1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
Et se por uentura aquel que lo demostra partió con el ladrón el furto, la parte que ouo da cosa , entreguela al Señor . |
[+] |
1200 |
FX III, 5/ 703, col. a |
El que descobre el ladron, si non for sabidor del furto , non deue auer mays por lo descubrir, se non quanto ual á cosa que e furtada. todauia, se el senor da cousa ouier auer so emenda complidamentre; et se el ome que fizo el furto es tal ome que deue prender morte por el furto et non ha nada de su bona; ó se for seruo por uentura et so senor toma quanto que el auía, aquel que o demostro deue auer terça parte de quanto ual la cousa que furtada por que lo demostro et non mays. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .XXV. é como Santa Maria fez aa sa ymagen que falou en testimonio entre o crischão e o judeu. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Entre Av ' e Eva || gran departiment ' á. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXXXIIII. é como Santa Maria livrou de morte un meninno que jazia no ventre da madre, a que deran hũa cuitelada pelo costado. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XXVIII. é como un ome bõo avia un muu tolleito de todo -los pees; e [o] ome bõo mandava -o esfolar a un seu mançebo, e mentre que o mancebo se guisava, levantou -s ' o muu são e foi pera a egreja. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.XV. é como Santa Maria guareçeu en Tocha, que é cabo Madride, un meninno que tiin[n]a hũa espiga de triigo no ventre. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.LXVIII. é como Santa Maria do Porto guariu hũa moller dũa coobra que tragia eno ventre, e avia ben tres anos. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 273 |
[Esta é de loor de Santa Maria, do departimento que á entre Av ' e Eva.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 595 |
[Esta é como Santa Maria livrou de morte ũu menynno que jazia no ventre da madre, a que deran hũa cuitelada pelo costado.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 707 |
[Como un ome bõo avia un muu tolleito de todo -los pees, e o ome bõo mandava -o esfolar a un seu mancebo, e mentre que o mancebo se guisava, levantou -[s] ' o muu são e foi pera a eigreja.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 169 |
[Esta é como Santa Maria guareceu en Tocha, que é cabo Madride, un menỹo que tĩia hũa espiga de triigo no ventre.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 298 |
[[C]omo Santa Maria do Porto guariu ũa moller dũa coobra que tragia eno ventre, e avia ben tres anos.] |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
que ayan entre si concordia. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
E porende dixo Aristoteles, que si los omes ouiessen entre si verdade(ra amistad,) non aurian menester Justicia, nin Alcaldes que los judgassen; porque aquella amistad le(s) farie complir e guardar aquello mismo que quiere e manda la justicia. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
E la amistad non puede durar, sinon entre aquellos que han bondad en si. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Onde los que amigos se fazen, ante que bien se conozcan, ligeramente se departe despues la amistad (de) entrellos. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Et sobre (esto) disso outro sabio que nehua pestilença non pode enpeeçer a omee en este mundo tan fortemente. como o falso amigo con quen omee uiue e departe suas poridades (ançianamente) nonlo conesçendo e fiandosse en el. e porende disso aristotiles que a mester que ante que tome omee amizdade con outro que punne premeyramente se he boo e esta conosçença non pode omee auer se non por huso de longo tempo porque os boos son pocos e os maos muytos. e a amizdade non pode durar senon entre aqueles que an bondade en si. onde (por estas rrazoes) os que amingos se fazen ante que ben sse conoscan. legeyramente sse departe(n) depoys a amizdade entre eles. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
IIII. quantas maneyras son de amizdade (entrelos amigos). |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
La segunda manera de amistad es mas noble que la primera, porque puede ser entre todos (los) omes, que hayan bondad en si: e porende es mejor que la otra, porque esta nasce de bondad tan solamente, e la otra de debdo de natura: e ha en si todos los bienes de que fablamos en las leyes de este Titulo. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Et amizdade de natura he a que o padre e a madre han a seus fillos e o marido aa moller. e esta non tan soamente a enlos omees que an rrazon en si. mays aynda todalas outras animalias que an poder de engendrar. por cadahun deles a(n) naturalmente amizdade de con seu conpanneyro e conlos fillos que naçen deles. e amizdade an outrossi segundo natura aque les que son naturaes de hua terra de maneyrra que quando sse achan en outro lugar estranno an (plazer) huns con outros e aiudançe enlas cousas quelles son mester ben assy como sse fossen amigos de longo tempo. a segunda maneyra de amizdade he mays noble que a premeyra. porque pode seer entre todos omees que aian bondade en si e por ende e mellor que a outra que esta naçe de bondade tan soamente. e a outra de deuedo de natura. e a en si todolos bees de que falamos en las leys deste tidoo. a terceyra maneyra por placer que espera del auer, (luego que lo aya, o le desfallezca la pro, o el plazer que espera auer del amigo), desatase porende la amistad que era entre ellos, porque no auia rayz de bondad. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
E aun y ha otra manera de amistad, segund la costumbre de España, que pusieron antiguamente los Fijos dalgo entre si que non se deue(n) deshonrrar, nin fazer mal vnos a otros, a menos de tornarse la amistad, e se desafiar primeramente. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Ley V. --Como deue ser guardada la Amistad entre los amigos Tres guardas deuen auer, (e poner) los amigos en si, porque la amistad (dure) entre ellos, (e) non se pueda mudar. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
V. como deve seer gardada a amizdade entrelos amigos. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Tres guardas deuen auer os amigos en si. porque a amizdade (de) entreles non se possa mudar. a premeyra he que sempre deuen seer leales hu hun ao outro en seus coraçoes e sobre esto disso talio que o firmamento e o (començo dos amigos) e a boa fe que o home a a seu amingo (ca) nehun amor non pode seer firme. se y non a (boa) fe. porque loca cousa seria e sen rrazon (de) demandar lealdade o hun amigo o outro. se el nola ouuesse en si. e sobresto dissso aristotiles que firme deue seer a uoentade do amigo. e non sse deue mouer. a creer nehua cousa creer ninguna cosa mala que digan de su amigo, que ha prouado de luengo tiempo, por leal, e por bueno. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
En la amistad no ha un grado mas alto que otro, (ca) siempre deue ser egual entre los amigos. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Verdaderamente e sin engaño ninguno deue (el) ome amar a su amigo; pero en la quantidad de amar, fue (departimiento) entre los Sabios: ca los vnos dixeron, que ome deue amar a su amigo, (tanto) quanto el otro ama a el. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
(E) otros Sabios dixeron que de - como o faria por ssi meesmo. (ca) assi como disso sant augustino en la amizdade. non ha hun grado mays alto que o outro (e) sempre deue seer ygoal(mente) entrelos amigos. outrossi disso talio que quando o amingo uen algua boa andança ou grande onrra que dos bees que sse siguen dela deue (dar) parte a seus amigos. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Verdadeyramente e sen enganno nehun deue omee amar a seu amigo. pero enla quantidade do amor foy (departido) entrelos sabios. ca os huns disseron que omee deue amar a seu amigo quanto o outro ama a el. e sobre esto disso talio que esta non era amizdade con benõquerença mays era como (en) maneyra de merca. outros y ouo que disseron (que) deue homee amar a seu amigo quanto el ama (assi meesmo). e estos outrossy non disseron ben. porque pode seer que o amigo non sse sabe amar. ou non quere(n) ou pode(n) e por ende non seria conplida (a) amizdade que desta guysa ouuesse omee con seu amingo. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 125 |
Et os que defende o dereyto ſon eſtos : caualleyros que eſtam ena corte del rey et que recebem soldada del por le facer ſeruiço, foras ende en preyto de caualleyros que foſem ſu ſeu poderio e en ſas caſas; clerigos, monges et contractos que ſe non podem leuantar por algunas infirmidades ou los que ſon meores de XXV anos, ou os que ſon acuſados dalgum mal feyto, mentre durar a acuſaçom. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 126 |
Arçebiſpo ou biſpo ou outro qual quer clerigo que miſa cante non deue ſéér apraceado mentre que dixer miſſa nen ermitan nen monge neuno, que por onra de ſua religion non poden ſayr de ſous lugares en que som; mays prelados et ſous mayores deuem ſeer apraceados et complir dereyto por ellos . |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 126 |
Todo ome que e aplaçeado per ante el rey ſobre preyto alguno non deue ſéér apraçeado doutro menor, dementre que morar ena corte por raçon deſte enplaceamento; nen el marido nenlla muller dementre fecer ſuas uodas; nen aquelles que uam ſuterrar alguum de ſeus parentes ou de ſeus ſeruos ou de seus ſeruentes; nen pregoneyro nengum mentre uay pregonando por uillas ou por aldeas por mandado del rey, non deuem ſéér chamadoſ a iuyço. |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 127 |
Titullo dos padres et dos fillos Porque llos fillos deuem onrar a llos padres et a los auolos et facerlles reuerencea, aſſy como deuem fazer os meores a llos mayores, raçon et dereyto e que fillos nen netos non podem chamar en iuyço (nen a) ſeus padres, nen ſuas madre, nen auollos, nen avollas, nen biſavollos, nen biſavolas, ſenon ſobre couſas aſinaladas, aſſy como ſe o fillo foſe ſalido do poder do padre e gaanaſe algo de donadio del rey ou de oſte en que foſe, ou ſe ſou fillo foſſe maeſtro dalgum arte, ou alcayde, ou auogado, ou eſcrivam del rey, ou lle deſſe alguas couſſas el rey por razon de ſou ofizio, ou de ſua maeſtria, et acaezeſſe contenda entrellos fillos et os padres, ou entre llas penſſoas ſobredictas sobre taes doazoes que ſom dictas en latim caſſtrenſſ uel quaſi caſtrenſſe peculium , (podem) os fillos chamar a os padres ou quaes (quer outras perſoas sobredictas a iuyzo.) |
[+] |
1290 |
FD I, 2, 3/ 127 |
Et quando eſtes preytos ſobre dictos acaezerem entre padres et auoos et biſauoos ou fillos ou netos ou biſnetos uos deuedes a ſaber a uerdade ſen pellonganzea neũa et liurala o mays agina que poderdes. |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 122 |
Se algun der penſoeyro en algun preyto, et ante que o penſoeyro entre enna voz con el contendedor et morer o dono de la voz que deu por ſeu penſoeyro, tal penſoarya non uala mays. |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 122 |
Outroſſy ſe o penſoeyro morer ante que entre na uoz a penſoarya non ualla, et ſe enna uoz entrou ante que moreſe, ualla aquello que fezo, et sous herdeyros ayam o galardon que el auia ende auer, ſegundo o que mereçeu. |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 123 |
Titullo dos preytos que deuen a ualler ou non Todo preyto que entre alguus dereytamente for feyto, quer ſeya ſem eſcripto quer por eſcripto, macar que pea que non ſeya y poſta, firmimente ſeya gardado, et o alcayt fagao gardar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
Et enmentre que elle era ala, pero que a el leyxara el rrey dom Afonso por herdeyro, com̃o e dicto, huũ conde do paaço del rrey [que auia nume Nepoçiano, quando uio que el rrey] dom Rramiro nõ era na terra nẽ sse açertara aa morte del rrey dom Afonso, coydou aquel cõde Nepoçiano que poderia auer o rreyno per força; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et dalj adeant[e] forõse para suas terras cõ outras naues que acharõ que os uijnã ajudar mentre corriã a Seuilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 21 |
Andados quatro anos do rreynado deste rey dom Ordono -et foy isto na era de oytoçẽtos et LXa et noue anos; et andaua entõçe o ano da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos et XXXa -, Lopo, [o] que disemos que era fillo de Muça, que era endeantado de Tolledo, quãdo oyo dizer aquel mal que acaecera a seu padre, foyse para el rrey dõ Ordono, cuyo vassallo era, et alla foy sempre mentre uiueu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
Et en mentre que el alla foy, aquel mao dom Fruella alçousse aca por rey na terra, per força et a pessar dos omes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 35 |
Et, ementre que durarõ, lidarõ y cada dia tres tourros et alançauã a tauollados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 78 |
Et, enmentre este Gonçaluo Nun[e]z era mjnino, tãto o amauã as donzellas que seu padre criaua, que o agar dauã com̃o a senor et nũca sse del partiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 83 |
Andado aquelle primeyro ãno do rreynado deste rey don Rramiro, mentre que el tĩjna cercado en Leõ don Affonso, seu jrmão, o mũge, ouverõ seu cõsello os rricos omes et os outros caualleyros de Castella de alcar por conde a Ffernã Gonçaluez, fillo de Gonçaluo Nunez, ca era ia a essa sazõ grã caualleyro, et de tomarlo por senor, ca o amauã muyto et preçauãno todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 85 |
Andados dous anos do rreynado deste rey don Rramiro -et foy isto na era de IXe çẽtos et XLa ãnos; et andaua outrosi o ano da encarnaçõ do Senor en ixe çẽtos et dous anos; et o enperio de Loys, enperador de Rroma, en iiijo -, mentre este rey don Rramiro teue seu jrmão don Alffonso çercado en Leõ, assi como auemos dito, alcarõse[lle] en Asturas ( a) don Affonso et (a) don Ordono et (a) dom Rramiro, fillos del rrey don Fruella; et onrauã todos don Affonso, por que era mayor, et cõtauano por rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 97 |
Et aynda diz que lle fezestes outro grã torto: que, mentre que el foy correr a Estremadura, que lle entrastes ẽna terra, roubando et astragãdo et fazendolle muy grã dãno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et a terceyra aaz entre de parte d ' agi[õ], et isto he donde uem o vento. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et desy entrey ẽna jgleia et fiz mj̃na oraçõ et, f[a]zendoa, adormeçi; et veeo(m) a mj̃ aquel mũge du iazia dormĩdo et dissome assy: "espertate, amjgo, ca ora he a sazõ". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 118 |
Desnuu sey do ventre de mjna madre et desnuu tornarey ala hu Deus he en mjna ajuda et nõ auerey medo de nẽhũa cousa que ome me faça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 123 |
Et enmentre que el rey dom Sancho era en Nauarra, alçarõ o conde Fernan Gonçaluez et os ricos omes de Leõ por rey a dom Ordoño, o Mao, fillo del rey dom Afonso, o Çego, et da reyna dõna Xemena. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 125 |
Et enmentre uiueu durou cõ elles aontadamente et deserdado, sofrendo muyta lazeyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 134 |
Et uos desnuadeuos dos panos et, mentre que nos ysto liurarmos, gardaruolos a o conde. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 144 |
Et fezo esta corredura el rey dõ Garçia dementre que o cõde era ydo al rey de Leõ, assy com̃o dissemos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Agora soo eu para seer vosso senor, ca sõo uĩgado; ca nõ mentre estaua desonrrado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Desy entrarõ en hũa orta que auya y açerca do paaço du pousaua dõna Lãbra, para folgar et solazarsse mentre lle faziã o jantar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Et, se algũa cousa fez com̃o nõ deuya, enmendaruolo emos; et, dementre que el for en meu poder, consellouos que lle nõ façades mal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 206 |
Et a esta leixoa depoys en sua vida; et, nõ se teendo aynda por entrego daquel gram pecado que fezera en leixala, casou con outra dõna, a que diserõ dona Eluira. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 217 |
Et darria he door de ventre, que ronpe as entranas et faz ẽnos omes menaçõ tan forte que morrẽ os omes ende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 220 |
Et, mentre viueu, enderẽçou muy bem todalas sas cousas de seu reyno doutra guisa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 224 |
Este rrey dom Afonso, mentre que era pequeno, crioo o conde Meẽ Gonçaluez de Galiza et sua moller, a condessa dona Mayor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 226 |
Mays pero, mentre que era nino, eno começo de seu reynado, com̃o dissemos, deu cõ pouco siso a sa yrmaa dõna Tareyia por moller [a] Abdalla, rey de Toledo, por razõ que o ajudasse contra el rey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 239 |
Depoys disto, a cabo de tres dias, rrogarõ hũus bõos omes al rrey que llj entregasse o corpo daquel malauẽturado, et llo outorgasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 249 |
Et elles collerõno logo, et rreçeberõno por senor, et entregaronllj o castello. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 264 |
[Et] esta rrazõ toma aqui eno começo: mentre Castella et Leõ et Nauarra erã corrudas et maltreitas dos mouros, vẽo hũu caualeiro do condado de Bigora, que de sua natureza era muy vsado en armas et en caualaria, et era muy afamado ende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 265 |
Et aa rreyna dona Orraca, que andaua hy cõ el, derõlle hũa lançada pelo uentre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 269 |
