy, coydoo a ferir primeyro, mais nõ podo, que a [a]presarõ os mermidões. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 622 |
Mais ¿que ual contra a enueia? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 625 |
Et alí lle diserõ que entendese sua fazenda, et parase en ela bẽ mentes, et tomase cõsello et ante juramento en cõmo posese çima aas maasuenturas et fortes que lle uẽeram, et que logo lles disese cõmo y quiría fazer, ca el ia bem uij́a cõmo os dioses erã contra el, et quanto mal l[l]e auí[ã] feyto, et por nihũa maneyra nõ quiríã sua prol nẽ seu bem, ante quiríã seu mal et seu dãno, et ben llo derã a entender deslo começo, et tal rresposta ouuerõ por Apolo ẽno começo, et outrosý entenderã porlos adeuinamentos et porla propheçías que os dioses auíã yra et saña, et se este cõsello nõ tomase que perderíam quanto ẽno mũdo auíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 626 |
Señor, sabudo he per todo o mũdo que, se nõ fosen os grandes pecados et a auentura que nos [he] contraria, muytas uezes tomaramos vingança de quanto mal nos fezerõ gregos, que eles nos matarõ os parentes et os amigos, et fezerõ grandes tortos et grandes dãnos a nós et a nosos anteçesores, et destroírõ todo noso rreyno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 627 |
Et contradiso quanto Antenor disera, et deostoo muy mal, et cõmeçou de o maltrager, et desdenoo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 628 |
Eneas leuantouse entonçe et diso sua rrazõ contra Anfímacos, dizéndolle paráuoas mãsas et mesuradas, et mostrándolle que aquelo que dizía que sería pouco rrecado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 628 |
Dom Anfímacos, creede que de nos cõbater cõ os gregos, nẽ solament de o prouar, en esto nõ falemos, ca ia o poder noso nõ he de os sofrer en batalla, nẽ he bõo cõsello d ' abrir portas contra eles nẽ seýr alá, [et a mj̃ semella que a guerra he muyto acabada] quanto da nosa parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et aqueste seýo de Greçia, onde era natural, et uẽo a pobrar esta terra muyto en paz et sen contrario njhũ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Mais nós fazemos o contrario desto: tãto mal lles fezemos que os auemos ia sanudos contra nós et alongados do noso amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et asý he, ca ia bẽ çertos somos que por eles nõ seeremos defendudos en esta çidade; ca, sen falla, todos son contra nós et bẽ o dã a entender. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et pois os dioses son contra nós, ¿que podemos nós y fazer? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 640 |
Mais nõ poso y al fazer, cõmoquer que me seia grã desonrra, ca eu soo nõ poso contradizer ao que todos querem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 640 |
¡Ay, cõmo tu fusche contra mj̃ muy leda et muy leal et muy dereyta et muy preçada de bẽ et muy quita de todo mal en algũ tẽpo fuj ia! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 640 |
Et por ende aio d ' outorgar et de creer quanto(s) estes senores diserẽ, et ia mais per mj̃ nũca lles será contradito paz, ca nõ poso y al fazer, nẽ auer outro consello. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 644 |
Alý creçeu entonçe hũa uolta et hũ rroýdo grãd et uozes estrayas et derrancadas de contra o paaço del rrey. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 646 |
Et, señor, bem ueedes que nõ auemos ia defensa contra estes rreys. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 655 |
May(o)s os mizquinos dos troyãos coydauã por aquela obra seer seguros, et asperauã dela goyo et prazer, et seíam fora da uila contra ela a rreçeberla cõ grãdes procições et fazendo(s) muytas orações et muytos sacrifiçios. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 658 |
Aquel día chegarõ os gregos ao porto d ' Angis, contra ora de uésperas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 658 |
Et armárõse moy bem, et caualgarõ en seus caualos grã peça, ante que cantasen os galos, et fórõse contra a çidade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 665 |
Agora leixa o conto a ffalar desto por cõtar cõmo sse os gregos queríam tornar pera ssua terra et cõmo ouuerõ tẽpo contrario |
[+] |
1370 |
CT 1/ 665 |
Desí diso contra Eneas: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 665 |
Et cõséllouos que nõ asanedes contra uós os gregos, senõ sabede que faredes y grã uoso dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 666 |
Et nõ faz[íã] sen rrazõ, ca nõ á õme que a sua bondade uise que podese estar que lle ende muyto nõ pesase da sua morte, ca nõ á ẽno mundo cousa nẽ frol tã colorada que nõ fose descolorada contra a sua color. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 667 |
