1200 |
FX III, 5/ 699, col. a |
Onde agora entendemos de desfazer aquel pecado escumungado que fazen os barones unos con outros, et de tanto deuen seer mays tormentados os que se ensuzan en tal maneira, canto eles pecan mays contra deus et contra camdat. |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
Se aquel que descobre el furto, lo sopo que non se fezera, se de su uoluntade lo descobrio , non deue auer ninguna pena , nin deue demandar otro gualardon porque ó demostra ca abundar le deue que salga sin pena . |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
Et se por uentura aquel que lo demostra partió con el ladrón el furto, la parte que ouo da cosa , entreguela al Señor . |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
El que descobre el ladron, si non for sabidor del furto , non deue auer mays por lo descubrir, se non quanto ual á cosa que e furtada. todauia, se el senor da cousa ouier auer so emenda complidamentre; et se el ome que fizo el furto es tal ome que deue prender morte por el furto et non ha nada de su bona; ó se for seruo por uentura et so senor toma quanto que el auía, aquel que o demostro deue auer terça parte de quanto ual la cousa que furtada por que lo demostro et non mays. |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
Aquel que demanda a cosa de furto deue dizer al iuyz o que demanda en ascuso e que demostre por sinales o que perdio, porque sepa ome a uerdade si la cousa ha tales sinales como el diz, o se es aquelo lo que perdió . |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 707, col. b |
De los escriptos que son fechos que dizem que eram fechos ante que (?) El dano dalgunos nos constringe muchas uezes que fagamos noua lee porque entendemos a maldat de muchos omes que fazen por enganar a otros . |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
[E]sta IIIa é como Santa Maria fez cobrar a Teophllo a carta que fezera cono demo, u se tornou seu vassalo. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Santa Maria amar || devemos muit ' e rogar || que a ssa graça ponna || sobre nos, por que errar || non nos faça, nen pecar, || o demo sen vergonna. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
A Virgen Santa Maria || todos [a] loar devemos, || cantand ' e con alegria, || qua[n]tos seu ben atendemos. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Por que nos ajamos || senpre, noit ' e dia, || dela renenbrança, en Domas adiamos || que Santa Maria || fez gran demonstrança. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .XI. é como Santa Maria tolleu a alma do monge, que ss ' afogara no rio, ao demo, e feze -o resusçitar. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .XVII. é como Santa Maria guardou de morte a onrrada dona de Roma, a que o demo acusou pola fazer queimar. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Gran dereit ' é que Fill ' o demo por escarmento || quen contra Santa Maria Filla atrevimento. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .XLVII. é como Santa Maria guardou o monge, que o demo quis espantar polo fazer perder. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Virgen Santa Maria, || guarda -nos, se te praz, || da gran sabedoria || que eno demo jaz. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .LXVI[I]. é como Santa Maria fez connoçer a un ome bo que tragia o demo consigo, e quisera -o matar, senon pola oraçon que dizia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .LXXII. é como o demo matou a un tafur que dẽostou a Santa Maria porque perdera. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .LXXIIII. é como Santa Maria guareçeu o pintor que o demo quisera matar porque o pintava feo. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Quen Santa Maria quiser deffender, || non lle pod ' o demo niun mal fazer. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
A Santa Maria mui bon servir faz, || pois ela o poder do demo desfaz. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Pora toller gran perfia || ben dos coracões, || demostra Santa Maria || sas grandes visiões. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.XV. é como Santa Maria tolleu ao demo o menino que lle dera sa madre con sanna de seu marido, porque conçebera del dia de Pascua. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Como somos per consello do demo perdudos, || assi somos pelo da Virgen tost ' acorrudos. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
O que pola Virgen leixa | o de que gran sabor á, || sempr[e] aqui lle demostra | o ben.que pois lle fará. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.XXV. é como santa Maria fez pa[r]tir o crerigo [e] a donzela que fazian voda, porque o crerigo trouxera este preito pelo demo, e fez que entrassen anbos en orden. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Muit ' é mayor o ben -fazer || da Virgen Santa Maria || que é do demo o poder || nen d ' ome mao perfia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LII. é como un bon cavaleiro d ' armas, pero que era luxurioso, dizia sempre Ave Maria, e Santa Maria o fez en partir per sa demostrança. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Tan grand ' amor á a Virgen | con Deus, seu Fill ' , e juntança, || que por que y non dultemos, | a vezes faz demostrança. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Pouco devemos preçar || o demo, se Deus m ' anpar, || pois nos a Virgen guardar || que nos caudela. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXXXXII. é como Santa Maria livrou un mouro a que queria Fillar o demo, e feze -o tornar crischão. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXXXXVII. é como Santa Maria de Terena re[ssocitou] un menino a que matara o demo. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Muitas vezes volv ' o demo | as gentes por seus pecados, || que non quer Santa Maria, | pois lle son acomendados. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Se ome fezer de grado | pola Virgen algun ben, || demostrar -ll ' averá ela | sinaes que lle praz en. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XVI. é como Santa Maria se mostrou en semellança da moller do cavaleiro ao demo, e o demo fugiu que a viu. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XIX. é como Santa Maria fez tornar negra hũa figura do demo que era entallada en marmor blanco, porque siia cabo da sa ymagen, que era entallada en aquel marmor meesmo. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Non conven aa omagen | da Madre do glorioso || Rey que cabo dela seja | figura do demo astroso. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Tan grand ' [é] a sa merçee | da Virgen e sa bondade, || que sequer nas beschas mudas | demostra sa piadade. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Parade mentes ora || como Santa Maria || d ' acorrer non demora || a quen por ela fia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Sen muito ben que nos faze | a Sennor espirital, || guarda -nos que non façamos | quanto podemos de mal. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
O nome da Virgen santa | [a]tan muit ' é temeroso, || que quand ' [o] oe o demo, | perde seu poder astroso. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Se non loassemos por al | a Sennor mui verdadeira, || devemo -la loar porque | nos demostra en carreira. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Maravillosos miragres | Santa Maria mostrar || va¡ por nos, que no -lo demo | non faça desasperar. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.LXXXI. é como un cavaleiro vas[s]alo do demo non quis negar a Santa Maria, e ela livró -o del. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.LXXXIIII. é como Santa Maria livrou un monge do poder do demo que o tentava. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Quen ben fiar na Virgen | de todo coraçon || guarda -lo -á do demo | e de sa tentaçon. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Muito demostra a Virgen, | a Sennor espirital, || sa lealdade a aquele | que acha senpre leal. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XC.VIII. é como Santa Maria de Seixon livrou hũa moller de demonio. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Ben como pun[n]a o demo | en fazer -nos que erremos, || outrossi a Virgen pun[n]a | como nos d ' errar guardemos. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.XLIII. é como Santa Maria de Rocamador guariu hũa mançeba demoniada de demõio mudo e fez que falasse. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
A Madre do que o demo | fez no mudo que falasse, || fezo a outro diabo | fazer como se calasse. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Com ' a grand ' enfermidade | en sãar muito demora, || assi quen guareç ' a Virgen | é guarid ' en pouca d ' ora. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.XLVIII. é como Santa Maria demostrou a un Rey, que trobava por ela, gran tesouro de prata. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