Depois foy ao jnfante dom Garçia et beyioullj a mão, et rrecebeuo por senor et entregoo desse castello de Moçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 269 |
Et entregoo outrosi de Aguyar et de Cea et de Graiar et de Cã de Touro et de Sam Rromã, que el tijna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 275 |
Fernã Guterrez, o senor de Moçõ, entregou entõ do castello et dos outros logares que tijna a el rrey dom Sancho de Nauarra et reçebeuo por senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 288 |
Este rrey dõ Rramiro, dementre que el mãteue o rreyno, deu a aquel seu moesteyro muytas jgleias et herdades, et enrrequentoo muyto, assi com̃o oge dia pareçe. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et entregarõlle a vila [hũu] domĩgo, ora de terça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 354 |
Eno terceyro ãno del rreynado del rrey dõ Sancho -que foy na era de mĩll et çento et tres ãnos; et o emperio d ' Emrrique en onze - mentre que el rrey dõ Sancho foy sobre Saragoça, com̃o uos auemos contado, el rrey dõ Garçia de Portugal tomou per força a dõna Orraca, sua yrmãa, muy grã partida da terra que lle dera el rrey dõ Fernando, seu padre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 368 |
Et el rrey fezelle preyto de o amar et de o seruyr et de o aguardar sempre, mentre cõ el viuer, et que se nõ partise delle sem seu mãdado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 386 |
Senor, se teuerdes por bem, caualguemos ambos soos et vayamos de rredor da vila, et ueeredes uosas couas que mandastes fazer, et mostra[r]uos ey o postigoo que chamã os çamorãos da Rẽna, per hu entredes aa vila, ca foy çerado des que a mandastes çercar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 386 |
Et nos abriremos a porta ata que entren os da oste. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 396 |
Conta a estoria que, mentre os mesegeyros de dõna Orraca forõ a Toledo, seyu dom Arias da vila aa oste, porla tregoa que auyã en hũu, asy com̃o uos dissemos, et foyse veer cõnos castelaos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 416 |
Et, se as nõ quitasse ata este plazo, que as abrissem et que se entregassem do cadal et da gaãça, et o al que o guardassẽ para o Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 418 |
Vay ousadas, Çide, et nõ temas nada, ca sempre te yra bem, mentre viueres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 431 |
Et seia aa uosa merçee que mandedes entregar o seu aos que som cõ o Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 431 |
Et el rrey outorgoullo et mandou que logo llo entregassem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 449 |
Et, poys que el rrey foy entrego ẽna villa et assessegado com̃o uos auemos contado, seyu ende et foy correr (correr) as terras en deredor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 469 |
Et entregarõlle o alcaçer et rreçeberõno por senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 472 |
Et mentre durou aquelle auer folgarõ os de Valença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 512 |
Et seyrõ a el hũa peça dos mays onrrados mouros da villa cona mellor preitesia que poderõ, et entregarõllj o lugar, en tal maneyra que elles que ficassem y por moradores. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 522 |
Et responderõ todos a hũa uoz que elle queriã tomar et obedeeçer et que llj nõ salriã de mandado, ca sempre llis fora bẽ mentre creerã seu consello. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 544 |
Conta a estoria que, quando os mouros se meterõ en seu poder, que o moueu piedade et doo, et mãdou que, logo ẽ outro dia, fossem firmar seu preito como lhi entregassem a çibdade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 546 |
Et por ende uos mãdo que uos uaades logo a uossas herdades, segundo que as soedes d ' auer; et, o que a achar uazia, entrea logo sem outro alongamento nj̃hũu; et, o que a achar laurada, pague a custa da semente et do lauor et fique con ela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 547 |
Et, a quãtos tomou Abeniafa, mãdo que llo entreguẽ logo sen outro alongamento nj̃hũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et, mentre que estauã en suas alegrias, o bispo dom Jheronimo adeantousse ante os outros aa çidade et seyuhas rreçeber cõ muy grã proçissom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Nõ aiades medo nẽhũu mentres eu for uiuo; ca, cona merçee de Deus, eu cuydo a matar estes; et, cõ muy grande auer que tragẽ, casarey uos, mhas filhas, muy onradamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 568 |
Et ueeriades a toda parte seyr caualos sen senhores et as selas sub os ventres, ca seus donos ficauã muy mal feridos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 580 |
Dom Aluar Fanes leuãtouse en pee et tomou as donzelas pelas mãos et entregouas aos condes, dizendo assi: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 580 |
Condes de Carrom, eu uos entrego estas donzelas, fillas do Çide, assi com̃o nosso senhor el rrey mãdou, et uos que as rreçebades por uossas parellas, assi com̃o mãda a lei de Nostro Senhor Ihesu Cristo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 593 |
Et fio per Deus que, mentre me uos assi ajudardes, que anpararemos Valença, que eu gaaney cõ muyto trabalho. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 600 |
Conta a estoria que, mentre Ordonho estaua en este pensamento et en esta muy grã coita, os condes de Carrõ chegarõ a suas cõpañas, as esporas sangoẽtas et as mãos cubertas de sangui das feridas que derõ a suas molleres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 609 |
Et, mentre que as donas estauã fazendo seu doo, o Çide gradeçeu muyto a el rrey Aboncano o muyto seruiço que fezer[a] a suas fillas et a suas conpanas, et prometeulhi que lli faria senpre bem et anparamento de todos quantos contra ele quisesem yr. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 619 |
Senor, o auer que o Çide demanda, que diz que llis deu, uerdade he; mays elles despẽderõ[no] en voso seruiço, por que dizemos que nolo deuẽ dar, poys que o despenderõ en uoso seruiço; pero, se achardes por dereyto que llo deuẽ dar, mandadellis dar prazo et yram a Carrõ, sua herdade, et farã entrega, asi com̃o uos mandardes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 619 |
Et elles, auendo seu consello, julgarõ que, poys elles conoçiã que o Çide llis dera o auer cõ suas fillas, et llas leixarã, que llo entregassem logo alj ena corte del rrey, sen outro plazo nj̃hũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 619 |
Et, com̃o llis yam enprestando, asi yam entregando [a]o Çide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 619 |
Et elles baratarõ quanto poderõ et enviaronllo, en guisa que se conpriu a entrega ata os quinze dias; ca coydarõ que o Çide non demandaria mays daquillo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 622 |
Poys que a entrega foy feyta, estando el rrey en sua corte, leuantouse o Çide et disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 622 |
Senor, loado seia Deus et a uosa merçee, eu sõo entrego de mjnas espadas et de meu auer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 622 |
Pero, loado seia sempre o nume de Deus, que, desque ouue caualo et armas ata aqui, nõ os condes de Carrõ, mays de uos afora nõ a rrey cristião que se nõ teuesse por bem entrego de casar con [ca]da hũa das mjnas fillas, demays estes aleyuosos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et começou a sacar muytas noblezas et a poer deante: primeyramente muy grande auer en ouro et en prata et en auer amoedado, que vijna en çerroes de coyros entregos, et cada hũu sua sarradura; desi muyta [prata laurada] en escudelas et en talladores et bacinos et en seruielas et en muy grandes olas para adubar de comer; et todo ysto de muy fina prata et de muy nobre lauor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et ela disse, mentre o seu corpo asi parecese, que nũca en atoude entraria, ca mellor o veeriã asi as suas fillas et os seus genros et seus amjgos, que nõ enserrado en ataude. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 674 |
Et, desque foy todo entregado, ofereçeu ao moesteyro bem CC dobras por (por) a alma do Çide, seu bisauolo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 685 |
Et mandoullj logo entregar todos os lugares et as fortolezas que erã de Castela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 692 |
Et entregoullj as chaues da vila, ca bem entendeu que sse llj non podia defender. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 696 |
Et foy teuda por muy santa, por que, mentre uiueu, fezo muy bõa vida et amou muyto a Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 697 |
Et o emperador envioullj sua carta cõ aquelle meesmo laurador, en que llj enviaua mandar que logo, uista a carta, llj entregasse sua herdade, et que llj fezesse enmenda do mal que llj fezera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 699 |
Et os mouros virõ com̃o nõ podiam cõ elles [et] derõlle a vila, en auijnça que ficassem elles en ela; et entregarõllj o alcaçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 706 |
Et por esto o conde don Anrique et seus yrmãos dessoterrarõ o corpo de Garçia Fernandez, dizendo que era traedor, senõ entregassem os sobrinos a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Et cõ este acordo entrarõ ala, dizendo que queriam falar cõ el rrey; et, mentre os hũus falarõ cõ el rrey, os outros entrarõ hu estaua aquela judia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 720 |
Et el fezolle tal menagẽ et foysse a seu rreyno, et mandoullj entregar o que llj tomara en Galiza. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 726 |
Et entõ el rrey deullj sua carta et seu porteyro, que llj fosse entregar o castello, et [m]andoullj que o desse a dom Diego et que saluasse sua uerdade et quitasse(m) sua menagem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 726 |
Et, desque o caualeyro foy entrego en[o] castelo, enviou dizer a dom Diego que veese ou enviasse rreçeber seu castelo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 726 |
Et o caualeyro entregoo logo al rrey de Leõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 740 |
Et entregaronllj o alcaçer cõ todo o al et forõ sua carreyra sen os aueres et sen as armas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 745 |
Et ẽno nume de Deus entremos ẽna batalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 765 |
Et entõ a rreyna entregoullj todo quanto tijna, senõ Valedolide, que tomou para si, que era suas arras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 780 |
Et os (outros) duzentos caualeyros entrarõ entre elles [et a vila] et os outros duzentos [rrecudirõ da outra parte] et muytos da gente da oste del rrey, ferindo et matando en elles, ata que os meterõ pela vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Et entregarõlle os catiuos, que forõ mil et CCC. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Conta a estoria que entõ entregou el rrey de Beeça al rrey dõ Fernando o alcaçer de Martos et o de Anduiar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et deulle en arrefees o alcaçer de Beeça, que o teuesse ata que llj entregasse estes castelos que llj faziam muyta guerra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et el rrey de Beeça deullj por maneyro o fillo de Abuhazam, que entregasse os castelos al rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 788 |
Et, mentre que el rrey tijna a Ca[pela] çercado, el rrey de Beeça estaua en Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et enas festas dos apostolos San Pedro et Sã Paulo a çidad[e] de Cordoua, a que a estoria chama patriçia das outras çib dades -esto he padrõa et exemplo dos outros poblos da Andaluzia - foy aquel dia alimpada das suzidades de Mafomade, et foy dada al rrey don Fernãdo, et el entregado dela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 830 |
Et os mouros entregarõ o alcaçer de Murça ao jnfante dõ Afonso et apoderarõno en todo o senorio, et que leuasse as rendas do senorio todas, saluo cousas çertas cõ que aujã de rrecudir a Abe hudiel et aos outros senores de Coruellẽ et de Alicãte et de Elche et de Ordauela et d ' Alhama et d ' Alaedo et de Ricot et de Çeta et d[e] todos os outros lugares do rreyno de Murça que asenorados sobre si erã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Et esto foy mercolles; et ende ao uernes, a preitesia feyta, entregarõ o alcaçer al rrey dõ Fernando et a vila toda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 840 |
Com̃o el rrey de Grãada se uẽo meter en poder del rrey do Fernando et llj entregou Jaem et llj beyiou a mão et se tornou seu uasalo |
[+] |
1295 |
TC 1/ 840 |
Et entregoullj logo Jahem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 840 |
Et el rrey dõ Fernando chẽo de piedamento et de toda mesura, veẽdo com̃o esse rrey mouro vĩjna cõ grande humildũe et tã paçient[e] et a plazemento de quanto elle da terra et de quanto del quisese fazer, nõno forçando cobijça maligna, la qual ende nũca ouue, et guiandoo piadamento et mesura natural, que sempre en el foy achada contra quantos obediçialmente a quiserõ catar, rrecebeo muy bẽ et fezollj muyta onra, et nõ quiso del outra cousa, saluo que ficasse por seu vasalo cõ toda sua terra, et a teuesse como a ante tĩjna cõ todo seu senorio, et que llj desse dela tributo çerto: cada ano çento et cinquaenta mĩll morauedis, et llj fezese dela guerra et paz, et llj uẽesse cada ano a cortes; saluo Jaem, que xi tĩjna el gãanada, que llj entregou elle logo, com̃o dicto e. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 845 |
Et os alcaydes uẽerõ a el rrey et entregaronllj os alcaçeres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 846 |
Et os mouros ende, temẽdosse de yr en perdiçõ, seyrõ con preitesia et recudironllj a uoz del rrey dõ Fernando et entregaronllj o castello. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 847 |
Seguindo a estoria das razoes dos grandes feytos del rrey dõ Fernando (et) igualmẽte por nõ entrellinar outras razões doutros feytos d ' ontre meyo, irla emos leuãdo ata cabo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 850 |
Et foy Gomez Ruyz, et os que cõ el acaeçerõ, ben andantes et entregados et vingados do dano que receberã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 869 |
Mays catade com̃o nĩguno de nos nõ entre cõ elles ena ponte nẽ chegue a ela, ca nos seria grã perigoo, ca sõ os mouros tantos que o nõ poderiamos sofrer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 883 |
Et, desque o preiteiamento foy afirmado de todas partes, os mouros entregarõ logo o alcaçer de Seuilla al rrey dõ Fernando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 883 |
Et esto foy en dia de San Clement[e], ena era de suso dicta, quando esse alcaçer dessa nobre çibdad[e] de Seuilla foy dado a esse nobre rrey dõ Fernando et entregado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 884 |
Capitolo do plazo que el rrey dõ Fernando deu aos mouros para uender o seu et com̃o llj entregarõ as chaues da villa et como os mandou poer en saluo |
[+] |
1295 |
TC 1/ 884 |
Liuradas todalas preitesias de suso dictas que en razõ do entregamento da nobre çidade de Seuilla forõ tragid[a]s cõ el rrey dõ Fernando, et el rrey apoderado ia eno alcaçer dela, com̃o dicto auemos, os mouros demandarõ plazo al rrey para uender suas cousas, as que nõ podiã leuar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 884 |
Et o prazo conprido, os mouros uẽderõ todalas cousas que uender quiserõ, et entregados de seu auer, entregarõ as chaues da uila al rrey dõ Fernando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Et ali forõ acabados et afirmados os dias et os tempos da sua uida (et) que llj Deus prometera, et pereçidos os seus aguçamentos dos seus altos feytos, enos quaes feytos et ena qual vida elle, mentre uiuio, sempre seruiu a Deus lealmente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 890 |
Galeas et baixees mandaua fazer et laurar a gran pressa et guisar naues, auẽdo gran feuza et grande asperança [ena gran merçee] que llj Deus aca fazia; teẽdo que, se ala passasse, que poderia conquerer grandes terras, se a uida llj durasse algũu tempo, per com̃o o a uentura ajudaua et llj era guiadeyra en quantas cousas começaua; et, macar todo esto daca, que elle gãanado auja de mouros et tornado a poder de cristãos, (et) eno seu poder era et o auja conquisto et metudo en seu senorio, nõ se tĩjna por entregado n[ẽ] sse tĩjna que seu conqueremento era cousa que elle a muyto deuesse teer, se o mar nõ passasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Senor, graças ti dou, et rendote et entregote teu reyno que me deschi, cõ aquel aproueytamento que eu y puyde fazer, et oferescochi a mjna alma. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Senor, desnuu naci do uentre de mjna madre, que era a terra, et desnuu me offeresco a ela; et, Senor, recebj a mjna alma ontre a cõpana dos teus seruos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 900 |
Mentre el esto andou ffazendo, prougo a Deus que cobrarõ os cristãos a peña de Ssancto Esteuõo et meteosse en ela o conde don Garçia Fferrnandez et anparoua o mellor que pode. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 126 |
E por ende disso Aristotiles que a mester que ante que tome omẽ amizdade con outro, que punne premeyramente se he boó; e esta cõnosçença non pode omẽ auer se non por huso de longo tempo porque os boos son pocos e os maos muytos e a amizdade non pode durar se nõ entre aqueles que an bondade ensi, onde por estas rrazões os que amĩgos se fazẽ ante que ben sse cõnoscan, legeyramente se departen depoys a amizdade entre eles. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 126 |