Senores, ¿que cõsello fuj este que tomastes, ou que ajuntamento fuj este que contra mj̃ fezestes pera me matar? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 671 |
Et se o pleito agora así estouese, sey que nõ naçería contra mj̃ esta entençõ, nẽ sería torto nẽ dereyto por que o Paladiõ a mj̃ fose tolleyto por ome do mũdo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et eu, per mĩa guerra, cõquerí toda esta terra en derredor, et nõ achey prínçipe nẽ señor que me ousase contradizer nada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Senores, este pleito nõ me sería tã esquiuo nẽ tã grande se fose uiuo Achiles, que era ardido et ualent et hurgulloso et honrrado et preçado sobre tódoslos outros; ca, se o a el desen, nũca me eu queixaría nẽno contradiría, et fora seu quito et en paz; ca bem sabẽ todos que per el et perla sua ajuda somos oie en este día uençedores et cõqueredores de Troya, et per el cõmeçamos et acabamos este pleito, et por el mouemos esta guerra et cometemos esta rrazõ, et per el fomos çertos da rresposta del dios de Apolo en el Delfón, et per el uençemos as batallas, ca el matou a Éctor, que era muy forte et brauo et ardido caualeyro, et el matou a Troilo, sey yrmão, que era muyto ardido et moy ualente ademays, et per el et per seu esforço fuj morto el rrey Télafus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et fuj aquel que destroýo todos aqueles et astragou, que nos guerreauã et maltragíã contra todo o seu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 679 |
Et forõ tã sanudos que se leuantarõ todos contra eles et quisérõos yr matar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 682 |
Diz o conto que os gregos que erã moy sanudos de Eneas porque ascondera a Políçena contra seu defendemento. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 684 |
Et por nihũa maneyra nõ fazíã senbrant que quiríã pasar perlo rreyno de Pares, mays ýamse quanto mais podíã contra suas terras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 684 |
Et sabede que nõ fora contra sua uoontade delas, ante lles prouuera ende muyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 685 |
Et por ende collérõse a suas naues, et leuãtar[õ] suas áncoras, et cõmeçarõ de singlar contra suas terras, mais eu ben creo que muytos deles nõ chegarã aló. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 688 |
O lugar era así feyto cõmo uos agora direy; alý se leuãtara hũa pena, que era en çima moy chãa et moyto alta contra o çeo et contra fondo moy dereyta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 689 |
Et hũ vijña d ' Ouriente, et o outro d ' Ouçident, et o outro de Septẽtriõ, et o outro de contra Meridie. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 689 |
Et as ondas se uoluíã et engrosauã, et leuantáuãse contra arriba, et ýam quebrar ẽnas naues. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 691 |
Et nõ sabíã contra qual parte fosem, ca nõ sabíã en que terra erã, nẽ contra qual parte fosen buscar vianda solament pera hũ día. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 696 |
Et aquel lugar contra hũ ýa a frota dizíãlle Boea. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 702 |
Et, sen falla, el et Ayas Talamõ auíã pleito entre sy que se ajudasen contra tódoslos do mũdo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 703 |
Destruyamos aquel linagẽ traedor, que nõ fique sobre terra, ca desque ome naçeu, nũca ueu tã estraya treyçóm, nẽ hurgullo tã sen rrazõ, nẽ oýo del falar, qual contra nós am feyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 703 |
Por ende todos de cõsũu uaamos contra eles, et façamos todos de guisa que eles seiã os deserdados et nõ fiquen ujuos, mays todos seiã mortos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 704 |
Et eu nõ sey ẽno mũdo ome que o doutra guisa queira contradizer, se siso ouuer ou entendemento. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 704 |
En esta parte diz o conto que, estando Eneas en Troya rrefazendo suas naues et guisando pera se yr da terra, cõmo a estoria de suso conta, tódaslas gentes da terra se leuantauã contra el, et fazíãlle grã guerra, et si et si quiríano matar, et nũca en al pensauã noyte et día, ca o desamauã mortalment. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 710 |
Monesteus, o duc de Atenas, se leuantou entõ en pe, et diso que el o defendería moy bẽ contra qualquer que o quisese rretar ou quisese dizer que el [nõ] deuía a rreynar, et que lle metería y as mãos sobr ' esto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et quando se ende parteu, que ouuerõ uento contrario, et que se lle tornara o mar moy brauo et muyto escuro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 714 |