A que defende do demo | as almas dos pecadores, || os seus deffender ben pode | d ' omes maos roubadores. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta XII.a é como Santa Maria fez veer ao ome que cegara porque se comendara ao demo. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Como o demo cofonder, || nos quer acorrer || Santa Maria e valer || e del defender. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Como podemos a Deus gradeçer || quantos bẽes el por nos foi fazer. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 109 |
[Esta é como Santa Maria fez cobrar a Theophilo a carta que fezera cono demo, u se tornou seu vassalo.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 134 |
[Esta é de como Santa Maria tolleu a alma do monge que ss ' affogara no rio ao demo, e feze -o ressocitar.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 152 |
[Esta é de como Santa Maria guardou de morte a onrrada dona de Roma a que o demo acusou pola fazer queimar.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 237 |
[Esta é como Santa Maria guardou o monge, que o demo quis espantar por lo fazer perder.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 298 |
[Como Santa Maria fez connocer ao ome bõo que tragia o demo consigo por servente; e quisera -o matar, senon pola oraçon que dizia.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 312 |
[C]omo o demo matou a un tafur que dẽostou a Santa Maria porque perdera. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 316 |
[Como Santa Maria guareceu o pintor que o demo quisera matar porque o pintava feo.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 423 |
[Esta é como Santa Maria tolleu ao demo o minỹo que lle dera sa madre con sanna de seu marido, porque concebera del dia de Pascoa.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 453 |
[[C]omo Santa Maria fez partir o crerigo e a donzela que fazian voda, porque o clerigo trouxera este preito pelo demo, e fez que entrassen anbos en orden]. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 526 |
[Como ũu bon cavaleiro d ' armas, pero que era luxurioso, dezia sempr ' "Ave Maria", e Santa Maria o fez en partir per sa demostrança.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 615 |
[Como Santa Maria livrou ũu mouro a que queria fillar o demo, e feze -o tornar crischão.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 634 |
[Como Santa [Maria] de Terena ressocitou ũu menỹo a que matara o demo.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 677 |
[Como Santa Maria se mostrou en semella[n]ça da moller do cavaleiro ao demo, e o demo fugiu que a viu.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 685 |
[[E]sta é como Santa Maria fez tornar negra hũa figura do demo que era entallada en marmor blanco, porque si[i]a cabo da sa ymagen que era entallada en aquel marmor meesmo.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 83 |
[[C]omo un cavaleiro vas[s]alo do demo non quis negar Santa Maria, e ela o livrou do seu poder.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 91 |
[Esta é como Santa Maria livrou un monge do poder do demo que o tentava.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 125 |
[Como Santa Maria de Seixon guariu ũa moller de demonio] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 238 |
[Como Santa Maria de Rocamador guariu hũa manceba demoniada de demonio mudo e fez que falasse.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 250 |
[Como Santa Maria demostrou a ũu Rey que trobava por ela gran tesouro d ' ouro e prata.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 373 |
XIIa. é como Santa Maria fez veer ao ome que cegara porque se comendara ao demo. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Folgança e seguramento muy grande an os homees quando sse concellan con (seus) amingos e por ende disso hun sabio que ouo nome talio que (en) nehua cousa (non pode) homee auer amingo a quen podesse dizer (seguramente) sua voentade assi como assi meesmo. e disso en outro lugar. deliura con teu amingo todalas cousas que ouueres (a fazer). primeyramente sabe quen he el. porque moytos (omees) que pareçen amingos de fora. e son falagueyros de parauua que an a uoentade contraria do que demostran. e como quer que estes (ataes) afalagan a omee (e) por mays seer amados. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 126 |
Lee VIJ Quando algum diz que e perſoeyro doutro e o demoſtra por algũas certedues que o recebeu ou que a por que ſeer perſoeyro aſſy como ſe o demoſtrar por algua teſtemoia ou por carta que non aya ſeelo outentico deue a ſéér recebudo dando tal fiador como sobredicto e ena léé que começa: "macar que e dicto". |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 126 |
Léé VIIJa Todo ome pode defender a outro que non ſeya preſente, macar que non demoſtre que a ſeu mandado, nen carta de perſoarya, ca prol e de todos comunalmente que os que non ſom preſentes poſſam ſéér defendudos pellos outros que llos queren defender aſſy commo ſobredicto e. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 33 |
Et achousse cõ elles en hũu ualle a que chamauã Valdemouro et vençeuos et matou delles muytos ademays. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 59 |
Et, por que entendemos que sodes deuoto aa nossa sancta jgleia, gradeçemosuollo muyto et rrogamos a Deus que uos auonde uossa força do uosso reyno sobre os vossos ẽemjgos, et que uos outorgue vençemento et garde uoso reyno, assi com̃o uos, nosso amado fillo, nos enviastes dizer et demandar per muytos rrogos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 59 |
Et pidemo[s]lle por merçee que uos salue et uos garde et uos defenda et uos alçe sobre uossos ẽemjgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 92 |
Amjgos, nõ facades assi, nẽ queyrades en pouco gãanar mao prez para senpre, nẽ desmayedes sen feridas, nẽ demostredes en uos couardia, ca departiruos quero eu o que mostra este sino et o que quer seer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 97 |
Et rrogouos, com̃o vassallos bõos et leaes, que os cometamos et que os nõ douidemos nẽ lles mostremos nẽhũa couardia; ca en duuidarmos y por muytas jentes que elles seiã, seernos ya grã maaestãça; ca en lide nõ son todos os homes yguaes, et por çem lãças bõas sse vençe a fazenda quando Deus quer; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Ca assi com̃o o ladrom que anda a furtar, uos apartades et andades et, pero que uos buscamos nõ uos podemos achar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Por que he mester que seiamos todos boos, ca nõ podemos fugir a nẽhũu cabo, pero queyramos: |
[+] |
1295 |
TC 1/ 108 |
[Et nos acomendemonos a aquel senlleyro] Deus que fezo todalas cousas do mũdo et que e(ra) poderoso de dar et de toller a quẽ el quer, [et] nõ demos nada por taes cousas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et, se uos quiserdes que uẽcamos nos (nos), seiamos cras na manaa ẽno cãpo, ante do sol seydo, et feyramolos muy de rregeo et de todo curaçõ, et nõ llj demos vagar, ca logo nos leixarã o cãpo per força. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et outros muytos morrerõ y da parte dos cristãos, de que nõ podemos dizer os numes de todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et digouos que o nõ ueio nẽno [teño] por bem, de enbargar assy os mortos [a]os uiuos; demays que nõ podemos nẽhũu delles tornar a mays uida por doo que agora façamos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Bem sabedes com̃o nos perdemos al rey dõ Sancho, que era nosso padre, et que era a cousa do mudo que eu mays amaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 187 |
Dõ Rrodrigo, nõ semella bem nẽ seria guisado leixaruos yr en oste et ficarmos nos aqui na terra, et muyto demostrariamos en elo muy gram couardia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 191 |
Yrmãos, esforçemos quanto mays podermos, et lidemos de todo curaçõ, ca nõ teemos aqui outro que nos aqui ajude senõ Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Mays, poys assi sse para este feycto, tornaruos emos ao cãpo donde uos adussemos; ca bem ueedes uos que nõ podemos nos y mays fazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Et quero saber de com̃o teendes por bem uos de fazer y, et dizedemo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Dom Gonçaluo, eu sõo aqui veudo por vingar a uossa desonrra et a morte dos sete jnfantes, vossos fillos et meus yrmãos, et nõ a mester que o tardemos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et diziã aquelles omes sabios et entendudos que esto bem crijã que nõ era senõ espiritu, daquelles que as scripturas chamã jnco[b]os, que am aquella natura de pareçer et de[s]fazersse [et] apareçer de cabo quando querem, ou que era demo que choraua o quebrãto dos mouros et o [a]stragamento que lles vijña et veeõ et o sofre[rõ] dali adeante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 222 |