Ley .iiija. quãtas maneras son de amizdade entre los amigos. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 126 |
A segũda maneyra de amizdade he mays noble que a premeyra, porque pode seer entre todos omees que aian bondade en si, e por ende e mellor que a outra, que esta naçe de bondade tan soamente e a outra de deuedo de natura, e a en si todolos bẽs de que falamos en la leys deste titulo. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 127 |
Ley .v. como deue seer gardada a amizdade entrelos amigos. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 127 |
A terçeyra garda he que omẽ deue ben obrar por seu amĩgo assi com̃o o faria por si meesmo, ca assi com̃o disso Sant Agustino en la amizdade non ha hũ grado mays alto que o outro, e sempre deue seer ygoalmente entre los amigos; outrossi desto Tulio que quando o amĩgo uen algũa boa andança ou grande onrra que dos beẽs que se siguen dela deue dar parte a seus amigos. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 128 |
Uerdadeyramente e sen enganno nehũ deue omee amar a seu amigo, pero en la quãtidade do amor foy departido entre los sabios; ca os hũs disseron que omẽ deue amar a seu amigo quanto o outro ama a el, e sobresto disso Tulio que esta nõ era amizdade con benquerença mays era com̃o en maneyra de merca outros y ouo que disseron que deue homẽ amar a seu amigo quanto el ama assi meesmo, e estos outrossy non disseron ben, porque pode seer que o amĩgo nõ sse sabe amar, ou non queren, ou non poden, e por ende non seria conplida a amizdade que desta guysa ouuesse omẽ cõ seu amĩgo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 9 |
Et cõmo quer que dizem [algũus] das estorias, que Adam et Eua que outros fillos ouverõ et fezerõ entre estes ãnos, non ho dizẽ Moysem nẽ nos et nõ o achamos de [guisa] queos nomẽes daqueles outros fillos podessemos aver nẽ saber. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 12 |
"Aua queme tu deytas da façe da terra et da tua, et eu asconder me ey ante ty, et andarey errado et fugido [perla] terra, et Pareyso aque chamarõ despoys Edom, pero nõ morarõ aly, mays ficarõ em outra terra açerca dy aque diserom despoys por nome Nod; et Nod, segundo os Despoemẽtos dos nomẽes proprios que som ẽna Biblia, quer [tanto] dizer em nosa lyngagẽ cõmo cousa que nõ he estabele et que nõ esta queda, asy cõmo Cayn, que despoys que foy yrado de noso señor Deus et deytado da quela terra enque estaua cõ Adam et cõ Eua et seus yrmãos, nũca despoys esteuo asesegado nẽ quedo em hũ lugar, nẽ asua cabeça ẽno seu corpo del a cõmo quer que ya tyña cõmo os outros omẽs nẽ o seu corpo ẽna terra, nem aquela terra Nod ensy mẽesma entrelas outras cõmo avemos [departydo]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 12 |
Et el foy oque primeyramẽte partio aterra por termynos; et aos omẽs que eram ajnda simplez et nõ sabyam njhũ mal, ensynaua os el amoytas sabedorias de artarias et de maldades; et por leuar [deles] entre seus pobõos [provou] os cõ esta mẽestria, et buscoulles os pesos et as mydidas de todas cousas que apeso ou amydida se podem vender ou dar; et nõ catandoas em Deus, nẽ em feyto de bõa alma, nẽ de bondade, mays pensando que [per] esto poderia moyto mays aver; et ensynaua aos seus seer soberueos, et ladrões, et jogadores aengano, et garções, de moytas molleres, et saber todos de moyto engano et de moyta rreuolta, et de todo outro máo costume. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 15 |
Et pensou outrosy quando seeria bem deas trosquiar, et poso em que tempo trosquiassem os gãados et quando [desem] os fillos a suas madres a mamar, et outrosy que quando os partissem dellas queos asynassem todos cõ ferro de synal [per] que fossem[coñosçudos] os [hũus] dentre os outros, et todaslas outras cousas ordenou que pertẽesçiam agarda de gãados et aos gardadores delles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 24 |
Sobresto diz Josepho ẽno segũdo capytolo da estoria da Antiguydade dos Judios, que ouvo Adã despoys desto fillos et fillas moytos [ademays], et que foy hũ destes seus fillos dentrellos outros este Seth; et que deste digamos que foy bõo et dereytureyro em todos seus feytos asy cõmo era seu yrmão Abel, em cujo lugar odeu Deus a seu padre Adam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 25 |
Et diz sobresto Jeronymo ẽna Glosa, que Enos , segũdo ho ebrayco, tanto quer dizer ẽna nosa lyngagéé cõmo omẽ; et departe et diz ajnda mays mẽestre Pedro que esto he por que sayo Enos rrazoado et forte, et que entre todoslos outros omẽs do seu tempo, el foy [omays] rrazoado et mays esforçado pera chamar onome de Deus; et el ho chamou primeyro et achou palauras de oraçõ pera ochamar et rrogar; et ajnda conta em este lugar o ebrayco que este Enos, cõ desejo de véér afegura de Deus, que el fezo primeyramente ymagẽes aaonrra del, por las bõas rrazões que del oyra aseu [avoo] Adam et aseu padre Seth, et as aprendera delles; et queo fezo por tyrar dos omẽs aoluydança que [avyam] da rrenẽbrãça de Deus, et [avyuar] los por quese nẽbrasem del, et oadorasem et gardasem [mays], et [coñosçessem] mellor oseu fazedor. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 26 |
Et mentre que Adam [vjueo] obediente a Deus, diz que rreteuo ensy asemellança de Deus, et esto era nõ séér mortal, et esta he bõa rrazõ et cõ gisado. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 26 |
Et diz que foy padre nobre et dereyturo em todo bem, por [esta[s]] duas rrazões, aprimeyra por las cousas que lle [ensynara] Adam seu padre, daquelas quelle disera Deus ẽno Pareyso et que aprendera el aly ẽna vista do Pareyso, et por las que vira ẽno [soño] mentre quelle tomara Deus acosta et fazia della amoller, et rreteuóó todo ende; asegunda por que disera Deus aAdam por lo angeo, que por lo fillo que avia afazer, vĩjria todo obem; et Adam disóó aSeth. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 52 |
Et entrando Sem ẽna conta som estes [per] todos vijnte et sete lynages; et quẽ os contar desta [guisa] achara que fezo Sem estas vijnte et sete geerações, et todos feytos despoys do deluvio, contando toda vya que entre Sem ẽna conta cõ suas generações, et nasçeo ante do deluvyo et da entrada da arca, asy cõmo avemos dito; et cada hũ delles foy cabeça et lynage, segundo suas [lyngages] et [conpañas] et suas generações. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 53 |
Et andados duzentos ãnos do deluvio vyo Noe cõmo cresçiam seus fillos, arrequeçiam [moito em compañas], et morauã ajnda todos arredor del et da arca, et que seria bem desse esparger daly por la terra, et queo averian fazer, ohũ por que eram moytos et nõ cabyam aly em aquela terra, oal por que começauã ja avíj́r entre elles contẽdas et barallas [sobrelas] herdades et gãados que criauã ja et outras cousas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 57 |
[Despois] diserõ desta [guisa] entresy todos: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 72 |
A outra rrazõ por que foy entreles o desacordo et [departimento] de hũa lengage em moytas cõmo he dito, et ouverõ que véér em estas cousas et em pensar ẽno espanto que tomarã, et omũdo era grande et avyam todos que tomar em grande abondamento. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 89 |
Et estes casarõ ja et ouverõ molleres [coñosçidas] por tal de [coñosçer] cada hũ seus fillos, et labrarõ as erdades, et plantarõ aruores, et criarõ et partirõ esto entre sy por que soubesse cada hũ qual era a sua erdade et quaes erã suas aruores et seu froyto, por que nõ viessem acontẽdas nẽ apeleja cõ seu parente nẽ cõ seu [viziño]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 90 |
Et despois desto começarõ aséér mays sotyles et buscarõ mays soteleza, et oque mays sotelezaua et mays achaua syso de soteleza, mays se preçaua et mays lo preçauã os [omes]; et ouvo y outros entre estes que penssarõ ẽnos peyxes do mar et das agoas dulçes et virõ cõmo erã cousas viuas asi cõmo as anymalyas [da] terra, et que aviam de melloria que eram mays lympos que as bestas [da] terra por que viuyam ẽnas agoas, et leyxarom por esto de adorar as [anymalias] da terra et adorarõ os pescados. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 90 |
Et cõmo quer que avia y omẽs antes que trouxessem ẽnas mãos arcos et dardos, estes destas creenças os tragiam todos comunalmẽte, et esto por duas rrazões: aprimeyra por medo de guerras que se boluyam entre elles, mays nõ por bandos das cousas que adorauã et enque crj́íam, asegunda por la caça que usauã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 95 |
Et aaprimeyra parte et ao primeyro signo diserõ Aries, et tanto quer dizer cõmo carneyro, et chamarõ primeyro [este] signo dentrelos outros porque segundo leemos et achamos escrito foy omũdo criado em el; ao segundo signo diserõ Touro; ao terçeyro [Gemjnos], quee tanto cõmo doblados ou embelizos, por quelle diserõ este nome de Castor et Polus, que forõ yrmãos, fillos del rrey Jupiter, et nasçerõ ambos de hũ parto; ao quarto signo chamarõ Cangro do nome do cãgrejo do mar, et em este signo dizẽ que foy criada a Lũa; ao quinto signo diserom Leom; ao sexto a Vyrgéé; ao septimo a Libra, quee peso ou balança; ao oytauo Escorpyom quee alacram, ao [novemo] Sagitario que quer dizer tanto cõmo [aseetador] ou tirador de séétas com arco et asyo pyntam; ao dezimo Capricornyo que quer dizer tanto cõmo cabra ou cabrõ cõ cornos; ao [onzemo] Acario que quer tãto dizer cõmo agoadeyro, ou tragedor de agoas et verterõ dellas, et tal paresçe otẽpo quando o sol passa por el; ao dozemo et postromeyro signo poserõ nome os Peyxes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 115 |
Et departe [Rramyro] ẽnas [Entrepretações] da Biblia, que este nome Bel tãto quer dizer cõmo deus vello, ou omẽ gastador, ou comedor, ou deus quea velleçe. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
Et outrosi os máos angeos qual ora [caerom] tã forõ asentados em lugares conosçidos [donde] nõ am de yr anẽgũ lugar, nẽ podem senõ por mãdado de Deus que os solta alguas vezes pera mal fazer por los nosos pecados quando som grãdes, et nos partimos de Deus por elles, et véém elles estonçe et achando nos partidos de Deus et desemparados, et fazem et buscam nos omal que podem et quelles Deus sofre; et [poñamos] que venam et queyram entrar em aquelas ymages dos ydolos, et ajnda que entrẽ -oque nõ he, por que sééria contra natura nõ [vijndo] por mãdado de Deus - onde nõ ha gargãta ou polmõ ou os outros estormẽtos et nẽbros que forõ feytos pera ello, cõque el possa y falar, et esto nõ he nẽ pode séér; et se afegura do ydolo for doutra ymage que nõ seja de omẽ, se he de carneyro, poñamos que veña oespiritu máo, et entre et fale, ¿podera fazer al senõ braadar, segũdo que braada ocarneyro ?, çerto nõ al; et se for de cabrõ outrosi nõ fara senõ braadar, et se for de touro mudiar ou rreburdiar, et se for de çegona, ferir [cõ] os pycos et fazer aquel som que ellas fazem como taboezillas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
"Quẽ esta ymage tover em sua casa creçerlleam as rriquezas, et oque [touer] esta outra nõ myngoara do que ouver mentre [quea] touer"; et outrosi asi diserõ das outras ymages ẽnas outras cousas et passarõ os omẽs estas loucuras aas pedras aque dizem preçiosas, et creçiam toda via as gentes [en] estas loucuras dos ydolos et oluydauã aDeus; et estas cousas tu as deuyas saber todas mellor que eu et ensynarlas anos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 173 |
Et mentre que aquelas molleres esto faziã aSarra Deus noso señor [enbargou] aFaraõ cõ moytos pleitos de seu pouóó quelle acontesçerom em aquela sazõ, segũdo diz Josefo; et desque passarõ os pleytos estoruóó cõ grãdes enfirmydades que dou ael et aos de sua [[casa]], segundo conta Moysem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 183 |
Que acharas que sabeos ouvo y que diserõ et leyxarõ escrito queo [Njlo] que era [enbijgo] do mũdo, que asy cõmo as anymalias jazẽ ẽnos ventres de suas madres et se gouernam [perlos enbijgos] que nõ comẽ nẽ bebẽ estonçes por outro lugar, que seo fezesem morreriam, et esto nõ he. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 195 |
Et esto deste ãno jubileu durou sempre ontre los judeus, mentre elles ouverõ poderio et mãdarõ terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 209 |
Et dizẽ que se candea açendida poem em aquel lago que mentre ardia que nõ podia entrar su aquela agoa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
"Tu tomaras estes de myña mão por que seiam testemoyo da entrega do poço, ca este poço eu ocavey et ofiz em este lugar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
Et aquel poço cõ seu termyno ha [este] nome por tres rrazões: aprimeyra que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço [de] fartura, por que Agar et Ysmael beberõ del et fartarõse; asegunda he que Bersabee tanto quer mostrar ẽno ebrayco, segundo dizẽ Jeronymo et mẽestre Pedro, cõmo poço de sete, por que Abraã dou aly aquelas sete cordeyras aAbymalec em testemoyo da entrega que rreçebeo del; aterçeyra he outrossy que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço de jura por que Abraã et Abymalec firmarõ aly seu amor et jurarõ; et avemos aqui dito que Bersabee ẽno ebrayco he por estas tres coussas: fartura, et [sete], et jura. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 230 |
Et acoua da sepultura cataua contra Mãbre, et tam bem este campo cõmo as [ovellas] et as aruores que estauã aderredor em todoslos termjnos do cãpo, [todo o] entregou Esrom aAbraam, et meteo ẽna tenẽça de todo por ante os fillos de [Set] et de todos os que entrauã porla porta da çidade onde elles estauã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 234 |
Estonçes Eliezer catou aquelas moças todas et paresçeolle Rrebeca [entre] todas mays limpa et mays aposta et onesta em seu gesto et sem toda guarrideçe que as outras pera seer bõa moller, et que tal cõmo aquela seeria pera seu señor, et leyxou todaslas outras et veẽo aaquela et disolle: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 247 |
Et ẽna volta das armas, segundo dizẽ todoslos autores, ferio Jupiter aSsaturno, seu padre, entrelas pernas et cortoulle aquelo cõ queo engendrara pero nõ senõ os dous cõpanóós de bayxo que som ahũa maneyra feytos, et dizem que caerom ẽno mar et leuãtarõ hũa espuma, et chamarom aaquela espuma frodos; et tã grande materia erã elles, et tam grande espuma era aquela que [elles] leuãtarom da ferida que derõ ẽna agoa quese criou et se fezo ende adeesa de apostura et de amor aque os gentijs chamarõ Venus, et doutra guysa chamarõ aaquela espuma frodos que nasçeo de Saturno deesa Frodisa, et Frodisa et Venus hũa cousa som, et Venus outrosi he hũa das sete planetas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 268 |
Et oebrayco diz quese finou et morreo da dolor do ventre, et segundo conta mẽestre Pedro finou estando presentes todos seus fillos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et conçebeo Rrebeca logo et foy prene de dous fillos varões de [aquela] vez soa Et despoys quese foy chegando ao tẽpo enque avia aparir atormẽtauã la moyto aqueles dous fillos, et faziã lle grandes dolores ẽno ventre, et ẽno corpo et moy máá preneçe, tragendoos ella ẽno [ventre]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et segundo conta mẽestre Pedro feriam sse estes moços dentro ẽno ventre de sua madre; os setéénta trasladadores, dizem que trebellauã et quese dauã acouçes; |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Symaco diz que andauã aadesuso por çima do ventre da madre, aasemellança de nave que anda ẽnas ondas do mar quando nõ trage seu peso ou carrega dereytamente; et diz quese moviam estes moços mesturademẽte hũ cõ outro arreuezes por véér qual deles sayria primeyro et nasçeria antes do ventre de sua madre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et segundo que diz meẽstre Pedro ẽno [capitolo] que fala do traballo et lazeyra que Rrebeca leuaua ẽna preneçe destes fillos, deuese entender asy cõmo paresçe [algũus] dos que desta estoria falarõ, et dizẽ que nõ vyña esto por estreytura do ventre de sua madre, dizẽdo que nõ podiam caber ala, mays que era esto tam solamẽte por la voõtade de Deus que mostraua ẽnos que nõ nasçerã ajnda, oque [auya] aelles de acontesçer despoys que fosem grandes cõmo ẽna primogenytura, que he aavantage queos primeyros fillos dos rreys ham, et herdam todaslas cousas de seus padres, et am poderio sobre seus parentes, cõmo em [estes] dous yrmãos foy quea ouverõ anbos, ouvoa hũ [(hũ)] por natura, et ho outro aleuou [del] por graça, et outrosy que feguraua et mostraua ja estonçes aquela lide destes dous yrmãos ẽno ventre de sua madre, et oapartamẽto que avia de [vĩjr] ẽnas geerações deles; et segũdo dizem et creẽ moytos, Jacob santificado era ja ẽno ventre de sua madre, ou firmado pera bem, et outrosi figurado et mostrado dantes ẽna contenda destes dous yrmãos ohum contra outro ẽno ventre de sua madre, queo consyntimento de Ihesu [Cristo] quese nõ ajuntaua nẽ ajunta cõ o de Belial, quee do diablo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Sobresto departem os santos Padres et dizẽ que Rrebeca, madre destes moços que ajnda os ẽno ventre tragia et passaua cõ elles grande traballo et pẽna, que quer dizer tanto cõmo paçiençia, ou sofrençia, ou sabedoria, ou moyto tomou, ou aque moytas cousas rreçebeo, segũdo queo espom Rramyro ẽnas [Jnterpretações] da Biblia. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et que cõ agrande pẽna que leuaua cõ estes fillos ẽno ventre, veẽo lle ao talente queos nõ queria aver conçebidos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 271 |