Et os spirimentos et as encantações que ela contra mj̃ fazía, nõ lle ualuerõ nada, mays todas se tornarõ sobr ' ela, ca ẽno mũdo nũca fuy moller que asý fose coytada d ' amor cõmo ela fuy grã tenpo, desque me eu dela partí. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 714 |
Et bẽ entendí eu que sua sabedoría nõ ualía nada contra mj̃, ca tal maestría achara eu contra sua arte que nada nõ ualíam seus spirimentos nẽ suas encantações. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 718 |
Et en esta guisa me trouxe a auentura et me fezo sofrer tãto mal, ca muy grã tenpo á que me fuy auesa et contraria. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 723 |
Et desamaua muyto a Acastus, et estaua cõ el muy mal porlo desherdamento et porla crueldade que fezera contra Pirios. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 723 |
Et pesoulle moyto porque o mar et o uento lles erã tã contrarios. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 724 |
Mays o jnuerno era tã grande et o uento tã contrario que mays nõ podería, mays pero cõ aquel singrauã quanto mays podíã, et ýã muy lasos et muy cansados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 726 |
Et logo, sen mays tardar, se desuestío de muy nobles pãnos que tragía et fuyse soo contra hu andauã seus tíos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 726 |
Agora, quando eu oý tanger uosas bozinas et uosos cornos, corrí contra uós quanto poyde, por saber en que terra era et auer cõsello que fezese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 726 |
Estando eles falando en esto, rrecodeu contra eles hũ çeruo, dando grandes saltos, et tragía en seus cornos sete rrazimos alçados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 727 |
Et saýu contra el rrey Acastus, mays nõ era moyto alongado d ' alý quando o achou. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 727 |
Et [era] el uello et muy nenbrudo, et tragía hũ uenabro ena mão, et viña mays brauo ca hũ leóm, et vĩjna contra a rribeyra hu pousaua Pirio. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 727 |
Et fuyse contra a coua cõ seu uenabro ẽna mão porlo matar, se o achase. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 729 |
Quando Tetis aquisto ouue dito, fuyse logo contra Pirio, seu neto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 730 |
Et el rrey Acastus lle fezo fazer menagẽ de todo o rreyno, et nihũ nõ fuj ousado de o contradizer, poyslo el mãdaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 733 |
O póboo da çidade fuj logo armado, et seýrõ contra Menalao, et ýam brauos et sanudos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 734 |
Et diserõ a Orestes que nũca poderõ saber contra qual parte fora Pirio. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Eu jazía en meu leyto folgando, et semelláuame que uij́a hũa figura tã fremosa que nõ á ẽno mundo pintura, nẽ outra forma d ' õme nẽ de moller, que nada ualuese contra a sua bondade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Et eu bẽ sey que forma d ' ome nõ ualrría contra esta nada, ca mays rresplãdeçent era que o sol nẽ que estrela. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Et tendía os braços contra el, et rrogáualle muyto de coraçõ que me uẽese abraçar, ca sobeiament o amaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 745 |
Et des oymays uos encomendo a mj̃ et a mĩa estoria, et rrógouos que uos nõ tome enueia contra mj̃ per que m[a] façades perder, ca, sen falla, eu scripuj́ o mays sen bandaría et mays uerdadeyramente que puyde. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
LEY V De los pleytos que son llamados en latin Contratos innominatos, que han semejança con el cambio. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
Contratos innominatos en latin, tanto quiere dezir en romance, como pleytos e posturas, que los omes ponen entre si, (e) que non han nomes señalados: e son quatro maneras dellos. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
LEY V dos pleitos que son chamados en latiu contratos innominatus que han semellança con o canbeo Contratos in nominatos en latin tanto quer dizer en Romançe como pleitos e posturas que os homes poen ontresi que non an nomes senalados e son IIII maneiras deles. a primeira he qando algua (cousa) da por outra (e) este he (o) canbeo de que falamos enna (lee) ante desta. a II quando algua da sua cousa a outr(o) que non (son) dineiros contados por que lle faça outra por ela. (e) enton T.o VII LEY IIII................... ........................... ........................... ........................... ........................... ........................... |
[+] |
1380 |
CPc 26/ 109 |