Andados xvij ãnos do rreynado deste rey dõ Bermudo -et foy ẽna era de mil et xvj ãnos; et andaua entõçe o ãno da encarnaçõ do Senor en IX çentos et lxxaviij ãnos; et a de Oto, enperador de Rroma, en xj - en aquela sazõ terra d ' Espana, sofrendo gram coyta de fame pola pestilẽçia da sequidade que y auya et faziã com̃o agora dissemos aqui ante desto, adoeçeusse Deus da gente et quiso, pola sua merçee, demostrar esta gram coyta por que era. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 225 |
Et desy, por fazer sua encuberta, matou Mahomad a hũu cristão que auya y, que sse semellaua todo cõ Ysem, et demostrouo aos vellos et a todolos outros mouros da çidade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 233 |
Et aquel Mahomade Almoadj, quando aquillo uio, sacou da priiõ a Ysẽ, el rrey que dissemos suso que fezera creer [a]as gentes Mahomat que era morto, et demostroo a todos, consellandolles que tomassẽ el ante por rey ca Çuleyma. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 260 |
Et, por que era omẽ uil et de vil linagẽ, demostraua toda sua vileza en todos seus feitos, et nõ se acordaua en catar que omẽ era, nẽ de que ssãge uijna, ca tijna el que mellor omẽ era ca todos os da villa et que mais ualia, assi que nẽgũu nõ acordaua cõ el nẽ el cõ outro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 271 |
Eu sey en que guysa podemos mouer razõ donde aiamos achaque por que o matemos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 360 |
Amjgos, nõ auemos terra u fugamos al rrey dõ Sancho, meu yrmão: lidemos cõ elle ou o uençamos ou moyramos y todos, ca mays ual morrer onradamente ca sofrer tã mao pesar et astragamento ena nossa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 420 |
Amigos, nõ me semella que en este lugar podemos (podemos) auer morada: a primeyra razõ que elle nõ a agoa; a segũda, por que os mouros desta terra som vasalos del rrey dõ Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 424 |
Et elles som cada dia mays et (et) nos mĩgua[m]os et estamos en sua terra; et, se nos quisermos yr, nõnos darã vagar, poys nõnos podemos yr a furto: o çeo he alto et nõ p[o]demos ala fugir et a terra nõnos querra coller viuos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 424 |
Et, se por bem teuerdes, mays valrra que lidemos cõ elles [ou] vençellos ou morrer morte onrrada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 435 |
Et, poys que de sua contenda nõnos podemos partir, mellor sera que o aiamos aqui cõ elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 443 |
Et foy preso el rrey d ' Arrangõ et muytos altos omes, que forõ estes: o bispo dom Rramõ, et o conde dom Sancho Sanches de Pãpelona, et o conde dom Martinho de Portugal, et Gustios Nunes, et Muno Sanchez de Galiza, et Muno Soarez de Leõ, et o abade de Sagorie, et Yenego Sanchez de Conchasom, et Yemẽ Sanchez de Beruel, et dõ Pero Ansurez, et dom Garçia Ansurez, seu sobrinho, et Sancho Sanchez de Panpelona, et o neto do conde dom Sancho et Fernam Gonçaluez d ' Arangõ et Sancho Garçia de Alcaçer, et Vaasco Sanchez, et Sancho Gomez, moordomo mayor del rrey, et Garçia Diaz, et mays de mil omes de prestar, muy onrrados, que nõ podemos contar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Pois sayamos aos mouros et nõ nos douidemos; ca, cona merçee de Deus, uẽçelos emos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 574 |
Et, por quanto nos delle entendemos, semellanos que llj praz deste casamento. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 574 |
Poys que o el rrey tẽ por ben, nõ podemos y al fazer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et eles punarõ en andar per Ual Musgo et passarõ por Pora et pelo Barrocal et per Ualdemos, et leixarõ a Medinaçelle, et atrauessarõ pelo canpo de Barahona, et entrarõ eno camjno de Berlonga. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 607 |
Et uossa madre et eu quisemos o partir, mais nõ podemos cõ uosso padre, dizendo que nõ faria ende al, pois que llo prometera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 634 |
Senhor, Deus uos guij; et çerto seede de todo en todo que nos faremos de tal maneira, cona merçee de Deus et cona sua ajuda, que sem uergonça uaamos ante uos; et, se per nossos pecados nos a al de contecer, nũca pareceremos ante uos uiuos nẽ mortos; ca mortos podemos seer, mais nõ uençudos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 677 |
Senor, segũdo que ela foy casada, tẽemos que he hũu dos bõos casamentos que llj podedes dar, segundo nos entendemos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 694 |
Et morreu Almoadj, o propheta, et el rey Aldemo suterroo çerca Marocos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
O meu consello he este: que, poys que aqui estamos, que façamos o sinal da cruz et que nos acomendemos a Deus et a Sancta Maria et [ao] apostolo Sanctiago, et punemos de acabar ysto por que aqui ueemos en seruiço de Deus; et, se nõ podermos deytar as escaleyras de corda, poñamos estas de fuste et punemos en subir per ellas; et s[ub]ã os mellor algaraujados que ouuer ontre nos, et uaã uestidos com̃o mouros, por tal que, se se acharẽ cõ os mouros, que os nõ conoscã et que cuydẽ que som mouros com̃o elles; et estes punẽ de sse apoderar da primeyra torre que acharẽ, ata que a outra gente suba. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 822 |
Façamos de nos tropel, et metamonos per meyo destes mouros, et prouaremos se podemos passar per elles et acorrer aa pena [et] a nossa senora; et bẽ fio por Deus que o acabaremos; ca, se o cometemos, nõ pode seer que alguus de nos nõ pass[ẽ] da outra parte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 822 |
Et do meu uos direy que eu ante quero morrer logo a esta ora aqui a mãos destes mouros, ca nõ que a leuẽ catiua et que se perca a pena de Martos; et eu nũca me pararey ante el rrey dõ Fernando nẽ ante dõ Aluar Perez cõ esta uergonça; et querome yr meter ontre aquelles mouros et farey y todo meu poder ata que moyra; et todos sodes caualeyros fillos dalgo et deuedes a saber o que auedes a fazer en tal feyto com̃o este; ca nõ auemos de uiuer por sempre et a morrer auemos; et da morte nẽhũu de nos nõ se pode escusar agora ou depoys; et, poys da morte nõ nos podemos escusar, por que auemos dela atã grã medo? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 869 |
Enganados nos a Garçia Perez; vedes com̃o a passada a põte elle; mays faranos entrar el oge en tal lugar que aueremos mester o ajudoyro de Deus; et, por que me reçeaua eu del, dixe que non passasse nẽgũu a pontezela; et, poys asi he et nõno podemos ende tornar, vaamos acorrerlle, ca esto a fazernos he, ca en outra guisa mal nos estaria, se tã bõo caualeyro com̃o Garçia Perez he se perdesse oge per nossa mĩgua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 886 |
Et ençima da torre a outra torre en que a oyto braças, feyta a gran marauilla; et ençima dela estã quatro maçaas alçadas hũa sobre outra; tan grandes et de tã gran nobleza som feytas, que en todo o mũdo nõ podẽ saber outras tã nobres nẽ taes: a de çima he a meor de todas, et logo a segũda, que esta su ela, he mayor, et mayor a terçeyra; mays da quarta maçaa nõ podemos retraer ca he tã g[ra]nde et de tã estrana obra que he dura cousa de creer a quen a nõ uisse: esta he toda obrada a canales, et as canales dela som doze, et ena anchura de cada canal çĩco palmos cumunaes, et, quando a meterõ ena vila, nõ pode caber pela porta, et ouuerõ a tirar as portas et a enãchar a entrada; et, quando o sol fer en ela, resplandeçe com̃o rayos muy luzẽtes mays de hũa iornada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 898 |
"Assi como Njcodemos sacou os clauos a Nostro Senhor Ihesu Cristo, et e uerdade, assi guaresca esta besta desta door et deste mal". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 898 |
"Assi como Njcodemos sacou os clauos a Nostro Senhor Ihesu Cristo et he uerdade, assi guaresca esta besta desta door et deste mal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 898 |
"Assy com̃o Ñycodemos sacou os clauos a Nostro Señor Ihesu Cristo et e uerdade, assy guaresca esta besta desta door et deste mal". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 898 |
"Assi como Njcodemos sacou os clauos a Nostro Senhor Ihesu Cristo et he verdade, assi guaresca esta besta desta door et deste mal. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 52 |
E por esto convem de vos mostrarmos quaes som as rimas longas ou as breves, pero que todas nom vos podemos mostrar compridamente, porque som muitas e de muitas mane[i]ras: pero que todalas rimas se acabam em estas vogaes, que sejam as prestumeiras, todas som longas, convem a saber: as que se acabam no "a" ou no "o"; apó -lo "a" ou o "o" põe -lo "e" ou qualquer das outras vogaes que ponham en cabo da rima pola prestomeira silaba, ela per si. |