Et diz [meestre] Pedro sobrestas rrazões que aqual quer destas duas guisas queo ella fezo, quer ahũa, quer aaoutra, que ouvo rresposta de Deus que duas gentes tragia ẽno ventre; et entendese que padres de duas compañas quese aviã apartyr ontresi, et que lidariam [hũus] cõ outros, et que omayor seruyria ao menor. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
"Mentre que elles estauã em estas rrazões chegou Rrachel cõ agrey de seu padre, ca ella atragia et [gardaua] et apascoaua. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 291 |
"Tu sabes ben cõmo te eu ey seruydo, et cõmo eras poble quando eu vym pera ty, et cõmo es agora rrico, et Deus te bendisso aquela ora que eu em tua casa entrey; et agora rrazõ he que procure et ordene myña casa. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 33 |
demandando de entregarlle aquella cousa, e demays peytarlle o daño que provar que avẽo en ella por sua culpa ou por seu engaño. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 33 |
E quando el julgador quisesse [da]r o juizo e lle fezesse mandamento que lla mostrasse ou [l]la entregasse ou outro, e acaescesse que o nõ podesse [fa]zer por que la cousa fosse perdida ou seendo cousa viva [f]osse fugida ou morta, entonçe, se o demandado [ten] aquella cousa a bueneffe e depoys perdeo a tenenza [de]lla por algũna dellas rrazões sobreditas, nõ e teu[do] de a mostrar nẽ peytar nẽuna cousa sobre esta rra[zõ]. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 35 |
Pero se o servo sobre que fosse tal contenda como esta soubesse algun mester por que sse governasse, entonçe o demãdador lo deve governar por que mentre lo faza traher dun lugar a [outro embargalle o que poderia gañar] por seu lavor. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 35 |
Mays se el, por fazer engano, a trasposesse dun lugar a outro por encobrirla, estonçe deve o demãdado dar todalas cousas sobreditas que fossem en aduzendola e aun de mays parasse ao perigro que lle aveesse no camĩno traendo aquella cousa que lle mãda o julgador entregar ou mostrar. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 37 |
Esso meesmo dizemos que deve fazer se a demãdasse por rrazõ que outro gela ouvesse enpennada et nõ na tovese en seu poder ou doutra maneyra qualquer porque tovesse que deve seer entregado della. |
[+] |
1348 |
OA 45/ 26 |
Por tirar contendas et pelegas que acaesçem ontre os ffillosdalgo, et danos, et males, et rroubos que viiñã aa terra porlos desaffiamẽtos que sse faciã entre elles soltamente, como nõ deviã, ordinamos ẽno ajuntamento que ffezemos em Burgos ẽno ano de era de mill et trezentos e sateenta e seys anos, con consello de Johan nunez señor de Viscaya, nosso mordomo mayor et nosso alfferrez, et dos outros homes boos e fillosdalgo que sse y acaeçerem conosco, que nõ se podesse ffazer os desafiamentos senõ em çerta maneira ẽno dito ordinamento contenydo . |
[+] |
1348 |
OA 45/ 27 |
Et se o [...] o maleffiçio ffor peom, que aquel cõ quẽ viver que se ia teudo dello entregar ao meyrino [?] rrey se poder aver. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
De cõmo a deesa Discordia deytou a maçãa entre as deesas, [Cõmo diso a deesa] Juno et Palas et Venus. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
De cõmo el sagitario va en pos de los griegos et los [encerrava] entre las tiendas . |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
De cõmo Achilles dixo a los ssuyos que çercasẽ a Troylus entre ' sy et cõmo Achilles le corto la cabeça . |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
De cõmo los mermidones çercarõ al RRey Menõ entre sy et cõmo Achilles lo mato, et lo ffizo todo pieças . |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 7 |
Et entre estes nomẽes de terras et de montes et fontes et outras moytas rriquezas escolleu aquel prinçipe, Dardaño, o mays comunal lugar et fezo aly sua pobla por cabeça de toda sua terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 12 |
Cõmo el RRey [Leomedon] et don Febo outogarõ em hũ que çercasem os muros de Troya Oydas aquelas rrazões que ditas avemos entre el RRey [Leomedon] et Feuo, que era ese meesmo Apollo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et a fala et palauras que ouverom entre anbos veẽo en tal maneyra et por taes rrazões que ella o rreçebeu em seu palaçio et em sua camara prometeu lle el que casaria cõ ella quando o deus ajudase a aquel feyto a que ya, et a sua vijnda que por aly se tornaria, et que a leuaria consigo por moller. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 21 |
Et mentre te convẽ et as tẽpo, faz o pecado ' [rrazoou] aynda Medea, cõmo avemos dito, todas quantas rrazões podo [achar que pertẽescesen] a a crueldade et a bõa estãça de padre, et de parẽtesco, et de terra; et de todas aquelas cousas que [pertẽesçem] a amor et a seus feytos; et quantos peligros et tẽpestades poderiã vij̃r por terra et por mar; et ẽno hũ et ẽno outro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Et en outro dia por la mañãa ajun tarõ se os pouoos ẽno cãpo que era entre a çerca et hũa agoa que ya estreyta et moy alta et fonda. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 24 |
Et diz que creçerõ aqueles dentes cõmo cresçe o neno pequeno ẽno ventre de sua madre Et toma semellança de õme. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 24 |
Et começou ella entre si a dizer as palauras et cousas que a el mãdara dizer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 26 |
Et Media et Jaason forõ se entre -tãto que os nõ poderõ alcãçar aquel dia, et chegarõ ao mar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 28 |
Et ajnda estonçes te trago ao que ha mester, et mouo os teus carros por meu nome; por meu encãtamento [faço] amarelesçer o colorado por los meus benjños et vos me apoucastes a mj̃ as almas, senõ de poucos et coytados da ysla de Colcas; et fezestes los vij̃r dondos ao arrado aos que nũqua souberã de nehũa prijon; vos fezestes outrosy aos caualeyros da serpe tornar a batalla entre si meesmos et matarẽ se hũus a outros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et leyxou caer a maçãa moy quedo entre ellas et os panos de seus vestidos que se [tinã] em hũ, et foy se. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et por esta rrazon entrou desconcordia entre ellas et entendede que por aquelo entrou en aquel convite a deesa Discordia empero que fora deytada fora del et nõ convidada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et pois que a discordia entrou entre aquelas deesas, et veu que nõ se podian avij̃r. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et des que forõ parãdo mẽtes et considerando et osmando cõmo a maçãa era fremosa, cobiçou a cada hũa para sy; ca cõmo quer que grãde gaãça nõ jazia y, pero pois que a descordia entrou entre aquelas deesas et virõ que se nõ podiam avij̃r, rrazoarom entre sy cõmo seeria d ' aquela maçãa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 50 |
Cõmo vierõ as tres deesas a juyzo ante Jupiter, et el cõmo as enviou a Paris Oydas aquelas rrazões que diserõ cada hũa de aquelas deesas por sy, entendeu RRey Jupiter cõmo andaua a discordia entre ellas et mesurou sobre aquel feyto, pero nõ por que y moyto deteuese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 52 |
Et conta a estoria que ela veẽo tã fremosa que entre as duas deesas nõ avia quen tã ben pareçese [do] seu [liñagee]. diz outrosi que ela et Juno et Palas que de hũ abulorio veẽ, segũdo as estorias dos seus gentijs cõtã, et que era Venus moy ben tallada de corpo et moy ben ensinada et ben rrazoada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 53 |
Et eu por sentença de juyzo mãdo que a ela dedes a maçãa et eu para ela a julgo et mãdo que logo lle seja entregada ' a deesa Juno et a deesa Palas forõ moy tristes, et ouverõ moy grã pesar por julgar a maçãa para Venus. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 54 |
Et cõmoquer que el RRey Priamo avia oydo del por outros juyzos que avia dados, oyu de aquela vez moy mays; ca toda a terra falaua de aquel pleito das deesas et [do] juyzo que Paris y dera, [0] tanto que el rrey et seus fillos falarom em aquel feyto. et em pos esto apartou se el RRey Priamo com a [rreyña] Ecuba et falarom anbos em feyto de Paris, et departirom d ' esta gisa sobre ello: rrecontarõ logo o soño que a rreyna soñara, que aquel que ella parise em cõmo por el aviã de seer destroydos elles et Troya et todo o seu rreyno; et em cõmo por esta rrazõ o mãdaram matar et leuar aos montes por tal que se perdese ala et que nũca mays viuese; et outrosy em cõmo foy a criatura deytada, et cõmo foy sua ventura de nõ morrer nẽ peresçer em lugar tam ermo et tam despoblado. et sobre esta rrazom de -partirom et ouverõ grã peça de dia seu consello et seu acordo et diserom que poys que todos de aqueste jnfante falauã et elles meesmos o [aviam] oydo, que aquel pastor que dera aquel juyzo entre aquelas tres deesas que aquel era seu fillo, et que fora achado en aquelas mõtañas tam hermas onde elles ambos o mãdaram deytar por tal que morrese ende, et que nõ seria nada o que soñara a RReyna Ecuba; et agora poys que todos los pouoos dizem que el que he moyto noble et moy grande et moy fremoso et moy ensynado et moy sysudo et de moy bõas [mañas] et moy escolledor et julgador de dereyto,, tanto que bem semellaua fillo de rrey et de liñagẽe de rreys en todos seus actos; et poys que asy era que nõ aviam por que nõ enviar por el et rreçeberlo por fillo, ca a aquelo do soño da [rreyña] a que elles aviã medo moy grande diserom asy que aquel feyto do soño se de suso era ordenado et fondado et estabelesçido de asy seer et de se complir, que nõ era outro señor ẽno mũdo que o podese estraeçer nẽ desviar [senõ] aquel que o estabelesçera. et se desviado ouvese de seer por algũa gisa que aquel jnfante que morrera et nõ viuera mays, que se acomendase(n) a deus et que rreçebese(n) seu fillo; et deus que fezese de lo todo o que quisese. et des que el rrey et a rreyña ouverom este consello et acordo entre sy anbos et dous, librarõ em esta gisa; chamarõ a Ector et a todos los outros seus fillos, et contaron [lles] todas as rrazões que aviã avidas; et diserõ lles que se a elles provese et o nõ tomasen por nojo, que enviarian por seu yrmaão Paris et que o rreçeberiã por fillo. en conçello virõ os jnfantes que aquel avia de herdar et que nõ perdiam y nada, nẽ aos outros nõ lles enpeesçia nem fazia nẽgũ dãno o rreçebemẽto de Paris et todos se acharon en acordo que enviasem por el; et enviarõ logo por seus caualeyros el rrey et a rreyña, et deron lles suas cartas, et mandarõ lles que fosem por el et que o adusesem o pastor Paris, despoys que ouvo dada a sentença da maçãa ontre as tres deesas, segũdo que de suso ja avedes oydo, ficou em garda de seus gãados en çima de aquestes mõtes et vales de Astra, et fazia todas las cousas asy cõmo ante que dese aquela sentença. et acontesçeu em todo esto que dormyndo aly Paris hũa noyte ẽno meesmo lugar onde dera aquel juyzo, et veẽo a el em soños a deessa Venus, et diso lle em cõmo lle avia de acontesçer et de cõmo avia a seer rreçebydo moy çedo por fillo del Rey Pryamus et da Reyna Ecuba, et ajnda mays lle diso et o çertificou que Ector et todos los outros seus yrmaãos o rreçebiam et tomauã por yrmaão. ' Et tu yras ' -diso a deesa Juno -, ' et seeras moy bem rreçebydo. et despoys que fores ẽna graça et ẽna merçede de teu padre et de tua madre et de todos teus yrmaãos, tu me averas mester por vengança da desonrra que fezerom et foy feyta a teus parentes et estonçe te darey eu a ty a dõna que te promety, et esta he a mays fremosa criatura de que tu em todo o mundo oyste falar nem viste com os teus ollos; et quer seja casada quer outra qual quer, atal te darey eu a ty ' et ditas estas palauras, desapa resçeu Venus et foy se et Paris despertou do [sono en] que jazia et foy moyto alegre com el, et rretouo o em seu coraçom, et em [sua] voontade. et despoys de aquesto, [chegarom] os cavalevros del RRey Priamo et da RReyña Ecuba, sua moller, et de Ector et dos outros seus fillos; et el rreçebeu os moy bem et moy ensynadamẽte. et despoys d ' esto falarom elles [con] el et diserõ le o mandado a que [vjnã]: cõmo el RRey Priamo et a [rreyña] Ecuba oyram dizer que [aquel] pastor Paris seu fillo era, aquel que acharã ẽno monte et outrosi oya el que el RRey Priamo que era seu padre et a RReyña Ecuba sua madre et el rrespondeu a aqueles caualeyros que [vjnã] a el con aquel mãdado et diso lles asy: ' RRogo vos agora moyto cõmo vos sodes cavaleyros, fillos d ' algo et avedes dereyto et ben, que uos me desenganedes et me digades a verdade por que vijndes; ca nõ queria eu agora que me leuasedes [en] rrazõ de fillo del rrey, et depoys que ficase escarnjdo et perdese meu lugar que teño, et desi que ouvese de buscar outro por donde viuese et guareçese cavaleyros, eu esto vos rrogo que o nõ queyrades fazer ' et elles estonçe çertificarõ -n o por las cartas que tragiã, et lle mostrarom logo et outrosi por suas palauras et por seu menagẽe, dizendo que asy era. et Paris, poys que foy çerto et firme que asy era cõmo diziam os mãdadeyros, gisou se cõmo se fose cõ elles et enviou logo por seu amo em aquel lugar donde gardaua aqueles gaandos de el RRey Adymalet, a dizer -lle o ffeyto cõmo era et a rrazon cõmo estaua, et que lle enviaua rrogar que viesse logo aly, que moyto lle fazia mester et o pastor veẽo et falarõ anbos em rrazom d ' aquel feyto que lle el rrey et a [rreyña] enviaram dizer; et plouvo moyto d ' elo ao pastor et de quanto lle Paris d ' esto diso. et Paris preguntou moyto aficadamente a seu amo, o pastor, conjurandoo que lle disese cõmo ou [cal] maneyra o achara, cõmo quer que ll ' o avia dito algũas vegadas; et o pastor diso lle a verdade et fezo o çerto d ' elo. et en pos esto acordarõ anbos cõmo fezesem et Paris, pẽsando en seu coraçõ se lle fose menester para aquelo algũa prova ante el rrey et ante a rreyna et seus fyllos, et rrogou ao pastor, seu amo, moy fortemẽte que fose cõ el; et el outorgou ll ' o moy de grado et prouvo lle moyto. et Paris dou estonçe moy bõa conta de seus gãados a seu amo, et de toda las outras cousas que del teuera et ouvera et poserom aly todas las cousas por moy bõo [rrecado] Paris et o pastor, seu amo, que o criara et fezerõ moytos plazeres a aqueles caualeyros que vieram por Paris et dou aly o pastor a Paris, seu criado, moytas vacas et outros moytos gãados que leuasem cõ el, que ouvese que comese et que dese a quen quisese et leyxado aly todo o seu en rrecado,forõ sua carreyra et tragia cõsigo Paris, por onde andaua, hũa dõna moy filla d ' algo que avia nome Oenone; el [leuoa] (consigo) |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
Et quando virõ a luz, ouverõ entre sy acordo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
A hũa, he que tomemos vengãça et dereyto dos troyanos por que deytarõ d ' aqui os gregos, que son os mellores [omes] d ' entre nos, et que somos todos de hũ lynagẽ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 70 |
Et des que esto ouvermos feyto, seyremos da vila; et dar lles emos ẽnas costas, et ençarrar los emos entre nos et vos en tal maneyra que nũqua ende õme escapara viuo de quantos se quiserẽ acoller a a vila, ca cõvij̃r lles ha pasar por vos mays eu vos faço bõo pleito et vos juro [per] los dioses que nũqua õme ouvo tã maa pasagẽe nẽ tanto a seu dãno cõmo elles farã ca sen dulda todos serã mortos et presos. et quẽ d ' aquesto mays entẽde, eu lle rrogo que o diga mays quanto he ẽno meu siso, coydo que ey dito bõo consello ' |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 71 |
Et foy a coyta atam grande entre elles que o mays ardido d ' eles avia grãde pauor |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et este torneo durou entre ambos fasta que as azes vierõ en que el RRey Castor et el RRey Poleus estauã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et os gregos cobrarõ o cãpo ja quanto pouco, mays pero troyanos perderõ estonçe dos mellores caualeyros que entre elles avia que se mellor cõbatiam. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Aca en pus ty veẽ mays de sete mjll caualeyros que estam entre ty et a villa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Et el rrey [rrespondeu] lles asy: ' veer me ey cõ meus rricos [omes], et rresponder vos ey ' Et diserõ estonçes Vlixas et Diomedes: ' pois, rrey, entre tanto se vos por ben touerdes, daremos nosas dõas que tragemos para dar ' el rrey touo o por ben et estontõçe elles tomarõ de seus caualos que tragiã, et derõ logo a el rrey et desi por sua corte a outros et en cabo pedirõ lle que fose a sua merçede de lles leyxar yr veer as jnfantas, que lles queriã dar outrosi suas dõas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 90 |
Et asy cõtẽdeu a coobra cõ ela fasta que a ouvo toda tallada et metida ẽno ventre. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 92 |
Agora leyxa o conto a falar d ' esto por diujsar as feyturas dos que criarom Troya Beneyto de Santa Marta, que tornou esta estoria em françes et que nõ quiso leyxar nẽgũa cousa de [escripuyr] do que fezerõ os que çerquarõ a Troya et esso meesmo dos que a defendiã, segundo que o el aprendeo por Dayres, quer nos agora mostrar dos que se y [açertarõ] de cada hũ que semellança avia ca Dayres, de que o el aprendeu, andaua os catãdo hũus et outros quando [poyan] suas tregoas de vn mes et ou de mays ou de menos ca el ben sabia dos troyanos quaes erã cõmo aquel que era natural de Troya et viuya entre elles. mays fazia moyto por veer os gregos por achar çertamẽte en todo et cõplir verdadeyra mente sua estoria. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 105 |
Et por lo grã pagamẽto que [de sy] ambos ouverõ, poserõ entre si que ambos posasen d ' ensũu, et que se touesem [lea[l]dade] et fe et verdade en toda sua vida |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 106 |
Et Agamenõ, que he voso prinçepe, a de fazer cousas maas entre tanto fasta que seja acabado et estonçe seremos çertos et moy gouçosos et a grã plazer de nos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 108 |