(Ca si) este atal, desque pasare por esta edad, se fallare mal de su padrastro, porquel desgaste lo suyo, o enotra manera cualquier, deuelo mostrar al Juez; e si fallare el Juez que assi es, deuelo apremiar que lo emancipe. LEY - XIX - (Que el) fijo, despues que es emancipado, lo puede el padre tornar a su poder, sil fuere desõobediente. Ingrati son llamados, (lo que non agradescen el bien fecho que les facen; que quier dezir en romance, como desconoscientes.) E atales y ha, que en logar de seruir aquellos de quien le resciben, e de gelo gradecer, yerran malamente contra ellos, faziendoles muchos deseruicios, de palabra, e de fecho. |
[+] |
1380 |
CPc 26/ 109 |
E por ende, si el fijo que fuesse emancipado, fiziesse tal yerro como este (contra) su padre, deshonrra(n)do(lo) malamente de palabra(s,) o de fecho, deue ser (tornado) porende en su poder. rreçebese (aquelo) que (lle) fose mandado desta gisa tiudo he de os emançipar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 104 |
Et aqueles que bẽ lidan contra os seus iimigos da alma que som os spiritus malinos que a fazẽ pecar, vençerlos an ligeyramẽte; onde diso, que entẽdemos que foy Sam Paulo: |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 162 |
Ẽno primeiro arquo, en toda a çima do çinborio, que cata cõtra ouçidente esta alçado a pesoa do Padre, et ẽno segũdo que cata cõtra o meridies, a pesoa do Fillo, et ẽno terçeiro arquo que cata contra seutriõ, que he cõtra os cãbeadores, a pesoa do Spiritu Santo; et demais sobr ' esta esta hũa maçãa en que esta hũa cruz moy preçiosa. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 180 |
Et mais che digo que todo los ospedes que moran ẽno camiño por que vẽẽ a mĩa casa, et que contra dereito toma o aver dos meus rromeus viuos ou mortos que se deuia dar as igleias et a pobres por las suas almas, que seerã perdudos por senpre. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 222 |
Entõ diso Sayoane, primeiro contra os apostolos: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Et pasou hũa nuve et arreuatoo d ' ali et trouxeo a Iherusalem et poseo ẽno Val de Josefa en aquel lugar hu fora soterrado o corpo de Santa Maria. Et quando se vio y, marauillouse moyto, et alçou os ollos contra o çeo por fazer oraçõ a Nostro Señor, vio que Santa [Maria] sobia aos çeos en corpo et en alma cõ grã cõpana d ' angeos et moy fremosa, et yã en rredor dela cãtando et loando a Deus et fazẽdo grãde alegria. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 57 |
et o quinto das enfirmjdades del, asi Naturaes como açydentaes, et O seisto das enfirmjdades, rremedyos et das mezjnas que vallem contra as ditas enfirmjdades, et da geraçon et da nasença do Cauallo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 59 |
Et deuenno tanger con a maão por todos llos nebros liuiaamente et mansamente no começo contra o Cauallo, o que del pensar non deu seer aspero nen de parauooas aspantossas, ca por parauooas taes podiria gaanar mañas et custumes maos; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 71 |
et os dentes asy mudados, deuelle tirar en tenpo de mullura et conuinyuelmente quatro dentes da qeixada de juso, dous da hũa parte et dous da outra, os quaes dentes chaman Eescaues et som contraryos a os mosos do freo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 71 |
Et por en se Sege moita prol ao Cauallo, esto he prouado Ca o Cauallo gros engrossa por y mais, et perde fenollya et brabura, et depois que o esfauellaren, como dito he, deuen cauallgar en el, et tomar saltos peqenos et remetello contra as bestas por moitas vezes entrando por ellas et saindo, que fill vusança de as entrar et de se sair dellas, quando mester for, mudandolle o freo mansamente et fortemente como conprir. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 71 |
Deues saber que quanto mais a meude correren o Cauallo et tenperadamente tanto sera mais ligeiro et mais corredor, por Razon do vuso do correr, pero hũa qousa lle he contraria, se moito vusar a correr sem Razon et como non deue, farase ardego he bulliçoso et rreuellador aas uezes et perdera gran parte de seer ben enfreado, pero non deuen dar a escaiçemento pois que o Cauallo for perfeito, que quer dizer ensinado et vusado ao freo, como sobredito he; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 73 |
A fremusura do Cauallo deuese conoçer no corpo grande et llongo et que os nenbros rrespondem ao corpo asy como conuen et a cabeça ligeira et conuiniuelmente longa, boca grande et esllauada, os nares grandes et jnchados, ollos grosos, non cauados nen escundudos, orellas peqenas et esperilladas, o collo longo et delgado contra a cabeça, queixadas bem ligeiras et ben seqas, na coma pouqos cabellos et chaos, o peito chãao et rredondo, a çernella non aguda mais como tenduda, dereita et ancha; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 77 |