[+] |
1300 |
TPb 26/ 104 |
Pero si aquel a quien demandan, dixere, que maguer(que) non(la) tiene aquella cosa, que ha derecho en ella, entonce deue dar fiador, que si tornare en su poderio, que la demostrara en juizio. |
[+] |
1300 |
TPb 26/ 104 |
E esto seria como si alguno demandasse (a otro) sieruo, o cauallo, o otra animalia, e pidiesse antel Juez que lo fiziesse parecer, e el demandado, (por non gelo mostrar), lo traspusiesse, o lo matasse; e si lo quel pidiessen, fuesse vino, o azeyte, o cosa llo demostran en juyzo..... ........................... ............ en outra semellante (desta) non he tiudo de mostrar ......... se ... ........................... diser que pero non ten aquela................... ...................en seu poderio que la mos........ sepor ventura o de........ .......sa nona ten. nen sse quer traballar nen de a amparar (aynda) que a cobrasse aquel que esto (dissesse) en tal rrazon (como esta) dezemos ...................nona desamparou enganosamente por sua culpa non he tiudo de Responder mays (sobre dela) nen(de) dar fiador LEY XIX (dos que traspassan as cousas eas vegadas maliçiosamente). |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 126 |
Primeyramẽte sabe quen he el, porque muytos omẽs que pareçẽ amĩgos de fora, e son falagueyros de parauua, que an a uoentade contraria do que demostran. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 56 |
"Todos somos yrmãos et nõ avemos [por que] nos [partyr] ajnda de morar [hũus] cõ outros, pero este lugar he estreyto mays nõ quedemos aqui; et andade aca et vaamos buscar terra ancha enque possamos todos caber, et daly nos yremos espargendo despoys et poblaremos todo oal. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 64 |
Estonçes poblou Sem aly, em Asia, hũa çidade et posolle nome Salem, et he aquela çidade esta aque nos dizemos agora Jerusalem, pero outra [rrazõ] vos podemos dizer ajnda adeante da poblaçõ desta çidade et do seu nome. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 85 |
De Jafet, oyrmão menor, et de Noe seu padre achamos que fala [Ysydro] ẽno Libro das noblezas et maravillas de Rroma; et entendemos em aquela rrazõ que Noe amaua mays aJafet, oseu fillo menor, que aos outros, por que era mays sabedor et mays entendido que elles, segundo diz mééstre Pedro. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 85 |
Mays se algũ dos outros fillos vẽeo aly cõ Noe [saluo] ende Jafet n[o]s nõ osabemos nẽ [o] aprendemos ajnda em nẽgũ libro de quantos avemos leudos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 96 |
Et estes ouverõ clerigos primeyramẽte quelles gardassem aqueles ydolos et rreçebesem aquelo que lles oferesçessem, et achamos por moytos escritos que segũdo queos tẽplos som gardados et lympos, quese veem y as vertudes et se demostram as santidades. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 111 |
Et esto entẽdemoslo daqueles que andauã ajnda por los mõtes et por los ermos errados, et sem poblas, et alonge da [cõpaña] da gente, ca em outros lugares poblados sabeos avya ja, et de começo os ouvo, et nõ mays que os da lyña. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 128 |
"Señor, oque nos entendemos et véémos em aquela estrella nõ te queremos encobrir oque he, mays diremos te toda averdade; et señor, pedimos te por bem et por merçede que nos nõ sejas sañudo por ello, nẽ nos váá peor contigo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 128 |
"Eu vos aseguro dello, ca [bem] sey eu queo que de suso [do] çeo bem ordenado he, et entenderlo podemos nos por este saber et dizerlo, mays nõ desuyarlo; et por esto vos nõ avedes y culpa et dizedeme oque esto he sem [emcuberta] que nõ aja em ello dulda. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 128 |
"Señor nos entendemos et véémos [per] aquela estrella, que ẽno teu tempo omẽ de taes feytos et de tal poder víj́nra, que por el et por lo seu cõsello et os seus feytos, et porlos de aqueles que del víj́nrã, seras perdido tu et teu rreyno, et serã destroydos et desfeytos os teus deus que tu adoras, et ajnda te dizemos mays: que este feyto he daquel Deus que fezo todaslas cousas et as tem em poder; et por que duldamos ẽnas cousas que ante am de vĩjr, dizemos te que nõ sabemos seo querra El desuyar. " |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 165 |
"Por nos agora fazer por pouco tẽpo que esto pode durar, quanto nos podermos por el seera nossa onrra, que fillo de nosso señor natural he, et outrosy podemos aver del fillo erdeyro que el avera et que seera nosso señor natural, et seo nõ sofremos et ho nõ [asperarmos], et ajnda ajudarlo pera ello esto sééria grãde maldade nosa, et grande [mj̃goa]; et vasalos mesurados et leaes bem deuem sofrer aseu rrey et aseu señor natural vida de hũ omẽ ajnda que máo fosse et que viuesse mays queos que agora aqui estamos; et avyda [do] omẽ pouca he et pouco dura et abõa obra et bõa estança moyto, et nẽbra et fica ẽnos que veem despoys; et mays lygeyra cousa he pera nos et mellor et mays onrra de estar et asperar, asy cõmo sem señor vida de hũ rrey que nõ desfazer nosso señorio natural. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 165 |
Et demays se Deus quiser que verra moy bõo fillo herdeyro et empos aquel outros moytos; ca Deus, que da soude aos rreys et aaoutra gente quandoo meresçẽ, asyo ordenou moytas vezes segundo queo aprendemos dos nosos auçiãos, que por hũ rrey que veña máo ou myngoado em algũa cousa, asy cõmo agora he este noso señor; despoys da Deus empos este moytos et bõos rreys cõplidos de toda sabedoria, et esto faz El por mostrar oseu grãde et nobre poder, et asua merçed, que de máo pode fazer séér bõo cõmo oque he poderoso em todas las cousas; demays, que fica orreyno ẽnos nosso aluydrio et ẽno noso ordenamẽto; et nos sejamos bõos vassalos et ayos verdadeyros et fiees et [mãteñamoslle] orreyno em justiça et em paz, et nõ lle danemos delo nada, nẽ façamos nẽgũas cousas por queos seus dereytos sejam [mynguados] em nẽgũa [guisa], ca se el sysso ouvesse cõplido el nos lo faria fazer cõmo ofezerõ aqueles donde el vem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 180 |
"[oobyspo] Acoreo, tu eras moy nobre varõ auçião et dado asantydades et mostras et provao atua ydade et moy bem entendo quete amã os deus, [rrogote] eu et pydote que tu quenos digas et nos departas os começos da gente do Egyto, et os ensynamẽtos das poblas daqui; et outrosi os costumes das vosas orações et as feyturas et as maneyras dos vosos deus, et todo aquelo que esta estoriado por seus entallamẽtos ẽnas entradas dos vosos tẽplos vellos, et dynos esto et demostra nos todo oque he et os deus que [mays] querem seer conosçidos dos omẽs et onrrados deles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
Mays direy eu os teus rrios et demostrarey oteu nasçemẽto ou asua rrazõ, et he esto que direy ocomeço dela cõmo he et cõmo se acaba em aquela maneyra en que Deus, encobridor das tuas agoas, te me dou asaber. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 212 |
"Eu dormy cõ meu padre esta noyte passada et [tu] ajnda nõ: mays demoslle abeber outra vez vyno et [dormyras] tu cõ el esta outra noyte que vem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 220 |
Sobre esto diz mééstre Pedro ẽno capitolo desta sayda de Agar que onome do omẽ de quese lee que primeyramẽte foy demostrado de noso Señor Deus que este nome Ysmael foy, et de mays todo aquelo que diz Moysem queas mãos ou poder deste moço seria contra todos et as mãos de todos ou os poderes, contra el, departe mẽestre Pedro em esse capitolo que se entende de Ysmael aquesto desta guysa, quee dito por seus fillos [Codar] et os outros que diremos adeante que forom fortes omẽs, et de [que] sayrõ fortes [cõpañas] de gentes, et conquistarõ atodos seus viziños, et deronlles sempre moyta maa folga et contẽda, et elles aelles, et ouverõ nome primeyramẽte de Agar os agarenos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
"Señor, pidote merçed que se ontre as vyrgéés que oje aqui sayram por agoa vier aquela quea de séér moller de meu señor Ysáác, fillo de meu señor Abraã, que tu me demostres qual he por este signal: que eu pezca agoa atodas pera mj́ et pera meus camelos, et nẽgũa quema nõ de senõ aquela que ouver aseer moller de meu señor Ysáác. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