Entre [nos] son os mellores señores que a ẽno mũdo et de mellor entendemẽto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 108 |
Et por ende deue seer escollido o cõsello que entre nos for dado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 108 |
Et por esta rrazom, [senores], se por bem teuerdes, enviemos nossos mẽsageyros a el RRey Priamos que nos entrege a Elena et que nos faza emenda do dãno et da desonrra que nos fezo Paris em Greçia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 110 |
Et demays que lle entreges o aver que cõ ella foy rroubado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 111 |
Et agora enviã me demãdar que lles faça emẽda. demays dizer vos ey o que me fezerõ enviey a elles a Antenor sobre aqueste pleito et enviey lles dizer que me entregasem mjna yrmãa Ansyona, et que lles perdoaria quanto mal et quanta desonrra d ' eles avia rreçebido et nõ m ' a quiserom enviar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 111 |
Et sem falla vos digo que se vos nõ fosedes mesageyros, que uos mandaria matar mays yde vos d ' aqui logo vosa carreyra, ca nõ pode de mj̃ sayr saña mentre vos vyr aqui ' |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 120 |
Et cõmo tomarõ porto en Troya Et do cõsello que dou Palomades Mentre que os gregos forõ en Tenedõ foy sempre o seu cõselo que entrasen de noyte ao porto et que çercasen Troya mays ajnda que o elles quisesen fazer nõ podiã sen rreçeber moy grã dãno. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et el RRey Artelaus foy cõ elles en aquel torneo et ajudaua os moy bem cõ sua espada ẽna maão, asi cõmo aquel que era moy bõo caualeyro et RRey Protenor outrosi, que era nobre caualeyro et brauo et ardido cõmo (hũ) [leon],et que nõ duldadaua morte nẽ tyña en nada os troyanos; foy [per] outra parte Et meteu se entre elles, et feria os tã brauamente que lles matou moytas cõpañas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et estraya mẽte os entrepelaua ante sy. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et eu vos defendo que uos nõ partades dos vosos nem vos metades loucamẽte entre vosos yamygos ' Et depois que lle esto ouvo dito, calou se. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et por que o ella amaua sobre todas las cousas enviou lle aquel caualo, mays enpero foy entre elles grã desamor por que Eutor nũca a quiso amar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et [veẽdoos] mays de dez mjll caualeyros, forõ anbos encõtrarse de justa mays nõ foy falida entre elles, ca Ector lle dou [per] medeo dos peytos hũa tal ferida que lle pasou o fferro da lança et o pẽdon todo [per] las costas, que lle nõ prestou loriga nẽ armadura que trouxese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et se uos entre - tãto caedes ontre nos, nũca ende sayredes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et acordaron entre si que se o podesen cobrar, de nũca se del partir. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et chegou Exdrõ et ferio a Talamõ por medeo do escudo que lle pasou a lança da outra parte et nõ lle prestou a bõa loriga que tragia et chago o ẽno corpo et Delonj, que se nõ preçaua menos que seus yrmaãos, foy ferir entre todos los gregos a Polisamo, o almirãt, tã forte que o deytou morto en terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et nõ traballauã senõ por lo derriuar do caualo Et todos lo [tynã] çercado entre si. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 150 |
Et aqueles que ala van tomã rramos de balsamo et leuan os cõsigo et fazẽ cabanas en que se ascondan moy bem, en guisa que ajnda que outro entre ẽna cabana, nõ veera d ' eles nada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 181 |
Et eu vos juro et prometo que nũca por mj̃ sera mj̃goado nẽ cãbeado por outra ' Et jurãdo anbos esto ante que se partisen, et dourou entre elles [esta jura] fasta que ella foy fora de vila et que a rreçeberõ os seus cõ grã caualaria en seu poder cõ moytos rreys et condes et outras nobres [cõpañas] |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 184 |
Et esto he moy grã dereyto, ca vos erades entre elles cõmo obispo ou señor et mẽestre, segundo custume da nosa ley. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et mays te digo; nõ era Troylos vilão que fose asi rroubado nẽ perdido nẽ prendido de nẽgũ ca ben sey que ẽno mũdo nõ ha mellor caualeyro que el et seguramẽte que el querra seer ben entregado d ' esta prenda. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et falauã entre sy et rretrayam et cõtauã moyto d ' este feyto mays Troylus, quando veu o caualo, foy cõ el moy ledo; et gradesçeu o moyto a Polidamas, ca era moy bõo caualo et moy preçado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Os conoçefalis am todo o rrostro longo en fegura de cam, et nõ falam cõmo õmes mays ladrã cõmo cães por que an todo seu syso entrego. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 197 |
Et entre ellas avia hũa pedra que deytaua de ssy fogo, pero nõ paresçia a chama nẽ o fogo; et nõ quedaua de arder noyte et dia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 198 |
Agora leyxa o conto (a) falar da camara de Ector et fala do que faziã gregos Mentre que durarõ estas tregoas dos seys meses, Paris ya moyto a meude a caça a Belias. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 199 |
Et de mao pleito se entremetẽ os que os asy coydam deserdar et deytar de sua terra tã ligeyramẽte por que som moy bõos caualeyros moy ardidos et moy orgulosos et de grã lynagẽe. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 280 |
Et [partirõse] en quatro partes et poserõ entre si sinaes que cõmo visen ora, que seysen todos de consũu et de oje mays seja ben çerto Achilles que se ala ua, que lle cõuij̃ra de ficar aqui donde al nõ jaz |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Et por esto era moy preçado entre gregos et avia grã linagẽ et grãde amor sobejo cõ Achilles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 284 |
Et forõ chorados cõmo rreys mentre durou esta tregoa, os mẽestres fezerom hũa obra moy nobre et moy maravillosa de hũ marmore moy meuda gotada et jalde et cardea et jndea et [viz]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 284 |
Desi poserõ entre seus braços hũ vaso moy formoso et moy claro de hũ rroby en que jazia çijsa de Achilles, ca o queymarom por que o acharõ todo espedaçado em peças. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 286 |
Et dizen lle Pirrus [Neuculanus] Et semella tam bem a seu padre em todas las feyturas que nõ a õme que o veja que nõ diga se entre todos tollydo et fora de syso. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 287 |
Et tã grande era a presa ẽna entrada da porta que mays de mjll ficarõ y mortos do entrepelar dos caualos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 291 |
Sabede que as terras todas estam entre o mar Ouçiaão cõmo vos ja dixe. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 292 |
Et y a entre septẽtrion et o mar que he cõtra aquela parte donde esta a estrela do mar el ex son moytas terras que nõ son pobladas nẽn o forõ nũca nẽ serã ca tã grande et tã mortal he aly o frio, que nõ ha ẽno mũdo cousa que aly podese viuer nẽ pode y naçer nẽ cresçer erba nẽ arbor nẽ outra cousa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 297 |
Et mandou que sayse primeyramente el RRey Filomenis con suas [cõpañas] que erã moy fortes et moy duldados por que avyam posto entre sy, que quando aquela porta fose aberta. que todos ajuntados por ella saysem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 337 |
Et leuãtarõ suas ancoras, et começarom de synglar contra suas terras mays eu bẽ creo que moytos d ' eles nõ chegaram ala por que tan brauas eram as ondas do mar que aos que o asy vyã feruer, que os corações lles tremeam ẽnos ventres |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 341 |
Et os mastes et os lostres et as entrenas et as velas -que erã moy preçadas et de moytos colores - , todo foy rronpido et quebrãtado et tornado en peças. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Mays, ante que ala chegase, tãta bebeo de agoa do mar que o ventre ouvo ende moyto jnchado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 345 |
Et este RRey Adestrus çercou cõ Tidebros, padre de Diomedes, en Tebas a el RRey Anthiochas, que era yrmão d ' este Poliçenes, quando lle el [fezo] grã torto sabede que poserã anbos entre sy que rreynasen [per] vezes, el vn ãno et el outro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 346 |
Et [faziã] tã grã doo por seu [senor] que mayor nõ podiã Et quando y chegarõ, tomou aquel donzel que era seu natural, et [doo] a el RRey Ydomenes que o criase et o gardase de mal fasta que fose caualeyro et que podese seer entrego en aquel rreyno, ca seu era de dereyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 349 |
Agora leyxa o conto falar d ' esto por dizer cõmo Orestes foy entrego en seu rreyno Orestes era moy desdito et moy posfaçado das gẽtes por - que tã cruelmẽt matara sua madre. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 349 |
Et Monesteus o leuou a Miçenas, et fezo o entregar ẽno rreyno et coroar -lo por rrey et des ali foy rrey moy poderoso et moy preçado mays quando esto oyo Egiona, filla de Egistus et sua yrmãa di Orestes, ouvo ende tã grã pesar que se matou cõ suas [maos]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 362 |
Et agora sera dereyto et rrazõ que aja des oy mays entre vos paz et amor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 362 |
Et des oy mays nõ me deuedes tãto a desamar que queyrades sua morte demays quero eu que el RRey Poleus lle perdõe, acõmo quer que el fose culpado, et que lle entregue seu [rreyno] et sua terra et sabede, meu fillo, que nũca foy cousa que tanto amase cõmo a vos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 366 |
Et este foy depoys moy brauo caualeyro et moy preçado entre los preçiados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Et depoys que y forõ todos ajuntados, cõtou lles seu soño et diso lles asi: ' eu jazia en meu leyto folgando et semellaua me que via hũa fegura tã fermosa que nõ a ẽno mũdo pyntura nẽ outra fegura de õme nẽ de moller que nada valuese contra a sua beldade ca o seu paresçer era entre beldade de õme et de deus, ca me semellaua que traspasaua apostura de õme Et cõmo quer que se nõ ygoalaua cõ a de deus et eu ben sey que forma de õme nõ valrria contra ello nada ca mays rresplandeçẽt era que o sol nẽ as estrelas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 370 |
Et diso a Telogomus: ' dime d ' onde vees, ou para hu vas, ou d ' onde es natural que asy mataste a Vlixas o vello et caão et sisudo, que ouvo sempre onrra et alteza entre todos los rreys; et fezo et acabou tanto do que desejou; et passou por tantas venturas; et acabou tantas fazendas. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 59 |
Eles sse cometerõ de muytas partes muyt atreuidamẽte, assy que bẽ no cuydarõ a desbaratar, mays de guisa conoçiã os golpes que diziã que era bóó caualeyro d ' armas a marauilla et o mays arrizado et o mays ardido que nũca entre eles entrara. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et a batalla foy moy braua et moy crua, que sse entre elles ergeu, ca ouuo y moyta sela uazía et moytos caualeyros mortos et derribados, segundo a estoria cõta adeãt; ca, tãto que sse uoluerõ de cõsún, meterõ mão aas espadas, et dérõsse cõ elas tãtas feridas et tãtos bõos colpes que foy y rroto moyto bõo elmo, et moyta bõa loriga falssada, et moytos escudos en pedaços. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et Cástor jazía moy maltreyto, et ýa ja cõmo rrecadado, ca el jazía entre jentes que o desamauã moyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Ves acá enpós de ty mays de sete mill caualleyros que están entre ty et a uila, assý que, aýnda que d ' aquí escapes, nũca poderemos entrar ẽna uila, ca elles ha an tomada per trayçõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 226 |
Tódalas casas da vila ficarõ desanparadas; mays pero nõ dos de Greçia, que sabede que morarõ y hũ mes todo entrego. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 227 |
Agora leixa o conto a falar dos gregos porla moy fremosa obra que querrá cõtar; sse ouuer quen o ben diga, tã grã feyto nõ achamos entre tódolos que ja passarõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 232 |
Et aquel alcáçer saýa ẽno mays alto lugar da çidade et sobre hũa rrocha entretallada en derredor, assý cõmo per cõpasso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 234 |
Et el chamou hũ seu cõde, que auj́a nome Antenor, et era moy leterado et moy sabedor de pleytesía et tĩúdo por de grã siso et mays sisudo de entre elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 235 |
Et coydou que era esculca que vĩjña esculcar sua terra, ca Peleus ben sabía que entre elles et troyãos auj́a grã desamor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 237 |
Et porque eu foy y et entrey primeyro ẽna vila, dérõme por galardón Anssýona, filla del rrey, et esta teño. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 238 |
Et nũca ja de conssún poderiamos auer paz, nẽ ja mays nũca uos entregaremos nehũa cousa do que uos tomamos, nẽ desto que demãdades. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 245 |
"Pares, esta tres déosas vẽen a teu juýzo sobre hũa maçãa de ouro moy fremosa que foy deytada entre elas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 245 |
Et agora cada hũa delas ten tal creẽça que deue a auer a maçãa por fremosura, et andan desauĩudas entre ssy, et quérensse grã mal por aquesto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 249 |
Et Éytor, entretãto, foy buscar caualleyros et gente et amjgos cada lugar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 253 |
Et cõmoquer que a fala durou pouco entre elles, pero sabede que anbos et dous forõ uẽçudos d ' amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 262 |
Et cõmoquer que era sua nora, sabede que Écuba moyto a amaua, et tãto a onrraua cõmo se fosse sua filla, o que agora fazẽ poucas sogras, ante lles buscan quanto mal poden a aquelas que suas noras son, et prométẽlles moyto ben deãt et detrás cortã delas, et andan senpre buscando se acharã algũ mal que digã delas, et tal cousa lles asacã que nũca foy dita nẽ penssada, et nũca en al he seu penssar, senõ en uoluer mal entre elas et seus maridos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 264 |
Et os outros estauã ja alý, et tomauã entre ssy seu cõssello que ajuntassen todas suas cõpañas et buscassen moytos nauj́os, et depoys que fossen tomar vengãça dos troyãos, por Elena, que leuarõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 266 |
Beeyto de Santa Marta, que tornou esta estoria en françés et que nõ quiso leixar nehũa cousa de escriuir do que fezeron os que çercarõ Troya, et esso mijsmo de aqueles que ha defendíã, segũdo cõmo o el aprendeu por Dayres, quer[n]os agora mostrar dos que sse y açertarõ, de cada hũ sua semellança; ca Dayres, de que o el aprendeu, andoos cõtando hũus et hũus, quando poýñan suas trégoas de hũ mes ou de mays; ca el ben sabía dos troyãos quaes erã, cõmo aquel que era natural de Troya et ueuj́a entre elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 267 |
Et segundo nos cõta Dayres, que nõ leixaua de escriuir nẽhũa cousa de toda a uerdade, diz assý que ela tijña hũ synal entre anbas as sobrẽçellas, que auj́a moy fremosas et moy delgadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 270 |
Ulixas vençeu a todos de beldade, et nõ era moy grãde de corpo nẽ de pequeno, mays era moy sisudo, et falaua moy ben, et entre dez mill nõ podería õme achar tã rreuoluedor de preytesýa, nẽ tã grã bulrrador, que el nũca dería uerdade hũa ora; mays enpero era moy entẽdudo et moy cortés. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 274 |
Et cõmoquer que anbos se semellassen, auj́a entre elles hũa estremãça, ca Deífebus era bon caualleyro d ' armas et moyto arrizado et moyto ardido, et seu yrmão Lenus era home de grã siso et sabía ben adeujñar tódaslas cousas que auj́ã de vĩjr. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 284 |
Don Achiles et Colcos nũca sse virã senõ estonçe en aquel tenplo; mays, poys que sse virõ, atan[t]o andarõ falando et dizẽdo de hũ et do al que falarõ tã grã afazemento entre ssy que sse descobrirõ tódaslas poridades que sabíã et o por que alý vẽerã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 285 |
Quando os gregos esto oýrõ, fezeron entre ssy tã grãde alegría que tã grãde nõ foy feyta en nehũ tenpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 288 |
Conta a estoria que Agamenõ fezo ficar en hũ lugar todo o auer que acharõ ẽnos castelos, et parteo entre elles tã sesudament que cada hũ ouuo sua parte, qual entẽdeu que meresçía segundo sua cõtía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 288 |
Et Agamenõ, que era moy bon caualeyro et moy sisudo et outrossý moy cobijçoso de acabar este feyto, falou primeyro entre elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 288 |
Et por ende deue a seer escolleyto o conssello que entre nós for dado, et deue outrossý seer sabudo per todo o mũdo cõmo sse este feyto começa, et quen ten dereyto ou torto, ca uós ben sabedes, desque este feyto foy começado, que ja por ende morrerõ moytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 288 |
Et por esta rrazõ, señores, se por ben teuerdes, enviemos nossos messageyros a rrey Príamos, que nos entrege Elena et nos faça emẽda do dano et da desonrra que nos fezo Pares en Greçia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 292 |