Na prjmeira parte digamos Segundo o Nume de cada hũa enfirmidade ou danadura, et onde ueen ao Cauallo, na terçeira parte digamos de todas llas meezinas que uallen contra as enfirmidades et danaduras vonde prjmeiramente digamos, segundo nos, os capitollos dos vocabollos de todas llas enfirmidades et danaduras como se começaran. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
Remedio contra a door que chaman uerme. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Jtem. Remedyo contra a door que chama uolatiuo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Esta meezjna faras contra a door que chama verme vollatiuo, que se jeera domores corutos que soben a cabeça, para os tirares da cabeça sangraras o Cauallo en anbas llas uẽeas das trincheiras et tiralle do sange asaz et metelle soo a garganta cordas de sedeno sotys, et do mouemento destas cordas et do comer que deue fazer et de como desuso o caualgar et do llugar fryo en que deue estar, et faze en todo como desuso dito he na door do uerme, et se esta door do uerme uolatiuo en tempa como ssooe a acaeçer por moitas uezes fazelle como che jnsinarey depois en seu lugar. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Et a esta door dizes anteora que quer dizer como door contrarya ao Curaçon. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Jtem. Remedyo contra a door do Curaçon. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Et este rremedio ual contra tal enfirmidade que uen do jnchaço da llandoa. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 87 |
Remedyo contra a door do estrangullo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 87 |
Remedio contra a door do estrangullo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 87 |
Contra esta enfirmidade que chama estrangullo faras esto: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 89 |
Jtem. Remedyo contra a door das olliuas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 89 |
Jtem. Remedio contra esta door que faz jnchar as ueẽas et deitar a besta. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
Jtem. Remedio contra a door da uentosydade. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
Contra a door da uentosidade tal rremedyo faras: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
fage canella de huun palmo da mais grosa cana que achares et untas dazeite caente, et metea o mais que poderes no cuu do Cauallo, et llegally o cabo della na rrayz do rrabo de gisa que non posa sayr do cuu do Cauallo sem rrecado, et vnta moy ben con azeite caente os jllaes do Cauallo et cubryo moy ben, et caualga llogo en el sen outra detença, et uay en bom paso quanto mays poderes contra llugarres montosos et fageeo sobyr rrigyo porlla reita, andando asy escaentarse ha et saira a uentosidade. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Jtem. Remedio contra a door do comer sobeio que se non moe no estamago. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Contra esta door tal rremedio aueras, filla as maluas ballofas et a branqa ursina que chaman gigante et a paritaria. que he afeuega de cooura et a mercurial que he ortiga et as viollas, tanto de huun como da outra, et coze todo con agooa en olla linpa ataa que mingoe a terça parte, en esta decauçon que fiqar deyta booa Contya de mel et dazeite et de sal jgualmente, tanto de huun como doutro et llança y das Semẽeas do trigo meixendoo todo et fazeo cozer ataa que mjngoe a terça parte, et depois mete esta decauçon en vidraça ou en outro vaso llinpo, et fillaa et faz cristel de huun canudo longo et groso et meteo no cuu do Cauallo, et parao ao sopee et llançalle por aquel cristel aquella decauçon tibya, et tanto que lla llançares tapalle o Cuu con estopa ou con pano de gisa que non saya ende a decauçon sem rrecado, et que ande por todo o uentre. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Et Depois fillem dous homes senos paaos rredondos et nedeos et vntenos dazejte caente et ponanllos nedeeamente premendoo da hũa parte et da outra começando na deanteira et yndo premendo o uentre et os jllaes rrigiamente contra a çaga con aquelles paaos et pois que asy esfregaren et trouxeren o uentre saqem as ditas estopas ou panos do cuu do Cauallo et caualgen en el et lleuenno en pequeno paso contra llugares montossos et de reita andando porllos ditos llugares ataa que esterqe ou llançe fora a dita decauçon que lle dentro meteron ou que faça huun ou o all. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Remedio contra o Retijmento da ourina. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Et Nota que este pustrumeiro rremedyo da egoa ou da mua he moy proueitoso ao Cauallo contra cada hũa das doores sobre ditas porque ha prazer dos doneeos esforça todas llas uertudes do corpo et fortemente as conforta. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 97 |