"Aqueste feyto por Deus veẽo et nos nõ podemos aqui fazer al senõ oque El quer; ves aqui Rrebeca, tomaa et leuaa, et seja moller do fillo de teu señor, asy cõmo Deus lo manda. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Et das rrazões que Josefo conta sobre esta estoria em este lugar, trage por testigos aAleyxandre [Poliscor], que diz que cõposo moytas estorias, et Cleodemo, profeta que ouvo nome Malco, que escriuyo a Estoria dos judios. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Onde diz este Cleodemo Malco que Abraã moytos fillos ouvo em Çetura, et nomea estes tres por nome: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Et estes dous, Affram et Eferam, contã Josefo et Aleyxandre Polistor, et Cleodemo Malco que desçenderom aLibia, et dizẽ que ẽnas contendas que elles aly leuantarõ, et as lides que ouverõ cõ os naturaes que acharõ ende, quese morauã y dantes, et dizem que aviam mester ajuda, et queos ajudou Ercoles, et foy oprimeyro el, et vençerõ todo oque quiserõ; et avia ja Afrã hũa filla aque diziam Etea et casoa com Ercoles, et fezo Ercoles em ella hũ fillo aque diserõ Dororim. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Et conta Jeronymo et todos los outros que asi estarã et ficarã ẽno rreyno do çeo por erdeyros et señores del, os que forem soos, líj́demos fillos de Ihesu [Cristo] do seu Testamento [Novo]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 247 |
Et segundo elles este primeyro omẽ foy Demogergon, et nasçeo dos quatro elemẽtos, segundo contam os autores dos gentijs; et este nome he [cõposto] de demõ que diz ogrego por sabio et geo gergon por terra, onde Demogergõ tanto quer dizer cõmo sabedor ou sabedoria da terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 247 |
Este Demogergon fezo hũ fillo Orion, et Orion foy de máos costumes et vil, et por ende nõ diserõ nada del os autores. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
Et Argo, pastor de Juno, segundo Rramyro ẽnos Espoemẽtos da Biblia, tãto cõmo mesura ou mesurador, et he outrosi doutra fegura Argo por argudo, ou rreprendedor, ou rrecabdador, et tal deue séér opastor et omoordomo; et segundo diz mẽestre Juã podemos por Argo outrosi entender este mũdo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
Estas rrazões departidas podemos agora dizer desta guysa esta façaya de Yo que pom ojudio ẽno primeyro capitolo do seu libro cõmo avemos contado. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 275 |
Et outrosi por que avemos dito em esta estoria moytas vezes dos farises tebeos, et nõ disemos ajnda em nẽgum lugar donde ouverõ este nome, queremos aqui dizer dondeo leuarõ et fazemoslo por rrazõ de [algũus] que coydam que forõ estes tebeos da çidade de Tebas, aque poblou Cademo, fillo del rrey Agenor, segũdo dizem ojudio et Estaçio et outros. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 275 |
Onbite, Appollopite, Hermotytem, Tymytem, Faturitem, Capititem, Diapolitem, Antiopolitem, Anfiso, Ditopolitem, Licopolitem; et aesta terra toda diz quelle chamã Tebayda; et achamos que daqui forõ estes tebeos de cujo linage [rreynou] ẽno Egito aqueles çento et noveenta ãnos que disemos, que aos outros da outra çidade de Tebas de Cademo chamarõ os tebeos, et aos desta terra Tebeyda [diserõlles] tebeos; et em pos estes rreynarõ os rreys faraões, aque chamarõ pastores por la rrazõ que avemos [dita]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
"Nos nõ podemos ata que [todoslos] gáándos sejan ajuntados, et os pastores cheguẽ pera tyrar apedra ao poço. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 32 |
Mortalmente pecã alas vezes , segundo que en esta ley se demostra, aquel de quen viene el escandalo, porque los outros omes an rrazõ de pecar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
De cõmo a RReyña Filijs de RRodepe enviara sua carta a [Demofon], o ynfante. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 7 |
Et d ' esta silua, RRodepe, foy señora Filij, que conçebeu [Demofon], fillo del RRey Eseo de Atenas et acolle o en sua terra et en seus paaços et en seus lugares. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 7 |
' Estes tua [Demofon], Filis deRodepe et tempus promissionis querelans tui et est finito qu -o qui studo mi redempte et priste et estes Rodepes Filijs, [Demofon], o tua et de te o [omnibus] conquiror quer pro jam temporis transuiit promesisti cum sumus et ad me rredisti ' Querem dizer este(s) versos: ' Et tu, [Demofon], eu Filijs de RRodepe a tua ospeda, se me querelou de ty por que ia he passado o tẽpo que me prometiste et somos ja alende et tu nõ seras tornado a myn sobre estes mõtes et mõtaña mays averey ajnda terra de Traçia, que he de Troya, estes outros ' Et era moy grande silua et de grande montaña et tomou moy grande et moy nomeada Eotis et [Ystiuto]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 12 |
Et que ajudemos eu et tu a el rrey que bẽ o podemos fazer et seera moy grãde onrra para nos et demays, que nos dara el moy grande aver por ello et vaamos -nos para el ' Por esto, Neptuno teuo o por bem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et leemos o escripto; et por [nẽgua] cousa nõ nos podemos avij̃r qual de nos la ouvese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 53 |
Et vos, deesa Venus, demostrastes que erades poderosa das aposturas et das fremosuras. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et apartou moy bem a sy todas suas conpanas, et diso lles asi: ' veedes aqui uosos en -mijgos vaamos -los ferir moy de coraçõ, et libremos nosa tardança ca bem ẽtendemos que destroyr -nos querẽ et cõfonder. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 76 |
Cõmo el RRey Priamus fazia seu doo por seu padre [Leodemom] |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Et por ende nõ me semella que os podemos entrar sen sospeyta nẽ çercarlos mays terria por rrecado que nõ esteuesemos aqui mays, ca bem podedes entẽder tãto que nõ yredes a elles a nẽhũ tenpo que nõ achedes batalla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Et [cõbatamosnos] cõ elles et nõ tardemos aqui mays ca nõ sey por que os leyxamos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Ca se por força os nõ cõquirimos, por al nõ os podemos entrar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 185 |
Et poys que uos comygo teño, Ja nõ ey que temer ' estonçe chegauã se os da oeste para veer a Breçayda et catauã -n a moyto et maravilauã se da sua fremosura et Diomedes foy cõ ella fasta que deçẽderõ em hum tẽdillon moy rrico que fora del RRey Faraõ, o que morreu ẽno mar RRubio quando ya pos los judeus et dera ll ' o hum seu cuñado por lle demostrar por el a fegura do mũdo et de todas las cousas estrayas et maravillosas que ẽno mũdo son, et cõmo et por qual rrazõ o mar he alto, et o mũdo onde esta et quen o sofre, et cõmo sayẽ os ventos, et cõmo chouẽ as nu(u)es, et as estrelas cõmo se mouẽ ẽno çeo et a [uirtude] d ' elas, et outras cousas moytas que seeriã grã maravilla de contar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et mãdou vos dizer por mj̃ que el he voso vasalo et voso caualeyro todo enteyramente, et por vos anda en coyta et en afã ' A donzela tomou estonçe o cavalo, et diso asy ao donzel: ' vay et dy a teu señor que se me el quer bẽ, asy cõmo diz, que m ' o demostra moy mal ca nõ deuya de fazer mal a troyanos, ante deuya amar aqueles que fosen de nosa terra et de nosa parte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et depoys d ' esto demostraua [omes] de estrayas feyturas cõ que trageytaua. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et os nomẽes d ' eles son estes: mermyos, çenoçefaly, çicopes, lenplans, panoçios, arcabatidas, pynes, [setiros], çiopides, macabios, antipedes outros que som feyturas et feguras de gentes estrayas de que fala a escriptura cõmo vos demostrarey os mermyones son feos et de maa semellança et escarneçidos tanto en feyturas que esto he hũa grãde maravilla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et fazia todo esto que uos ey cõtado por demostrar as estrãezas das naturas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 277 |
Et avemos por el perdido todo noso linagẽ, et perdemos [nosa] terra et nossa erdade et demays el RRey Priamo, teu padre, he medio morto por lo que lle faz Achilles; ca se me el nõ matara meus fillos cõmo os matou, nõ seria el rrey tã [coytado] de gerra nẽ tã pensoso et aontado cõmo he fortemẽt nos a mal -treytos et confondidos et faz nos moytos dãnos cada vez, et nõ se quer ende enfadar demays errou me malamẽte en quanto me avia prometido, que el me prometera que tomase a Poliçena, tua yrmãa, por moller; et fezese yr os gregos para sua terra; et que se partise esta gerra, dizendo que amaua a Poliçena tãto que mays nõ podia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Et eu nõ lle pregũtey que queria synificar mays pero quando se partyo de mj̃, diso me cõ suspiros et cõ dolor que moyto mal avia en este synal que era demostrãça que nos cõvyña de seer perdidos en guisa que seriamos en -amygos mortaes et eu despereç(er)ia por el, et nõ nos podiamos partyr se -nõ de morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Vaámoslos ferir moy de coraçõ et liuraremos nossa tardança, ca ben entẽdemos que destroyrnos querẽ et cofonder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 238 |