Et demays que lle entreges o auer que cõ ela foy rroubado, et que lle faças emẽda da moy grã desonrra que lle Pares fezo en Greçia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 293 |
Demays, dizeruos ey que me fezeron: enviey a elles Antenor sobre este pleito, et envieylles dizer que me entregassen mj̃a yrmãa Anssýona, et que lles perdoaría quanto mal auj́a rreçebudo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 293 |
Et sábea Agamenõ et quantos outros gregos y son que nõ auerán cõmjgo trégoa nẽ amor, et que ja por senpre, mẽtre eu uiuer, esta guerra durará entre mj̃ et elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 297 |
Agamenõ et os outros señores grãdes que cõ el ficarã ẽna tẽda, ouuerõ entre ssy moytos cõssellos desauariados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et agora poserõ entre ssy paz por vĩjr defender Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Mentre que os gregos forõ en Ténedon, foy senpre seu cõssello que entrassen de noyte ẽno porto et que çercassen Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 305 |
Demays fazemos y grã nosso dãno, ca elles fezeron entretãto cárcouas et baruascãas, et rrenouarõ os muros, et fezeron barreyras de moytas (de moytas) gisas et ouueron moy grã uagar de sse afortelezar moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mentre que este pleito assý durou, el rrey Olixas, cõ sua cõpaña, prendeu porto et fezo saýr fora ẽna area çinquaeẽta naues que tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et Olixas ficou ẽna area et, sen falla, el fora morto cõ toda sua cõpaña, senõ por hũa auẽtura que lles acaesçeu, que entretãto tomarõ porto Toas et Talamõ et Ajas et Menelao et Agamenõ, et nõ llelo uedarõ os troyãos, ca os outros se cõbatíã cõ elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Entretãto que esto durou, el rrey Persses seýo de Troya, cõ toda sua caualaría, que el tragía moy escolleyta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et tragía cõsygo mill caualeyros dos seus uassalos, moy ben armados de todas armas, et moy ben entresinalados, et sobre moy bõos caualos cõ coberturas a seus sobresinaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 314 |
Et estrayament os entrepelaua ante ssy aquel día, ca daquela meesma maneyra que o çeruo foje ante os cães, quando uã ẽpós el, assý fogíã os troyaos ante Achiles, con pauor que del auj́ã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et eu uos defendo que uos nõ partades de uossos, nẽ entredes loucament entre uossos jmĩjgos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et porque o ela amaua sobre tódaslas cousas, envioulle aquel caualo, mays enpero foy entre elles grã desamor, que Éytor nũca a quiso amar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et Éytor, que ýa ẽnos primeyros, seýo d ' entre elles et antepósosse deãt quanto hũ arquo podería tirar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Mays a justa nõ foy falyda entre elles, ca lle deu Éytor per meo do escudo hũa ferida de tã grã força que logo en essa ora passou o ferro da lança et o pendón todo perlas costas del, que lle nõ prestou a loriga nẽ armadura que trouxesse. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et alý se ajuntarõ entre ánbalas partes de cõsún moy brauament, feríndosse moy rrégeo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et téuosse por de mao syso, porque assý desçendera ẽno chão entre seus ẽemjgos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Entretãto chegou alý por acorrer aos gregos o duque de Atenas, Monasteus, que mortalment desamaua aos troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et mẽtre que el rrey Tálafus et seu fillo Alynas se cõbatíã cõ os troyãos, el rrey Miçeres, cõ tódoslos seus de Frisa, passarõ da outra parte, et virõ aqueles que prenderã a Troylos, et uirõ estar o duque Menesteus entre elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et se uós entretãto caedes ontre nós, nũca ende poderedes seýr. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Delón, que sse nõ preçaua menos que seus yrmãos, foy ferir entre tódoslos gregos a Polísamo, o almiral, que o derribou logo morto en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Estonçe sse juntarõ y mays de mill caualeyros de gregos et nõ puñauã en al senõ por derribalo do caualo, et tódoslo tĩjnã çercado entre ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Et fereu o caualo das esporas et foysse meter entre elles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et por ende começou estonçe a creçer a batalla tã brauament entre eles que os escudos et as lorigas que tragíã forõ todos rrasgados et falssados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Mays pero, ante que troyãos cobrassen et aquel día a praça seýssen, nẽ outrossý ante que os gregos cobrassen nẽ sse abalassen donde estauã, durou a peleia entre elles moy grã tenpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Et depoys que o uirõ tódoslos seus, próugolles moyto et dissérõlle o talẽt que tĩjnã, ca aquestes que estauã en esta aaz de Éytor erã todos naturaes de hũa terra, et nõ andaua entre elles outro home estrayo, et erã todos moy bõos caualeyros a hũa grã marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Et alý creçeu entre elles hũ tã grã torneo et tã mortal que nũca foy home que de tal pressa oýsse falar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Mays quando o duque Menesteus ueu aquel rrey Toas assý estar foy(o) ferir a [Ordenax] de hũa lançada, cõ hũa lança que tragía, per tã grã força que o fezo entrar entre todas suas masnadas ẽno cãpo, as pernas arriba et a cabeça ajuso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Et liurárõno d ' entre elles, et sacárõno fora da pressa, et atárõlle moy ben a chaga, et apertárõlla moy ben de hũ pãno de çẽdal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Mays, sen falla, seu acorro foy carament conprado, ca logo essas oras creçeu entre elles hũa tã grã batalla que o torneo fora partido estrayamẽt, sse alý nõ chegara el rrey de Perssya en acorro dos troyãos, ca todos forã desbaratados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 367 |
Et acabou sua rrazõ, et os mays dos que y sij́ã acordarõ cõ el, ca era entre elles moyto amado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 375 |
Et todo esto acabaremos nós se ouuermos de entre nós tirado hũ enbargo grãde et esquiuo que nós auemos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 386 |
Amjgo, dígouos que nõ fazedes desagisado nehũ, ca entre uós anbos grã desamor he, et nõ he sen rrazõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 386 |
Yrmãa, se oie uissedes os uossos maridos estar ẽna batalla, cõmo os eu uj, et uissedes cõmo entre ssy anbos justarõ et cõmo o hũ foy derribado et o outro malchagado, ben sey que, se lles ben queriades, grã pauor aueryades et grã pesar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 386 |
Sen falla, enpero que os nõ uj, nõ ey mayor medo ẽno mũdo ca de auer de cõteçer entre elles algũa desauẽtura. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 390 |
Et ben veemos que este pleito pojou ja tãto entre nós et os gregos que nõ podería mj̃gar nehũa cousa ata que nós cõ elles seiamos mortos et uẽçudos ẽna batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 390 |
Et pagousse moyto delas, et eu ben sey que, sse por seu querer fosse, que mays quisera rreçeber; mays nõ era seu talẽt dela, nẽ entre elles nõ ouuera cousa achada, nẽ semellãt mostrada, en que ouuesse uilanj́a, nẽ pleito en que nehũ home podesse trautar, nẽ en feyto, nẽ en dito. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 407 |
Et forõ aýnda trij̃ta días entregament, que nõ ouuo y trégo[a] posta nẽ outorgada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 407 |
Et se aquesto nõ fora, nũca trégoas forã demãdadas nẽ outorgadas entre elles, mays por nehũa gisa nõ podíã ja endurar nẽ sofrer este mal, tã grãde era. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 415 |
Et mãdade logo trager as armas et entremos ẽno cãpo, ca eu nõ quero outro prazo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 419 |
Et esto jurarõ anbos, ante que sse partissẽ, et durou entre elles esta jura ata que ela foy fora da uila et que a rreçeberõ os gregos en seu poder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 420 |
Mays de hũa cousa ey grã pauor, que uós per auẽtura desamades moyto a nossa gente, et uós amades moyto os de Troya, et fazedes gisado, [ca] fostes entre elles criada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 422 |
Sabede que sodes ende moy malposfaçado, et esto he moy grã dereyto, ca uós erades entre elles bispo et señor et m[a]estre, cõmo he costume de nossa ley. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et díssolle assý: -Çertas, don Achiles, seede ben çerto que ja mays nõ chegaredes a mj̃ tãto que outro tãto me nõ chege eu a uós, nẽ me daredes colpe que uoslo eu nõ entrege moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Desque estas rrazões forõ acabadas entre Éytor et Achiles, nõ ouueron mays uagar de departir, ca logo chegou Troylos cõ çinquo mill caualeyros ou mays de moy bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et entretãto encõtrousse Éytor cõ Achiles, et cõbatíãsse moy durament, cõmo auj́ã de costume. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et segurament que el querrá seer ben entregado deste peñor, et tal llo coydará a toller que llo cõprará moy carament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Pero per entre todos Polidamas foy moy bõo et sofreu moyto aquela uez. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et andando en aquesto, encõtrousse cõ Diomedes, et ouueron entre ssy hũa justa moy forte et moy danosa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et algũ[a]s estauã ẽnos adarues que nõ desamauã a Polidamas, et que auj́ã ende grã prazer, et o demostrauã cõ o dedo, et falauã entre ssy et rretraýan et cõtauã moyto deste feyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Mays entre tódoslos outros, sabede que os bastardos, fillos del rrey Príamos, feríã alý tã estrayas feridas et dauã taes colpes que os gregos erã maltreytos et maldesbaratados per u elles ýan. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Os çenoçéfalis an o rrostro moy longo en figura de cã; et nõ falã cõmo homes, mays ladrã cõmo cães, pero que an todo seu siso entrego. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 441 |
Et entre elas auj́a hũa pedra que deytaua de ssy fogo, pero nõ pareçía y chama nẽ fume, et nõ quedaua de arder noyte nẽ día. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 443 |
Mentre que durarõ estas trégoas dos seys meses, Pares ýa amj̃úde ao mõt de Belios caçar, et ýan cõ el outros moytos que o acõpanauã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 446 |
Et diz o cõto que lydarõ doze días entregos sen folgar, que nũca os parteu senõ a noyte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et, entretãto, ýansse acollendo passo et en bõo cõtenẽt, et tãto sofríã et tã grãde afán leuauã que esto era hũa grã marauilla, et tan ben acorríã aos seus que, sse elles y anbos nõ forã, todos forã mortos ou presos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et en todo esto, o torneo estaua moy ben juntado et moy ben ferido entre as cárcauas da uila. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Et dezía entre seu coraçõ: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et auía y sete listas d ' ouro en que iazía scripto o epitáfeo d ' Éutor, que dizía asý: "aquí iaz Éutor todo entrego, que fuj caualeyro muy preçado, et muy dultado et muy temudo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 478 |
Et todos diserõ que o mereçía per siso et por esforço, et esleérõno entre todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et sabede que ia mays õme da sua ydade nũca tamaño preço d ' armas gãanou en esta batalla, ca sen medo se auenturaua et se metía entre eles, que todos llo tijnã por grã marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et Deýfebus, seu fillo, fezo hũa esporoada entre os gregos, en que ouuo britadas muytas cabeças et falsados muytos escudos preçados et muytos caualeyros fora das selas, mortos et malchagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Et começou de matar et derribar deles muytos, et ýase detẽendo mentre os outros se acolíã aa çidade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Esta perfía durou moytos días entre eles, et d ' ánbaslas partes se cõbaterõ muy bem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 485 |
Et entretãto guisauã cõmo o leuasẽ pera sua terra, pera que o soterrasen entre seus anteçessores. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 486 |
Mays Agamenõ nõ llo [contra]diso, nẽ llo esquiuou, ca era caualeyro de grand entendemento et nõ quiso y fazer cousa onde podese naçer mal nẽ estorua a aquelo que auíã começado; ca, se entre eles naçese algũa descordia, seríã ende meospreçados et uallrríã por ende mays pouco. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 486 |
Mentre que as trégoas durarõ, Palomades, que era moyto entendudo, perçebíase moy bẽ de tódaslas cousas que lle mester fazíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 488 |
Et todo esto cataua el bẽ, mentre que o podo ueer, et nõ podía meter mentes en al, se en esto nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et Achiles era ia preso do amor, tãto que nũca se ende partir quiso, enpero que os outros ueu yr, mentre que a podo ueer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 492 |
Et, sen falla, se Deus me fezer tãto bẽ et tãta merçee et contra mj̃ for tã piadoso que [me] ueia entregado de Políçena, o meu coraçõ auerá pera senpre alegría conprida, et terríame por rrico sobre quantos á en Greçia et onrrado sobre quantos rreys ẽno mũdo som. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 494 |
Mays tu uayte cõmo che eu digo et, entretãto, saberey a uoontade del rrey Príamo et de Paris sobre este pleito, et dizerche ey ay a rresposta que en eles achar, ca, se a eles prouuer, prazerá a mj̃. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Así ficou o pleito aquela uez entre eles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Mentre que se o mesageyro tornaua, Achiles estaua tã coytado do amor que nõ auía de si cõsello, et queixáuase muyto, et nõ sabía que fezese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 499 |
Et logo que esto aiades liurado, logo seredes entregado ẽna mays fremosa donzela que ẽno mũdo á; mais seede bẽ çerto que uosla nõ darã m[e]nos de se eles d ' aquí partirẽ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 500 |
Et sabede que ia, mentre eu uiuer, nẽ meu caualeyro, nẽ meu uasalo, nũca y mais tẽ de fazer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 502 |
Et uós sodes onrrado entre tódoslos onrrados, et preçado sobre tódoslos preçados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 503 |
Desí acollérõse aas tendas, dando grandes uozes et fazendo grã rroýdo entre sy, et bẽ ouuerõ todos en que falar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et ýan todos tã aujuados de batalla que o día d ' oie cõuẽ que seia entre eles grã perda et grã dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et caualeyros gregos chegarõ logo alý, et apresurárõno en tal guisa que o derribarõ do caualo entre sy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et as seetas et os dardos mais espesos caýam entre eles que a áruor quando he entre si muyto espesa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Mentre aquisto duraua, Achiles iazía en sua tenda, et nõ curaua da batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 517 |
Et grã tenpo á que esto sabemos et, mentre nos el ouuo de guiar, senpre ouuemos bẽ et al nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 517 |
Por ende teño por rrazõ et por dereyto, se a uós prouuer, que o alçemos por prínçipe, ca ben me semella que nõ á entre nós quen mays ualla, nẽ [en] quen se acorden todos, nẽ en quen mais poucos desacordem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 521 |
Et os gregos rreçeberõ tã grã dãno que o nõ poderõ mays sofrer, et ouueron entre ssy cõssello de enviar pedir trégoas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 531 |
Qvando Nástor ueu et entẽdeu que as palabras ýan creçẽdo entre Achiles et Diomedes, disso assý: - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 534 |
Mays, ¿que he o que el daría por algũ aquí rreçeber escarno ou morte ou grã peligro, tãto que el podesse seer entregado de sua moller? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 534 |
Et cõmo a mj̃ semella, aýnda Menelao nõ coñosçe ben os troyãos, ca diz que nõ an ontre ssy esforço nẽ poder desque perderõ a Éytor, nẽ ha entre elles quen moyto ualla en armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 534 |
Et mays uos digo: desque naçj́ nũca vj caualeyro, nẽ oý falar del, que ante quisesse seer en bondades que Troylos, ca entre todos aqueles que eu esprouey, sobeiament achey este por bon caualeyro et ualẽt. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 535 |
Mays Troylos, a que sse nõ oluidaua a morte de seu yrmão Éytor, fezo aquel día tãto por tomar uj̃gança por el que foy hũa grã marauilla, segundo que Dayres cõta; ca el cofondía et mataua quantos achaua ante ssy, et hu vij́a a mayor força dos gregos et a mayor espessura, leixáuasse correr alý, et metíasse entre elles, et feríaos tã brauament que departía tódaslas pressas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 539 |
Que ssobre estas trégoas rrazoarõ moyto et de moytas gisas, mays pero ẽna çima nõ ssey cõmo, nẽ per qual maneyra, foy outorgada a trégoa de ánbalas partes por seys meses entregos, et gradárõna moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 540 |