Jtem. Remedio contra espargimento do sange et dos homores. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 97 |
Contra esta enfirmidade faras esta cura: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 99 |
Contra a enfirmidade tal Remedio he achado: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 99 |
Et todo ben muudo et pisado con huun pouco daçafran; destenperao con vino branco, et mestura con esta huũa peça de gemas douos, et uolue todo moy ben, et deue seer esta beberagen tan clara et tam sotil que lligeiramente a posa topyr o Cauallo et gardena en uaso llinpo et depois llançena en Corno de boy linpo et alçem a cabeça do Cauallo contra o aar sem freeo, et denlle duas ou tres uezes no dia daqella beberagen por aquel Corno et tena cabeça alçada por hũa peça de gisa que a beberagen posa deçer as entradajas do Corpo et depois desto tragano porlla rrenda a paso ou caualgen en el huun pouco para se estender a beberagen porllo Corpo et que a non posa boluer depois porlla boca. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 101 |
Jtem. Remedio contra o aagoamento. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 101 |
Contra a door que chama llaçerto, que quer dizer lagarto, mete agulla de fero fervente no meogoo do tranço do rrabo, et saara, senon ponlle o fogo, que he o pustrumeiro Remedio. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 103 |
Jtem. Remedio contra o desecamento. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 105 |
Jtem. Remedyo contra o rrugyr das tripas et do esterco rraro. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 105 |
Contra a enfirmidade do arragiato que adur se faz ao Cauallo senon tam sollamente quando moito orio come. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 107 |
Jtem. Remedyo contra a door que uen do frio. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 109 |
Jtem. Remedio contra a friura da Cabeça que dizen mormo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 113 |
Jtem. Remedio contra a door da boca do Cauallo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 113 |
Jtem. Remedio contra o danamento da llengoa. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 115 |
Jtem. Remedio contra as danaduras do espinaço. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 117 |
Jtem. Remedio contra a door do Corno. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 117 |
Contra esta door aueras tal rremedio: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 117 |
filla as follas das couues et pisaas con ensulla vella de porco, et pono sobre lla door et ponlle a sella ençima ou huun panal et apertao con a çinlla o mais que poderes Et se aprima a meezina contra a door. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 119 |
Jtem. Remedio contra a door do polmo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 119 |
Jtem. Remedio contra a sostra. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Jtem. Remedio contra o proido. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Contra esta door faras tal cura: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Tal meezjna faras contra esta door, que dizen mal ferruto. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 125 |
Jtem. Tal rremedio aueras contra esta door que chaman scalmato: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 125 |
Jtem. Remedio contra o danamento das queixadas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 129 |
Remedio contra esta door de sobre oso. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 129 |
Jtem. Remedyo contra a door do sobre oso. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 131 |
Por que da encalçadura jncha o neruo deuen a sangar o Cauallo na ueẽa que soen, a sobro llo jeolo de dentro por se liuraren os omorres que llogo corren ao lugar da door desy faze enprasto molificatiuo que ual moyto contra o sangramento dos nerueos: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 131 |
Jtem. Remedio contra a door das ouas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 133 |
ffazense grapas nas junturas dos pees que chaman danamento das junturas, et tal cura faras contra esta door. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Jtem. Remedyo contra as gretas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