Et nós nõ entẽdemos que outra emẽda lle deuemos fazer, senõ que uaa hũ por al. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 238 |
Et se nos por ende algũ rreta, nũca uistes cousa por que mays pouco demos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 239 |
Et foysse a el o conde Antenor et díssolle et demostroulle moy ben todo seu mãdado, que sse lle nõ oluidou cousa, assý cõmo lle mãdara el rrey Príamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 243 |
Mays dígoo por que tomedes bon cõssello, et ajades acordo qual uos cõpre sobre elo, ante que o cometades, ca ja ssabedes que nõ auemos naos en que possamos passar a elles, nẽ cõ que lles façamos mal, et sen naos nõ lles podemos fazer gerra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 281 |
Ben uos loaría hũa cousa et uos cõsellaría que, ante que nos d ' aquí partamos, enviemos, sen cõtenda, pedir cõssello a Apolo, que nos diga a que fin podemos vĩjr de aquesta guerra, de tã grã feyto que queremos começar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 295 |
Et ben o ẽtẽdemos perlas paráuoas que dizedes que uos nõ pesaría se nos algũ mal fezessen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Et des oymays eu nõ sey outro cõssello senõ o que uos agora dyrey: que logo, sen mays tardar, gisemos nossas naues o mellor que podermos et, depoys que forẽ ben preçebidas et ben gisadas de batalla, armemos moy ben nossos corpos, et uaámonos dereytament aa vila, et cõbatámonos cõ elles, et nõ tardemos mays, ca nõ sey por que os leixamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Et sabede que esto nos cõuẽ de fazer, et praza ende a quen quiser; ca, sse por força os nõ cõquirimos, per al nõnos podemos entrar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et sabede que os troyãos acharõ en elles dura batalla et cõprarõ carament o encalço, ca alý chegarõ en ajuda dos gregos el rrey Polus de Ardemonja et tódoslos de Lybia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 366 |
Mays, poys ja o pleito assý está, nõ podemos nós aquí cobrar nehũa cousa do que he perdudo, ante seremos todauj́a destroýdos et astragados pera senpre. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 375 |
Et por ende, senores, uos rrogo que, en tal gisa a gardemos nós, que nũca ela per nós mj̃ge, ante traballemos de a enxalçar en quanto nós podermos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 375 |
Por ende, señores, uos rrogo que façades, cras manãa, todo uosso poder por acabar este pleito et, tãto o demãdemos cada hũ per sua parte, que o caualeyro seia morto ou preso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 388 |
Et el rrey Toas seia moy ben gardado, que d ' aquí a hũ mes ben podemos saber o cõssello que nos sobre este feyto será proueytoso; ca tẽpo nos fica pera tomar por el algo, se nos prouuer, ou pera o enforquar, ou espedaçar, ou pera lle dar qual morte quisermos, ou pera fazer del o que se nos antollar, ca nós nõ sabemos o que a uẽtura ha de fazer, nẽ o que ha de acõteçer ẽna batalla, ca lygeyra cousa he de hũ caualeyro seer preso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 388 |
Et por esta rrazõ cõprenos moyto que o gardemos moy ben, cõmo a tesouro moy bõo de moy grãde algo ou de moy grã cãbeo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 390 |
Señora, nós ben entẽdemos que aquesta çerca he moyto esquiua et de grã perígoo et moy dultosa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 403 |
Et poys nós este feyto começamos cõtra troyãos, por Deus, nõ lle demos nehũ uagar ata que deles tomemos uẽgança, nẽ os leixemos folgar ata que entẽdamos que elles an o peor da batalla et nós o mellor, et que os ajamos presos ou uẽçudos ou cõquistos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 408 |
Señores, ben entẽdemos cõmo nõ podemos sofrer per nehũa maneyra esta pestilençia, nẽ este mal, ca, se nos moyto dura, a toda gisa a morrer nos cõuerrá; ca este odor nos cofonde et nos mata, en tal gisa que os mellores et os mays esforçados de nós son ja tã flacos que nõ poden tomar armas nehũas, sse adur nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 408 |
Sen falla, eu creo ben que aos troyãos prazerá moyto, ca nós assý somos coytados cõ aquel mao odor que nõ podemos auer cõssello. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 410 |
Señor, fáçasse o que uós por ben touerdes, mays a mj̃ nõ semella que ben he que lles tã grã trégoa demos, ca uós ben sabedes que os gregos son moyto atreujdos et moyto enganadores, et móuẽnos hũa pleytesía moy sen prol pera nós. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 424 |
Et dérallo hũ seu cuñado por lle demostrar per el a fegura do mũdo et de tódaslas cousas estrayas et marauillosas que ẽno mũdo son, et cõmo et por qual rrazõ o mar he alto, et o mũdo hu está et quen o sofre, et cõmo saẽ os uẽtos, et cõmo choue as chuujas, et as estrelas cõmo sse mouẽ ẽno çeo et a uertude delas, et outras cousas moytas que sería grã detẽemento et grã marauilla de cõtar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Vay et dy a teu señor que, se me el ben quer cõmo diz, que mo demostra moy mal, ca nõ deuj́a a fazer dãno nẽ nojo a troyaos, ante deuj́a a amar aqueles que fossen de nossa parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et algũ[a]s estauã ẽnos adarues que nõ desamauã a Polidamas, et que auj́ã ende grã prazer, et o demostrauã cõ o dedo, et falauã entre ssy et rretraýan et cõtauã moyto deste feyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Et outrossý demostraua cõmo sse fazíã as trayções. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Et depoys desto demostraua homes per estrayas feyturas, cõ que trageytaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 448 |
Et desto a fezeran ben çerta per suas demostrãças uerdadeyras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 451 |
Fillo, aue de nós merçee et nõnos leixes assý morrer, ca, se nós a ty perdemos, dizerte ey o que nos cõuerrá de fazer: sen falla, nõ ha y al senõ matármosnos cõ nossas mãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 470 |
Et nós mandemos pedir trégoas a el rrey Príamus por dous meses et nõ mays, et en este tenpo poderemos queimar et soterrar os nosos mortos et eles os seus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 476 |
Et ante grã tenpo que uós a nós chegasedes, aquí demos muytos cõsellos, et [s]en uós ante huueamos et aperçebemos do que mester ouuemos, et sen uós cõmeçamos muytas cousas que acabamos, grado a Deus; demais, sabede que este señorío nũca o pedj́ nẽ busquei et, quando mo derõ et mo outorgarõ, mais me pesou ca me prougo cõ el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 495 |
Señor, uós bẽ ueedes que o noso prazer et a nosa honrra et a nosa ualor se abayxa moyto, et perdemos cada día nosos fillos et noso linagẽ et noso prez et nosos duques et nosos caualeyros bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 495 |
Et ia perdemos a Éutor, que era noso bem et nosa asperança et nosa defensóm. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 495 |
Mays uos direy, señor: se este pleito nõ queremos et nos esta çerca moyto dura, podemos ende uiuer a grã menoscabo et a grã dãno, ca esquiua gente et muyta et forte de gregos estã en esta terra, et será grã pecado que tãtos omes et tãtas cõpañas moyrã, cõmo cada día morrẽ de cada cabo ẽnas batallas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 502 |
Et esto, se fuj loucura ou nõ, nós ja y feyto auemos todo noso poder, et cõbatémosnos cõ eles, et p[er]demos ia y muyta gente de rreys et de duques et de caualeyros, bẽ çem mill ou mays; pero asý os auemos acoytados et gastados que nõ am de sy cõsello. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 503 |
Et sabede que nõ me praz, nẽ he mĩa uoontade de mais ajudar aos gregos, nẽ lles demos acorro, pois seýrõ de meu cõssello et me tã mal gradeçerõ meu cõsello et meu affám que por eles leuey, sete ãnos son pasados, et grandes perdas et grandes dãnos que por eles rreçebj́. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 517 |
Et pois nós perdudo auemos este, bẽ sabemos que nõ podemos estar sem prínçipe que mãde a hoste et a guíe et a enderẽçe en aquelas cousas que mester forem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 522 |
Et fazede en gisa que aquelo que perdemos sen uós que o gãañemos per uós, que perdemos moyto mẽtre nos uós nõ quisestes ajudar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 529 |
Et des oymays ben nos podemos tornar, mays desd ' aquí adeãt ben me semella que o ssiso et a loucura et o dãno et a gaãça et a loor et o posfaço et o prez, quer seia bõo ou mao, sen uós o aueremos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 531 |