Pero moy de grado quería auer coraçõ que me posesse nẽbrar o grãde amor que entre nós foy et de quanto anbos fezemos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 542 |
Mentre que durou a trégoa, os gregos auj́ã seu cõssello que çima daríã a esta çerqua que auj́a começada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et uirõ andar a Troylos entre elles rreuoluẽdosse, et daua colpes tã esquiuos que o nõ ousaua nehũ asperar per u ýa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et leuou ende moy grã prez entre todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et tã toste que o veu, leixousse correr a el per entre todos, et foy justar cõ el, et deulle hũa moy grã ferida. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Et quando chegarõ, uoluéosse entre elles hũ torneo, en que forõ mortos moytos caualeyros ardidos et ualẽtes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et quando cobrou outro, creçeu hũa grã uolta et gran mortaldade entre eles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Ca teus ẽemigos estã ia a çerqua de ti; et sabe, se os queres asperar, taes mill serã cõtigo, que entre eles nõ acharás hũ que che ben queira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et leixárõse correr a el, sen mais tardar, et çercárõno entre si. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Quando troyãos souberõ as nouas de cõmo Troilos era morto et que o Achiles así leuaua arrastrando, ouuerõ grã pesar et grã coyta, et tã grã medo ouuerõ que estremeçerõ entre si, et braadauã et chorauã muy fortement. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 565 |
Mais os mermidões, a que se nõ oluidaua o mãdado de seu señor, tãto se esforçarõ et tãto afám sofrerõ que, per força, tollerõ aos persiãos seu señor, el rrey Menõ, ca o collerõ entre si et fuj logo morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 565 |
Mais, mentre el rrey Menõ durou, nũca fuj caualeyro que se tã bem defendese, ca, sen falla, el nõ morrera se ouuera quanto quer d ' acorro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 565 |
Entretãto, el rrey Talamõ et el rrey Menelau et el rrey Miçeres et el rrey Ayas et el rrey Toas et el rrey Ulixas et Diomedes feríã brauament os troyaos, et nõ quedauã matando et chagãdo et prendendo deles muytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 572 |
Este pleito ficou así falado entre eles. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 572 |
Et eles bem çertos som que, pois uós fordes dela entrego, des alí queredes seu bem et sua honrra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 573 |
Amjgo, uayte agora moyto ag(u)ina et di aa rreýna Écuba que, mentre eu ẽno mũdo uiua, lle serey fillo leal et uerdadeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 573 |
Mays tu, amigo, tórnate et soúdame muyto a rreýna da mĩa parte, et dirás a mĩa sennora Políçena que ia, mentre uiua, serey seu et o rreyno de seu padre ficará por mj̃ en paz. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 575 |
Et partírõse en quatro partes, et poserõ entre si sinaes que, tãto que uisen ora, todos logo seýsen de cõsũu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Et çercárõnos entre si, dando grandes uozes, et feríndoos de cada parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 582 |
Desý poserõ entre seus braços hũ uaso muy fremoso de hũ muy preçioso rrubj́, en que iazía çeniza de Achiles, que o queimarõ porque o acharõ todo espedaçado todo en peças. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 585 |
Mays, mentre alá fuj, se uolueu hũa batalla estraya et mortal, en que muy bõos caualeyros forõ mortos, segũdo oyredes, d ' ánbaslas partes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
Entretãto, Paris cõ suas conpañas cõb[a]tíase moy ferament cõ a caualaría de Londres. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 588 |
Et Ayas, quando se senteu malferido et entendeu que golpe era mortal, aguillou perla grã presa, per entre todos, tolleyto et fora de seu sen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 590 |
Et así ficarõ troyaos çercados entre seus muros, pero eýnda alí seguros nõ estauã, mays erã tam coytados et tã despagados de si que mais nõ poderíã, ca sobejament auj́ã rreçebudo grã dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 591 |
Elena fazía tã grã doo que nõ á ome que o contar podese, et quenquer que a uise bem entendería que o seu doo et a sua coyta que pasaua os outros todos, ca ela changía ameúde seu pesar et sua proeza et sua beldade et seu ualer, dizendo así: -Meu señor et meu amigo Paris, pois uos eu pergo, ia, mentre eu uiua, a mĩa uida será en choro et en lágrimas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 596 |
Sabed[e] que a terra está entre o mar et o çeo, cõmo uos eu ia dixe. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et auíã posto entre si que, quando aquela porta fose aberta, que todos per ela seýsem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 610 |
Et en outro día, pois que catarõ bẽ sua fazenda, ouuerõ seu cõsello et acordarõ todos que nõ seýsen fora aos chãos aa batalla, mais que estouesen entre suas tendas, et alí se defendesen ata que uẽese Menalau et adusese o fillo d ' Achiles, por que fora, ou rrecado del. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 610 |
Et gornírõse de noyte do que mester auíã, et guisárõse cõmo se defendesen entre suas tendas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 611 |
Et aueo así que, tã grand amor creçeu entre Achiles et a abadesa, que Achiles fezo en ela, en uez de dõna, este fillo a que diserõ Pirus Nectálamus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et por ende cresçío alí entre eles et palfegones tal perfía que, en pouca d ' ora, toda a terra fuj chea de mortos et de chagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et alí ueeriades muytos ferros de muytas lanças agudas entrar per peytos et per adágaras et per uentres, et muytas lanças caer en achas et en tranções, et muytos escudos quebrantados, et moytas lorigas rrotas et desmalladas, et muytas espadas banadas en sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et eu uos juro perlos dioses que ia mais nũca tome armas, nẽ entre en torneo, se oie este día nõ for nosa a melloría desta batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et en esto pareçeu bẽ o amor que auj́a entre eles anbos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Mays entre todos Pirus Neoutólamos fazía grandes marauillas, ca el entraua ẽnas grandes presas cõ sua espada ẽna mão, et fazía muytas esporoadas, et fazíalles conprar carament a morte de seu padre. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Mais entre os troyaos auj́a hũ bõo caualeyro a que dizíã Elauti, et era yrmão de Polidamas de padre, et era fillo d ' Antenor, et ouuérao doutra moller. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 624 |
Et fazíã entre si tã grã doo porla rreýna Pantaselõna que esto era hũa grã marauilla, ca ela era moyto honrrada et muy preçada, et era señora d[e] Femenia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 624 |
Et todos se ende marauillauã et falauã entre si que faríã a aquel corpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 625 |
Agora diz o conto que Anchises et Eneas, seu fillo, et Antenor et seu fillo Polidamas ouuerõ entre si cõsello que desen Elena a seu marido Menalau, eýnda que pesase a quen pesase. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 626 |
Et por ende semellarme ýa bõo cõsello, pois que Pares he morto, de a entregar aos gregos, ca a nós nõ he por ende honrra de a tẽer, nẽ se nos pode ende seguir bẽ, mais todauía se nos pode ende seguir mal et dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 626 |
Et, demais, uos cõsello que entregedes todo quanto auer cõ ela fuj tomado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 628 |
Et ouuerõ entre si paráuoas maas et perfiosas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 631 |
Amigos, nós soframos agora et atendamos todos de consũu ata que el rrey enuíj por nós et, entretãto, ajuntaremos nosas cõpanas grandes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 635 |
Et despois outrosí demãdarõ que, entretãto, ouuesen entre si trégoas ata que queimasem et soterrasem seus mortos, ca dereyto et mesura era que ouuesen sopultura, segũdo sua lee. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 637 |
Et ia mentre uiuese nũca podería auer alegría nẽ prazer, mayorment que auemos y perdudos yrmãos et sobrinos et amigos et parentes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 642 |
Os que ficarõ ẽno paaço falarõ entre si, et touerõ por bem que Antenor tornase aa hoste, et que pregũtase aos gregos que preytesía queríam que lles os troiãos fezesem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 648 |
Et todos andauã entre si dizendo et adeuinando que aquel sinal mostraua destroimento et cõfusióm. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 650 |
Tu sabe que gregos me am tãto rrogado et prometudo do seu auer que ia, mentre anbos uiuamos, nũca seremos pobres, ante seremos rricos et auondados en toda nosa uida; pero cõuẽ que ante lles façamos o que nos eles demãdã, et así ficaremos en sua mesura. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 651 |
Mays rrógouos que, ante que este feyto seia sabudo, que me guardedes o pleito que cõmigo posestes et me mãtenades lealment cõmo entre mj̃ et uós he posto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 651 |
Et nós, entretãto, meteremos nosas naues ẽno mar, ca muyto nos he mester de nos yr d ' aquí. - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 651 |
Et asý he entre nós posto et contado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 653 |
Agora leixa o cõto a ffalar desto por contar das pleytesías que fforõ feytas [entre] gregos et troyãos |
[+] |
1370 |
CT 1/ 653 |
Et todos aqueles que jurauã, pasauã per entre anbos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 653 |
Et alí ueeriades hũ prazer et hũa alegría entre todos tã grande que nõ á ome que o contar podese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 655 |
Et eles ouuerõ entre si cõsello que o fezesem así. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 656 |
Et ouuerõ entre si cõsello que, por nihũa maneyra, nõ rreçebesem Elena ata que a uila fose entregada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 658 |
Et partírõse per muytas partes, et poserõ entre si sinaes cõmo se coñosçesem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 661 |
Os gregos outrosí tomauã entre si cõsello que faríã dos que se acollerõ aos tenplos et, ẽna çima, acordarõ todos que os tirasem ende per força et que os espedaçasem todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 662 |
Despoys falarõ entre si et [os]marõ cõmo partisem os grandes aueres que sij́ã ajuntados, tã jgualment et tã sem bandaría que por nihũa maneyra nõ podese entre eles naçer saña, nẽ fose nihũ enganado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 663 |
Cõmo Elena escapou de morte et ffuy entregada a sseu marido |
[+] |
1370 |
CT 1/ 663 |
Et mostrou bẽ per dereyto que deuía seer entregada a seu marido. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 663 |
Et logo, sen mays tardar, lla entregarom. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 664 |
Et todo o partirõ per tã grã rrecado que nõ ouuo entre eles desauĩjnça, nẽ enueia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 666 |
Ca senpre o mũdo mays ualuera, se dela ficarã fillos, ca [a] sobreguisa forã bõos entre os outros, et ouuerã grã melloría de paresçer sobre quantos visem. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 670 |
Mays porque el era morto, cresçeu entre eles a contenda grande de quen o auería. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Mays de tãto seede çerto: que nõ pode seer por nihũa maneyra que uós asý aiades o Paladióm en paz, mentre a mj̃ durar a uida et me ficar a força et o poder que ey, n[ẽ] auerey amigo nẽ parent nẽ uasalo que sobre esto nõ faça todo seu poder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et Polimesta se tornou cõnosco et enujou a mj̃, entre pã et ujno et çeuada, mays de çẽ mil moyos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et deyo todo aos gregos, et eles partírõno todo entre si. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et çertas, uós uos deuiades a calar dos feytos que uos agora rretraẽ, et alí fora guisado de uos traballar de uosas pleytesías et de meter paz entre anbos, ca nõ desamor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et fige entregar a Achiles Ypodamea, cõmoquer que a el nõ quisera tomar por nihũa maneyra, se per mj̃ nõ fora. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 677 |
Et os gregos forõ por ende muy sanudos et pesoulles ende muyto, que per pouco se leuantara entre eles grã peleia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 681 |
Et todos se traballarõ de fazer paz entre eles, et rrogárõnos muyto por ende, dizéndolles que fazíã grã folía et grã seu dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 681 |
Que tãto lles rrogarõ et diserõ que poserõ entre eles paz et auĩjnça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 687 |
Et ouuerõ entre si tal cõsello que, ante que se Eneas partise daquela terra, que lle desen arrebato, en maneyra que se nõ podese yr en paz. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 689 |
Et el, quando os ueu, rreçebeuos muy bem, et ouuo cõ eles muy grã prazer, et quantos cõ el erã, et dérõlles entre sy lugar en que morasen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 689 |
Et leuãtárõse os quatro uentos prinçipaes, et uoluerõ entre sy gerra et peleia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 691 |
Mais, ante que aló chegase, tãta beueu da ágoa do mar que o uentre ouuo ende muyto jnchado, et perdeu muytas das suas cõpañas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 692 |
Quantas pleitesías et auĩjnças et juramentos entre eles era posto et feyto, todo iazía ẽnas cartas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 698 |
Et dísolle aquela meesma rrazõ, que Agamenõ lle quiría muy grã mal et que a ameaçaua, que nõ auía cousa por que lle goresçer podese, ca el muy ben sabía, et todos llo auí[ã] enuiado dizer per cartas, a uida que ela fezera mentre que el jouuera sobre Troya. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 700 |
Et ela entregárao ia de todo o rreyno, et fezérao rreçeber por rrey et por señor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 701 |
Et acolleuse cõ el o mays ag(u)ina que podo a Corinthio, hu soubo que era Ydamedés, que o criase et o guardase de mal ata que fose caualeyro et que podese seer entregado en aquel rreyno donde seu padre fora rrey, ca era seu de dereyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 702 |
Et, sen falla, el et Ayas Talamõ auíã pleito entre sy que se ajudasen contra tódoslos do mũdo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 702 |
Conta a estoria que el rrey Ácamas et el rrey Demafóm, uĩjndo perlo mar, ouuerõ entre si taes rrazões et así desapostadas que ia mays nũca se delas poderíã loar nẽ gabar, ante forõ por elas deytados et desterrados de seus rreynos, et en guisa que nõ forõ ousados, nẽ solament nõno prouarõ, de entrar alá. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 703 |
Et ouuerõ entre si cõsello et touerõ por bẽ todos que se juntasẽ de cõsũu et que fosen fazer guerra, a mayor que podesem, a seus rreynos et a aqueles que os nõ quiríã rreçeber, en maneyra que ẽnas terras nõ ficase õme nẽ moller, nẽ pequeno nẽ grande, nẽ uello nẽ mãçebo, que todos nõ fosen astragados et metudos aa espada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 710 |
Et Monesteus leuoo logo a Miçenas, et fézoo entregar ẽno rreyno, et coroarlo por rrey. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Poys que Menalao ueu que Orestes auía seu rreyno en paz, meteu a el rrey de Cleta por rr[o]gador, que posese entre eles amor grande. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 717 |
Et pasey per entre ela et a rribeyra, et alý hu o mar fazía rremuño. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 729 |
Mays será rrazõ et dereyto que aia entre uós et el paz et amor, ca eu fuj madre de uoso bõo padre Achiles et, porlo bõo déujdo que uós cõmigo auedes, quero que façades esto que uos eu rrogo; ca, se uos el fezo torto ou mal, ia uós a el fezestes outro tãto ou peor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 729 |
Demays, quero eu que el rrey Peleus lle perdõe, cõmoquer que lle el fose muy m[a]o, et el que lle entrege seu rreyno et sua terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 730 |
Et Pirius llo gradeçeu muyto, et prometeulle que ia senpre o terría por señor et o guardaría et honrraría enmentre uiuese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 732 |
Mays sabede que entre elas que era grã desamor mortal et grand enueia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 735 |
Et este fuy despois muy brauo caualeyro et muy preçado entre eles, et fuy sesudo et fremoso a sobreguisa, et fuy auenturado et ualent, et cõmeteu grandes cousas ademays. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Et o seu paresçer era entre beldade d[e] ome et de deus, ca me semellaua que traspasaua apustura d ' ome, cõmoquer que se nõ jguaua cõ a de deus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 742 |
Mays seu padre meteu entre eles paz et amor [et] segurança pera senpre. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
LEY LII - (Que los Jueces que han poder de fazer entrega, por razon de su oficio, pueden vender lo ageno). ........................... ........................... ........................... |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