exugalo depois et vntallo do dito vngento que val moito contra as gretas ca as estreita et solda moi ben. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Jtem. Remedyo contra a ensartiladura. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Remedio contra o jnchaço das coyxas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Jtem. Remedio contra o jnchaço das coixas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 139 |
Remedyo contra esta door a que dizen furma. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 139 |
Remedyo contra a gran qebradura. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 141 |
Remedyo contra a gran qebradura. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 141 |
Remedyo contra o cançer: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 143 |
Remedyo contra a fistolla. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 145 |
Remedyo contra a door da seda. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 145 |
alinpa a huña ataa sas rreyzes contra o touello dapar de a coroa do pee ontre o uiuo et a huna morta con puxauante ou con grosa ataa que começe a deitar sange, et depois toma a Cooura et tallalle o rrabo et a cabeça, et o al que ficar desfaz en peças myudas et coçeas en olla chea dazeyt, et cozase tanto ataa que se desfaçan os ossos, et ffacesse ende vngento et deste vngento huun pouco caente vnten as rrayzes duas vezes no dia, et vusen del ataa que se moyra a seda et se torne a huña a seu estado. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 147 |
Remedyo contra a dollor que se chama peeyra. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 147 |
Remedyo contra esta door da peeira. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 149 |
Remedio contra a encalçadura da primeira espeçya. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 153 |
Remedio contra a door do figo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 155 |
Remedyo contra as enpaaduras que ueen do agooamento mal curado. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 96 |
Et enton os bandalos, et sublingos et vngos, que erã senores da terra, pugnarõ rregeamente contra elles, mays os godos vençerõ et fezeron cruel guerra et morte, entanto que os bandalos, sublingos et vngos leyxarõ a terra et se traspasou a m(a)yor parte deles Africa. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 98 |
Et en este tenpo leuantouse Leonegi[l]do, o arriano, contra el rrey de França et rrogou a el rrey Mjro que o aJudase. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 98 |
Et forõ anbos contra el rrey de França cõ grandes cõpañas a çidade de Neumanso. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 102 |
Despoys desto, Nostro Señor Ihesu Christo se vingou ven deles, porque todos erã peruersos en maldades contra el; entanto que foy despoys desto muy grande mortalda, asy de moços cõmo de omes, et molleres et dos caballeyros, que era hũa grãde maraujlla. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 106 |
Et porlo pecado que contra el fezerõ, vieron çen nabes armadas de normanos a Galiza, et guerrearõ por tres años et destroyron a terra por aquel pecado que fezerõ contra o santo obispo Atheulfo; en tal gujsa que matauã et captiuauã homes, et molleres et os moços pequenos. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 117 |
Et despoys, en corte de Rroma, o dito cardeal delegado foy moy confuso et acusado do papa Vrbano et dos outros cardeas, porque asy priuara et tirara o bispado contra dereyto a don Diego, obispo de Santiago, que era atormentado eñas priJoos; et foy priuado, o dito cardeal Rricardo, da legaçia. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 117 |
Et despoys, enõ outro cõçilio çelebra(n)do en Leõ porlo cardeal Rrenorio, que despoys foy papa chamado Pascasio, foy desposto o dito don Pero do bispado que asy ouuera sen consintimento da Seen Apostolica et contra dereyto. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 122 |
Et entõ el rrey don Afonso, querendo defenjr estas cousas et proueer aa dita Eglleia de Santiago de pastor de que estaua viduada, et porlas grandes gueras [de] moytos que destroyan a terra, enviou seus mesaJeyros cõ dous canõigos de Santiago ao papa apoer calũpnjas et crimes contra o bispo don Diego Pellaes. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 125 |
Et outrosy confirmou de nouo todalas donações et dadiuas feytas a Eglleia de Santiago porlos rreys d ' Espanã et porlos nobres fiees christaãos, et os votos que forõ estabilisçidos porlos rreys de Castella, deslo rrio de Pisorga ata o mar oçiano, poendo sentença d ' escomjõ a qualquer persona que passase contra o dito priujllegio, que foy dado anõ Dominj millesimo CXXII. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 126 |
Porlo qual era grande odio eña Eglleia Rromana contra a Eglleia de Cõpostella. |
[+] |