Achiles, estas palauras podedes agora escusar; et, poys nós agora cõuosco nõ podemos acabar nada, tornarnos emos, se uos praz. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 533 |
Et poys a Achiles nõ podemos auer, mal nosso grado nos cõuerrá fazer seu mãdado et seu talẽt; ca, sen falla, nõ podemos nehũa cousa fazer que sse nos tome en onrra, nẽ en prez, sen el, ante rreçeberemos dano et onta et desonrra ẽno ficar et ẽno estar et ẽno cõbater. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 534 |
Et eu uos digo de sua parte, sen mẽtir, que, ante que vaades desta terra, os vençeredes, et por uós an de seer destroýdos et cõquistos, ca os dioses, que saben tódaslas cousas que an de vĩjr, demostrã aos sanctos homes que an seu amor (et) suas poridades et seus cõsellos, et mãdanlles que as preegẽ et as demostrẽ aas gentes, et ben çertos seede que uós auedes de cõquerir os troyãos a ssua desonrra moy grãde. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 540 |
Et nós outras queremos y seer mesuradas et nossa mesura se nos torna en dãno (mays se nos torna en dãno), mays se nós nos fezessemos esquiuas da primeyra, nũca noslo diríã, nẽ prouaríã de dizer, et nós nõ perderiamos bon prez cõmo o perdemos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 571 |
Et auemos por el perdudo noso linagẽ, et perdemos nosa terra et nosa herdade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 627 |
Et dj́solle asý: -¡Ay, don Antenor, qual segurãça et qual fiança oiemais podemos auer en uós! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 631 |
Et sabede que nõ fará y outra cousa, poys uir et entẽder que ia sabemos seu coraçõ et entendemos sua fazenda, ca mais á de quoreenta ãnos que eu coñosco a el rrey Príamos et sõo çerto que nõ fará al, se esto nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 631 |
Et pois nós ouuermos aa hoste de yr et de vijnr, entõ podemos trager o acabamento desto que nós falamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et seméllame que eýnda nada nõ perdemos, ca eýnda el rrey Príamo deseia a perder hũ canto que eýnda ficou rremanesçent, et esto he por hũa nada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et pois os dioses son contra nós, ¿que podemos nós y fazer? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et nõ podemos mellor mercar ca en cõprar nosas uidas, ca bẽ ueedes que pouco nos podemos ia defender, se esta guerra muyto dura. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et se virmos que conpre, podemos meter a barata ouro et prata ou pedras preçiosas, per que seremos liurados de mal et aueremos paz et cõcordia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 645 |
Pois -diso Vlixas - nõ podemos [nada] acabar do que falado auemos, se o ante nõ podemos auer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 646 |
Et en outra maneyra nõ podemos cõ eles auer paz. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 646 |
Et tãto nos defendemos ia et anparamos et cõbatemos cõ eles que nõ podemos ia y al fazer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 647 |
Et entrarom ẽno tenplo de Apólines por fazer pregũta, et seýrõ çertos que quiría demostrar est[e] mal et que acabamento podí[ã] auer estas falas en que andauã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 648 |
Os quatro estauã ẽno tenplo de que a estoria de suso conta, et fazíã enfinta que nõ sabíã que aquilo quiría demostrar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 650 |
Et o que os gregos querẽ esto he: que lles demos este Paladióm. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 664 |
Et sabede que aquel día forõ muy demostrados et muy conosçudos por aqueles que eles erã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 664 |
Nós uos rrogamos -diso Antenor - quanto podemos por Andrómaca et por Elenus, ca desta guerra sabede que lles pesou muyto, et perlo seu grado nũca desto fora nada, ca ante de tres anos que esta guerra fose começada, nẽ que Pares fose a Greçia, diso Elenus o mal et a coyta et o dãno que despois uẽo, et nõ quisera que se cõmeçase. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Agora podemos auer preço, quando aquelo que ouuemos a fazer per força et sen trayçõ o fezemos per uoso cõsello, en tal maneyra que senpre ende seremos desditos et pusfaçados en quanto o mũdo durar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 704 |
Et quando esto for (for) sabudo perlo mũdo, uerrá outra gent estraya que a pobrará et nõ ficará y nihũ de seu linagẽ; ca, despois que nos uirẽ partidos d ' ende et sentirẽ a terra sen gent, uerrã sobre nós, et cõquerernos am todos, et guardarã a terra pera sy, et prouarla am de sy mijsmos, ca nós nõ podemos senpre estar guisados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 704 |
Et tãto lles demos et prometamos do noso que seiamos rreçebudos en nosos rreynos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 713 |
Sabede que por nihũa maneyra nõ lles podemos escapar nẽ fogir, ca tãto forõ depús nós que nos acalçarõ muyto ag(u)ina; mais nós escapamos deles sen dãno, per espirimentos et per arte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Mays pero, quando se partío de mj̃, me diso cõ sospiros et cõ doo que muyto mal auía en este sjnal et que esta demostrança era moy descuberta, ca per aquelo cõuĩjna que seriamos perdudos, en guisa que seeriamos ẽemigos mortaes et eu despereçería perlo outro, et nõnos podiamos partir senõ per morte. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 12 |
Et Nostro Señor, que he misericordioso, por nos mostrar a santidade et a bondade d ' este omẽ boo fezoo tã santo por miragres que por el fezo, que moytos seeriã para os que poderẽ scripuir, pero que algũus dos que aprẽdemos vos diremos aqui: |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 12 |
Outra moça de grã lugar que avia nome Leda e moraua en Bragãça, et era demoniada et aduserõna a santo Oudon, et filloa logo y do demo et começou de braadar et dizer: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Este rresurgeu d ' ontre os mortos ao terçer dia, et dou poder a nos que eramos seus diçipolos, que en seu nome podesemos os çegos alumiar et [os] demoniados sãar, et os enfermos curar et os mortos rresuçitar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Aquel que alumea os çegos, et rresuçita os mortos, et sãa os demoniados, ese sabe que eu nõ soo mẽestre -. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et ante que a vila fose çercada, fui demostrado por lo Spiritu Santo aos santos et aos cristiãos que morauã en Iherusalem, que se fosen d ' y par hũu castelo que he chamado Pela, que he tras lo rrio de Jordam, ca Nostro Señor queria fillar vingança d ' aquela vila et do poboo maldito. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Estes açoutarõ Nostro Señor Ihesucristo en leno verde et ferirõno cõ lança et nos enforquemoslos en leno sequo et feiramoslos cõ lanças; et estes tomarõ a saya de Nostro Señor Ihesucristo et fezerõ dela quatro partes et nos tomemolos et partamoslos en quatro partes; estes venderõ Nostro Señor Ihesucristo por XXX dineiros et nos demos deles triinta por hũ dineiro. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et os demoes que son spiritus maaos et suçios, alegrãdose moyto cõ o corpo del, que era mao et suçio, nõ quedauã de o al[ç]ar açima dos eeres et de o alançar ẽno fondo do rrio; et despois que era ẽna agoa fazia en ela moy gr[ã]de aluoroço et moy grãdes tẽpestades et toruoes et coriscos moyto espantosos en maneira que quantos y morauã aviã moy grã temor. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et porque en aquel tenpo era lugar de maldiçõ, logo os demoes forõ cõ el et faziã y ao corpo del com̃o da primeira. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et os homes d ' i nõ poderõ sofrer os espantos que os demoes y faziã et tomarõ aquel corpo maldito et enviarõno soterrar a hũa terra que he cabo da çidade de Lazem̃e. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et porque nõ podiã y folgar cõ os demoes tirarõno d ' y et lan[ç]arõno en hũu poço que acharõ en hũu monte hu ainda agora dizẽ que apar[e]cẽ os demoes et fazẽ moytas cousas maas et de grã marauilla ali. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 70 |
COM̃O SE DEMOSTROU A CALRROS AS ESTRELAS ẼNO ÇEO Sabede que o Apostolo glorioso ontre todo los outros apostolos de Nostro Señor que forõ a preegar por las partes do mũdo, foy el o primeiro que preegou en Galiza. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 70 |