Establesciendo vn ome a otro por su (personero) en todas sus cosas; entre tanto que este atal fincasse (en la personeria), le establesciesse el otro por su heredero, non (lo) sabiendo el; si acaesciesse, que muriesse aquel que (lo) auia establescido por su personero, e por su heredero, e algund su sieruo vendiesse de los bienes del finado alguna cosa a otro; tal vendida como esta non valdria, e poderla y a desfazer el heredero, quando quier que lo sopiesse, ante que la cosa fuesse passada a poder del comprador. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
E si por auentura el cambio fuesse ya començado a complir por fecho de algunas de las partes, dando o entregando la cosa que prometiera de cambiar, e la otra parte despues de esto non quisiesse dar lo que prometiera; estonce dezimos, que es en escogencia de aquel que lo (complio de cobrar,) lo que dio, o (de) demandar al otro los daños, e los menoscabos que le vinieron por esta razon. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
Otrosi dezimos, que se puede desfazer el cambio, por todas aquellas razones, que dezimos en el Titulo ante deste, ben se poderia Repentir qualquer das partes e non... ..........conprir o canbeo que desta maneira fose feito. e se por ventura o canbeo fose ja començado a conprir por feito de algua das partes dando ou entregando a cousa que ......de canbear. e a outra ..........non quisese dar o que prometera .............dizemos que he en escolley.................(de) o conprir (ou de conprir) o que dou ou demandar a outro os danos e os menoscabos que lle veeron por esta Razon. e estes menoscabos se deuen entregar e peytar... .......aquel que os Reçeber estimandos ............o julgador LEY IIII (por que Razoes) se pode desfazer o canbeo despois que for feito... ............... |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
Contratos innominatos en latin, tanto quiere dezir en romance, como pleytos e posturas, que los omes ponen entre si, (e) que non han nomes señalados: e son quatro maneras dellos. |
[+] |
1380 |
CPc 26/ 109 |
E este atal deue traer la seña del Rey, quando (entrare en la) batalla: e el ha poder de judgar los caualleros, en todas las cosas que acaescieren entre ellos en razon de caualleria: assi como si vendiessen, o empeñassen, o malmetiessen los cauallos, (o) armas. |
[+] |
1380 |
CPc 26/ 109 |
E este atal deue ....a sina del Rey quando (ouueer) batalla e el ha poder de julgar os caualeyros en todas las cousas que acaesçeren entre eles en rrazon de caualaria. asy como se vendesen os caualos (e) as armas ou conprasen ou mal metesen. outrosi ha poder de (lles) julgar os ouiere entre ellos, en razon de debdas. |
[+] |
1380 |
CPc 26/ 109 |
E deue ver, e examinar, todas las cartas, que vinieren a la chancelleria, ante que las sellen; e las que entendiere que son derechuras, pleitos que ....entre eles en rrazon de deuedas ....pode costrenger e deytar da caualaria a......que fezeren por que se lle (foron) desobidientes enos ordenamentos e enas cousas que lles mandar fazer en rrazon de caualaria. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Et era chamado Justo porque andando ẽno ventre de sua madre era santo. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Aqueste he aquel que da semẽte de Dauid tomou carne ẽno ventre da Virgeẽ et fezose omẽ et naçeu; que naçeu ẽno tenpo de Rrei Herodes, et pasou por morte en tenpo de Ponçio Pilatus. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 31 |
Et porque Nostro Señor nõ quer a morte dos pecadores agardoos despois da sua morte quoreẽta ãnos que se tornasen a el et fezesen peedença de seus pecados; et por nõ averẽ nĩhũa escusaçõ, enviou a eles os apostolos et asinala[damente] Santiago, que morou por grã tenpo entre eles, mostraua et preegaua a creẽça et os ensinaua que fezesem penitẽçia. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Meus fillos, comede seguramẽte que meu fillo he, et o trouxe ẽno ventre et ja del comĩ, et nõ queirades del auer mayor piadade ca sua madre, nẽ vos espantar mais que eu que soo moller, ca se uos a vos vençer o nojo ou doo que del avedes, comelo ey eu todo, que comi ja a outra metade. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et tu entõ leuãtarte as asi com̃o se leuãtases de sono pesado, et mãdarlles as que entregẽ os dentes ẽna cabeça onde os fillarõ, et eles como o fezerẽ a tẽpestade estara quedada et che[ga]ras ao porto cõ soude. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 70 |
Et os mouros desque oyrõ esta marauilla, por hu quer que el ya, dauãlle parias et obedeçiãlle, et entregauãlle toda las vilas en gisa que toda aquela terra meteu so o seu senorio. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 96 |
Et ende vespera do dia que auia de seer a batalla, teendo Calrros os da sua oste moy bẽ agisados, et moy bẽ gornidos d ' armas et de todo o que avia mester, et jazẽdo en hũus prados entre o castelo que chamã Talaburgos et a v[i]la, ẽna rribeira do rrio que chamã Charãta, algũus dos cristiãos chantarõ suas lanças ante as tẽdas, et en outro dia manãa acharõnas estar frolidas et cõ tona; et aqueles erã os que en aquela lide auiã de rreçeber marteiro por la creẽça de Deus. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 104 |
COM̃O LIDARÕ OS DO ENPERADOR SOBRE LA CREENÇA Calrros et Aigolando pois que ouverõ tregoa entre si, sayose Aigolando cõ todo los seus da çidade et paroos todos a cabo da vila; et foise cõ saseenta caualeiros dos mellores para hu estaua Calrros cõ todo los seus a medea legoa d ' y. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 112 |
Et despois que os mouros virõ que se os seus vençiã, jũtarõse todos et meterõ entre si Aigulando. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 117 |
Esto nõ poso entẽder, diso o gigante, en qual gisa podese el naçer do ventre da Virgẽe sen semẽte de outro ome, segũdo tu afirmas. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 117 |
Deus que sen semente d ' outro ome formou Adã, ese fez o seu Fillo naçer do ventre da Virgẽe sen semente d ' outro ome, et asi com̃o el naçeu de Deus Padre sen madre asi naçeu feicto omẽ da madre sen padre et atal naçẽça perteesçe a Deus. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 117 |
Et aquel que o primeiro omẽ, segundo ja dixe, fez naçer sen cõçebemẽto d ' outro ome ligeiramente pode fazer naçer o seu fillo, que fose home et que naçese do ventre da Uirgẽe sen semente d ' outro omẽ. - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 133 |
Et ante a sua cadeira tinãlle hũa espada nua, segundo fazẽ a enperador; et en rredor del cada noyte velauano çẽto et viinte caualeiros moy boos, quoreẽta a terça da noyte, dez aa cabeça et dez aos pees, et dez aa destra parte, et dez a seestra, et ti[na] cada hũu deles hũa espada nua ẽna mão destra, et hũa cãdea açesa ẽna siestra; et asi os quoreẽta a outra terça et asi os outros quoreẽta outra terça ata o dia, mentre os outros dormiã. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 159 |
Et d ' esto tomẽ vergonça os trasm[õ]ta[ã]os et os [ẽ]vegosos, que dizẽ que [su]as rrelicas jazẽ so a terra [sua], ca çerto [he] sen nĩhũa [duda que] o corpo d ' este apostolo jaz todo entrego en aquel lugar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 180 |
Porque vejo as tuas coytas enprestoche aqueste meu asno en que leues estes moços ata a vila de Santiago onde eu soo çidadão; et enprestocho por tal pleito que tu mo entregues y. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 195 |
MIRAGRE DE SANTIAGO SCRIPTO POR PAPA CALISTO Ẽno ãno da Encarnaçõ de Nostro Señor de mĩll et çento et dez ãnos, duas çidades en Italia aviã descordia entre si; et os caualeiros delas ajũtarõse a lidar; et hũa parte foy vinçida, et começarõ de fugir moy fortemente, et ontre os vençudos foy hũu caualeiro que avia acostumado de yr en rromaria a Santiago. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et aa noyte, despois que adormeçerõ os outros rromeus, tomou o coytelo et cortou todo aquelo cõ que fezera o pecado, et depois chantou hũu coytelo por lo ventre et matouse. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 57 |
Et quanto con mẽẽor traballo et mais sem afam o caualgar a Egoua mais cunprjdamente esprouezera et por esto se geerara o Cauallo no ventre da madre myor et mais groso. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 57 |
A Egoua mentre for prene non deue de seer moy grosa nen moy magra, mais deue seer no cumunal, ca se for moy grosa a grusura de dentro estreitarya en tanto o fillo no ventre que o corpo et os nenbros del non se poderyam estender, et por ende sairya o corpo peqeno, et se for moy magra por rrazon de gran magreduen non se poderya o potro bem gouernar no ventre della; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 57 |
Et se o potro en o tal llugar naçer, as hvnas mais duras et mais fortes porllo vuso da naçença et mayor mente se husar, en mentre he tenro, dandar en eses montes pedregosos, et por huso do sobyr et do deçer deses montes faranxelle as qoixas mellorres, et a natura, aparellada poren para defendimento das coixas, faze os osos mais grosos. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 61 |
Et se o Cauallo for nouo deue comer eruas et feo con orio et con outras qousas semellauelles, ou sen orio como herua et feo a auendo, ca estas coussas ensancham et allargan o uentre, et naturalmente acreçentam os nenbros por rrazon da humidade. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
Enmentre de cada dia corranlle as sedas et llauellas et anden en el ante como dito he, por o que non deuen caualgar ataa tres dias quando lle a llandooa ou uerme tiraren et dalj adeante de cada dia caualgen en el como dito he. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
ffazese as uezes door dentro no corpo do Cauallo que uen de uentosydade, que entra porllos poros no ventre et eno corpo del quando uen caente ou suurento et esta ao aar ou ao vento et non o tragen neii pensan del, et esto lle faz jnchar o corpo et llatejar os jllaes et acoita moito o Cauallo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
Et sayra porlla canella onde quer que jouuer no ventre et depois dalle a comer Cousas caentes asy como trigo, feeo, espelqa ou melga, et dalle a beber agooa caente con vino et con semente de feuncho en booa cuentidade. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Contra esta door tal rremedio aueras, filla as maluas ballofas et a branqa ursina que chaman gigante et a paritaria. que he afeuega de cooura et a mercurial que he ortiga et as viollas, tanto de huun como da outra, et coze todo con agooa en olla linpa ataa que mingoe a terça parte, en esta decauçon que fiqar deyta booa Contya de mel et dazeite et de sal jgualmente, tanto de huun como doutro et llança y das Semẽeas do trigo meixendoo todo et fazeo cozer ataa que mjngoe a terça parte, et depois mete esta decauçon en vidraça ou en outro vaso llinpo, et fillaa et faz cristel de huun canudo longo et groso et meteo no cuu do Cauallo, et parao ao sopee et llançalle por aquel cristel aquella decauçon tibya, et tanto que lla llançares tapalle o Cuu con estopa ou con pano de gisa que non saya ende a decauçon sem rrecado, et que ande por todo o uentre. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Et Depois fillem dous homes senos paaos rredondos et nedeos et vntenos dazejte caente et ponanllos nedeeamente premendoo da hũa parte et da outra começando na deanteira et yndo premendo o uentre et os jllaes rrigiamente contra a çaga con aquelles paaos et pois que asy esfregaren et trouxeren o uentre saqem as ditas estopas ou panos do cuu do Cauallo et caualgen en el et lleuenno en pequeno paso contra llugares montossos et de reita andando porllos ditos llugares ataa que esterqe ou llançe fora a dita decauçon que lle dentro meteron ou que faça huun ou o all. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 97 |
se o Cauallo for groso et de ydade conprida dalle llogo a beber aa sa uontade primeiramente, et depois sangrao danbas llas ueeas das trincheiras et outrosy danbas llas ueeas das coixas en que a sangrya soen a fazer et saqenlle moito sange ataa que semelle que enfraqueçe, et depois metano en agooa fryc corrente ata ao uentre et parenno na ueea da agooa mais tesa, et alçalj a cabeça que non beba nen coma ataa que seia lyure de todo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 101 |
primeiramente pararas o Cauallo en lugar caente et caenta enno fogo pedras, et lançaas so o uentre do Cauallo, et Cubri o Cauallo de hũa cuberta de llãa, et llança sobre aquellas pedras agooa caente tanto que as faças fumegar en gisa que se uolua o Cauallo en suuor todo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 103 |
Et fage en todas estas cousas asy como ia dito he no capitollo da door saluo que esta decauçon deue seer deteida no ventre do Cauallo en quanto se y pode deteer, porque os entestios et o uentre del amolleçem por y mellor. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 103 |
Et desy caualga huun pouco en el, et anda a paso ataa que se liure o uentre daquello que o Cauallo comer. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 103 |
Et depois que o Cauallo estercar et liurar o uentre et as tripas por rrazon dalgũas destas mezjnas uoluera a seu estado asy como dante era, et sera saão. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 105 |
Outra enfirmidade se faz enno ventre do Cauallo que faz rrugyr as tripas, et faz a miude estercar o Cauallo cruu et rraro como agooa, et porllo muito estercar liurase o uentre en tal maneira que adur lle ficara no uentre cousa que comia et esta door ven do comer sobeio dorio ou doutra cousa semellauel que se non mooe enno estamago asy como conuen, et corre o Cauallo et uen aas uezes quando o Cauallo bebe pois que come orio sen outro espaço et as uezes uen se corren o Cauallo, pois he fraco da agooa, ou seo lleuan a gallope. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 105 |
Et moitas uezes se faz do jnchamento do corpo do Cauallo, que ha door porllo grande apretamento do corpo et do uentre, onde o Cauallo por llo dito uazamento do uentre afraceçe tanto que adur pode estar sobre llas pernas, a a qual enfirmydade chama arragiato. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 105 |
Et porque por rrazon desta enfirmjdade esterca esterco rraro ameude mais que sooe, por ende andando o Cauallo solto liura mellor os tripos et o uentre, comendo como dito he, heruas verdes prestarllam moito, porque se mooen no estamago mais ligeiramente; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 125 |
Et se for a danadura de escadea ou de espina que lle entre deuese curar asy como outra chaga en como en seu lugar direy uurmo no jnchaço, furenno con fero caerte ataa o fondo do jnchaço para se liurar ende aquel mal et vnten depois duas ou tres uezes no dia con manteiga ou con vnto aquell lugar et se se fezer sobre oso a aquell jnchaço ceimeno cumunalmente con alguun fero. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 151 |
Jtem. Val para esto o poo dagalla et da murta et do llentisco metudo dentro na chaga, llauada ha chaga ante con vinagre forte, et Nota que todas llas danaduras dos pees ou das hunas que aueen por caion de clauo ou doso ou de fuste ou doutra qoussa qualquer que entre no uiuo da huña, ante que o pee ou a huña tangan para o cortaren como conuen deuenlle poer farellos ou semeas coytas con seuo de carneiro et con maluas en vinagre ataa que seian todos espessos et caentes quaes os poder sofrer et teellos abafados con pano, ben liados des a mañaa ataa as Noyte ou della Noyte ataa a mañaa. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 157 |
Cauallo que ha door darregiato que deita porllo sesso tanto esterco como agooa que non lle fica no uentre esterco que todo nos llança fora a pouco tenpo morrera. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 159 |
quando quiseres cangar o Cauallo fageeo ante escaentar et suar et depois a pouco tenpo sangreno nas veẽas en que se deue sangrar et gardao depois que no dia da sangrya non beba moyto nen coma senon a meatade da çeea que sooe a comer ou a terça parte, et en outro dia siginte denlle as duas partes, eno terçeiro dia denlle entregamente sua çeea. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 105 |
Mandou que entregasen a cibdade a Yrmãdade. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 116 |
Et comõ ouuese grande omezio et guerra entre el et o conde Froyla, seu tio, sobrelos bees da eglleia, estando elles en tregoas, et paz et cõcordia, firmada por Juramento, o dito conde cõ treyçõ enviou seus mesageyros ao obispo Gudesteus que estaua en Ylia onde tijna et JaJuaua a santa Coreesma. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 117 |
Et entõ o dito obispo, acusado et por medo del rrey, esperãdo que fose libre da priJon, et ante todo o conçilio, clamou et diso que nõ era digno do bispado et entregou ao cardeal o anel et o bago pastoral; et o cardeal priuóó do bispado. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 132 |
Et foy a villa de Grallal açerqua de San Fagũdo a visitar o prinçipe Rreymũdo, et foy ende rreçebido cõ gran rreuerençia et dou o sacramento ao dito prinçipe, que cõfiou de sua alma et fazenda, o qual leyxou, ao mosteyro de Cha[n]tada en Rriba de Mjño, et a eglleia de San Mamede et aas outras eglleias, herdades que el avia entrella Vlla et o Tamere. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 133 |
Et entregou aos çibdadãos enã mão do obispo que os Julgase et maldisoos et toda sua generaçõ que fosen desterrados para senpre. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 133 |
Et en outro dia foy a fallar cõ el rrey e, entre muytas palabras que o obispo ouvo cõ o señor rrey, lle demandou o priujllegio da dita mõeda. |
[+] |