Eu soo o apostolo Santiago, criado de Ihesucristo et fillo de Zebedeu, et yrmaão [de] Sam Johã Auãgelista, o que Nostro Señor por la sua misericordia escolleu sobre lo mar de Galilea para enviar preegar a sua creẽça aos poboos, et o que Erodes mãdou degolar en Iherusalem, cujo corpo agora jaz ascondidamente en Galiza que agora he metuda en poder de mouros a desseruiço de Deus; et marauillome moyto, tu que tãtas terras et tãtas vilas liuraste do poder dos mouros, por que nõ liuraste a mina, porque che faço a saber, que asi com̃o te Deus fezo mais poderoso ca todo los outros rrex da terra, que asi te escolle para liurares a mĩa terra et o meu camino do poder dos mouros; et para darche por ende coroa de gloria perdurauele; et o camino que tu viste ẽno çeo das estrelas, sabe que che demostra que tu deues a yr cõ moy grã poder et liurar o meu camino et a mĩa terra, et a visitar et entrar aquel lugar que he en Galiza onde jaz o meu corpo; et despois que esto for feicto de toda las terras de cristiãos que ha de mar a mar, yrã alo en rromaria, et averã y de Deus perdom de seus peccados et daranlle y loores por las boas cousas et marauillas que fez et faz. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 81 |
Et dizẽ os mouros que este ydalo fez ali Mafomete, a que eles seruẽ, seendo viuo, en seu nome, por encãtamento; et meteu en el hũa ligiõ de demoes que o tẽẽ sotilmẽte et tan rrezeo que nũca o nĩhũu o pode birtar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 86 |
Et entõ o caualeiro desapareçeulle, et el espantouse com grã medo, et leuãtouse moy çedo de manãa et cõtou a todos o que lle acaeçera et todo los da oste marauillarõse moyto et falando ontre sy de tã grã cousa, adesora oyrõ moy grãdes braados ẽno aer asi cõmo rroydo de leõs et de lobos et de touros; et de demoes en aqueles braados, leuarõno logo viuo et saão d ' ontre todos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 86 |
Et a cabo de doze dias en yndo a oeste del rrey por los montes de Nauarra et d ' Alaua, acharõ o corpo del todo quebrantado en hũu monte cabo do mar, que avia en alto tres legoas, ençima de hũu penedo, a quatro jornada[s] de Bayona, hu os demoes leixarã o corpo del et leuarã a alma para os infernos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 88 |
Et quando aquel que filla boa creẽça cõtra a maa, et sofrença cõtra a sana, et largueza cõtra avariçia, et omildade cõtra a soberbea, et castidade cõtra a luxuria, et oraçõ cõtra a entẽçon do [demo], et pobreza cõtra a rriqueza, et perseuerãça do bem et se cala cõtra os deostos, et vay cõtra a voõtade de seu coraçõ, a sua lãça, que he a alma, seera frolida ao dia do juyzo, ante e façe de Nostro Señor. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 104 |
Ay Aigulãdo! coydas tu que nõ teemos nos os mãdados de Deus?; sey çerto que nõ teemos nos os mãdamentos vaãos do omẽ, mais nos creemos et oramos o Padre et o Fillo et o Spiritu Santo et vos errades et creedes aos demoes que tẽedes en vosas omayas que vos enganã. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 104 |
Et aqueles que bẽ lidan contra os seus iimigos da alma que som os spiritus malinos que a fazẽ pecar, vençerlos an ligeyramẽte; onde diso, que entẽdemos que foy Sam Paulo: |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 112 |
Et en esto deuemos a ẽtender que asi com̃o aqueles desque vençerõ os seus imigos et os matarõ cõ cobiiça voluerã por lo aver deles et forã por ende mortos a maãos dos ymigos, asi o cristião que maenfesta os seus pecados et filla deles peedença, nõ deue depois tornar a eles, ca se a eles voluer seera morto por lo ymigo da alma, que he o demo; et asi com̃o aqueles que voluerõ a rroubar perderõ a vida d ' este mũdo, et rreçeberõ morte desonrrada, asi os omes d ' ordẽe que leixa o mũdo por amor de Deus, se despois aas cousas do mũdo voluerã perderã a vida perdurauele et gaanarã o Inferno que he por senpre jamais sem fym. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 117 |
Nos por la graça de Deus somos cristiãos et obedeçemos aos mãdamentos de Ihesucristo, et lidamos por la sua creẽça quanto podemos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 117 |
Esto me demostra tu: com̃o tres pode seer hũu?. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et aqueles que son bebedos et fornigadores senificã os clerigos de misa et os omes d ' ordẽe que deuẽ a lidar cõtra os peccados, et nõ lles cõuẽ de se enbebedentarẽ nẽ auer molleres; et se o fezerẽ seerã presos de seus iimigos que son os demoes; et aa çima seerã mortos de maa morte. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 162 |
[De fora] ẽna primeira ordeẽ seẽ quatro angeos cõ suas trõpas ẽnas maãos, que demostra o dia do Juyzo, et os dous estan deante, et os dous detras. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 167 |
Ali da soude aos enfermos et alumea os çegos, et liura os demoniados et da aos sordos oydo, et aos mãcos fazeos andar et aos demoniados sãar, et os pecadores que o vẽẽ rrogar, oyos et rreçebe os seus votos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 176 |
Et por este miragre nos demostra que quen quer que a Nostro Señor promete a cousa, que lla deue a acabar cõ boo coraçõ et cõ alegria, et avera ende boo galardom. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 193 |
Et o caualeiro cõ cobiiça que o demo en el meteu, pr[ẽ]deo et legoo fortemente et meteo en hũu carçere et tomoulle quanto tragia. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 195 |
Santiago, se a tua merçed for d ' este perigoo tã grãde me tirares, sen nĩhũa demora yrey en rromaria a tua casa, et leuarey ante o teu altar este meu caualo que eu amo moyto. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 196 |
Sabede que desque eu senti que me apertaua a door coydey en mãesfestar os meus pecados, et en me fazer ongir et rreçeber o corpo de Deus; et en tẽẽdo eu esto ẽna voõtade, vẽo hũa cõpana de demões que me apertarõ tãto que por parauoa nẽ por sinal, des aquela ora nõ poyde mostrar nĩhũa cousa que cõprise para soude da mina alma: et o que vos diziades entẽdiao eu moy bẽ, mais nõ podia rresponder nemigalla, ca os demoes que veerõ, hũus me ap[e]rtauã a lingoa et os outros me çar[r]auã os ollos et os outros me trauauã ẽna cabeça et ẽno corpo et rreuolui[ã]me d ' ũu cabo et do outro cõtra a mĩa voõtade. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 196 |
Et logo cõ grã saña vẽo a mĩ et ergeu o bordom, et semelloume que os demoes que me tinã, que lles daua grãdes paãquadas et eles cõ grã medo fogirõ, et el apos eles, et fezoos yr por força por hũu cãto da casa que lles mostrou; et agora por la grraça de Deus et por la ajuda de Santiago, soo lyure d ' aqueles que me queriã matar, et poso falar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et esto lle faziã eles densuũ deboamente, et o demo que ouve enveja do que eles faziã, da esmolda et do ben que eles faziã, apareçeu en puridade en forma de ome boo et onesto a aquel mãçebo que fezera o pecado, et disolle: -¿Sabes quen eu soo?. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et o demo diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et desi começou outra vez ẽna forma d ' antes, et el coydando en esto apareçeulle o demo outra vez et disolle: -¿Por que coydas de tornar a tua casa fazer peedença para tornares a mĩ despois mais dino? |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et o demo diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et entõ o demo começou de o escarneçer et disolle: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 206 |
Et en esto podemos entẽder que deboamente oe el et rreçebe o rrogo dereito dos que o demãdan que aos rromeus atã agina cõprira seu rrogo que lle faziã; et por ende, o Apostolo de Deus preçioso!, rrogamos a tua piadade que nos acorra, que sejamos gardados dos enganos do demo ẽna vida d ' este mũdo asi que posamos por boas obras et por la tua ajuda yr ao rreyno de Deus en que tu cõ el viues et rreynas por senpre jamais. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 213 |
Et o espiritu entrou no demo et disolles que era nado o Saluador. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 221 |
Señor, eu byeygo o teu nome que foy et he et seera santo et loado por sempre; pidoche que me des a tua bieyçõ et que faças que o demo nõ aja en mĩ nĩhũu poder, nẽ viynr a mĩ a aquela ora que me mãdares d ' aqui partir. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 226 |
Sempre nos creuemos en nosos corações que el fillo de Deus he, mais o demo que he sempre eemigo dos homẽs, çegou nosos corações que nũca lo [n]õ leixou dizer por la boca. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
COM̃O SANTA MARIA FOY LEUADA AOS CEOS ET COM̃O FOY DEMOSTRADA A SAN TOME ẼNO VAL DE JOSEFA Logo que os apostollos forõ tornados a Iherusalem, avẽo asi que San Tome apostolo estaua preegando en hũa çidade a moytas gentes. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 101 |
Por rreuelaçõ foy alguũs homes et personas de grande auctoridade demostrado; et apertamente vijã grande[s] lumes de candeas arder de noyte et de dia en huũ monte muy espeso de muytas aruores et siluas, a oyto mjlias de Yria, et que nõ se apagauã de dia [nin] de noyte. |
[+] |