logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de espos nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 179

1200 FX III, 5/ 699, col. b Que os esposados non se partam. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .CC.XLI. é como un menino, que era esposado con hũa menina, caeu de çima dũa muít ' alta pena en fondo e quebrou per todo o corpo e morreu; e sa madre começó -o de pedir a Santa Maria, e deu -llo viv ' e são, e meteu -ss ' en orden con sa esposa. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Virgen Madre gloriosa, || de Deus Filla e Esposa, || santa, pobre, preciosa, || quen te loar saberia || ou podia? [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Virgen Madre gloriosa, || de Deus filla e esposa, || santa, pobre, preçiosa, || quen te loar saberia || ou podia? [+]
1264 CSMr B/ 740 [Esta é como un menỹo que era esposado con hũa menynna caeu de cima dũa muit ' alta pena en fondo, e quebrou per todo o corpo e morreu.] [+]
1264 CSMr B/ 740 [E sa madre começó -o de pedir a Santa Maria, e deu -llo viv ' e são, e o moço e sa esposa meteron -ss ' en orden.] [+]
1290 FD I, 2, 3/ 125 Aſſy como padre por fillo, ou fillo por padre, ou por madre, ou yrmaos por yrmaos, ou oſ maridos por ſuas mulleres, ou oſ que ſom forros por aquelles ſenores que os aforam, ou ſe ſom companeyros eno preyto, ou comecarom o preyto de conſúú por demanda o por reſpoſta. [+]
1290 FD I, 2, 3/ 126 Léé Xa Se el dono del preyto ou el perſoeyro morer, ou ſe o dono do preyto reuogar a penſoarya del perſoeyro ante que o preyto seya comecado por reſpoſta de ſi ou de non, ou ſe o preyto for acabado por ſentençea definitiua, comprido e el offiçio del perſoneyro. [+]
1290 FR I, 10/ 122 Et ſe en uoz entrou ante que o dono da uoz moreſe, todo o que foy feyto por tal penſoarya uala, e poſa trager o preyto ata que llo tolla aquel a que pertééçe o preyto por raçon do morto, ſe o preyto for comezado por reſpoſta aſſy como manda a léé. [+]
1295 TC 1/ 5 Et, polo grã pesar que ende ouue, achegou sua corte et, auẽdo seu cõselo, ssacou logo sua oste, et nõ deu aos mouros resposta nẽhũa daquilo que lle demãdauã. [+]
1295 TC 1/ 29 Et el rrey despos elles, matando quantos acalçaua, de guisa que hũus poucos que ende escaparõ forõ por mal cabo. [+]
1295 TC 1/ 89 Da rresposta que deu o cõde Fernã Gonçaluez a Gonçaluo Di[a]z porllo consello que llj deu [+]
1295 TC 1/ 97 Tornousse o caualleyro cõ esta resposta para o conde, et cõtoulle todo o que lle el rrey enviaua dizer, que nõ encobriu ende nẽhũa cousa, et dissolle que o auja muy forte ameaçado. [+]
1295 TC 1/ 142 Os mandadeyros tornarõsse ao conde et disserõlle esta resposta del rey. [+]
1295 TC 1/ 145 Tornousse o caualeyro ao conde cõ esta resposta, et cont[a]da sua mandaduria, enuiov logo o conde mandado, per toda terra de Castela, a dizerlles que fossem logo cõ elle caualeyros et peões. [+]
1295 TC 1/ 153 Et el rey dom Sancho nõ llj enviou resposta onde el fosse pagado. [+]
1295 TC 1/ 187 Poys que esta resposta ouue dos jnfantes, enviou dizer pela terra que, os que cõ elle quisesẽ yr a gaanar algo, que sse guisassem muyto agina et que sse veessem logo para el. [+]
1295 TC 1/ 212 Mudarra Gonçaluez, quando llj esto oyu dizer et esta resposta ouue delles (gram prazer et), foy para sua madre et contoullo et disso[lle] com̃o queria yr buscar a seu padre et saber de sua fazenda del, se era morto ou viuo, et que llj desse o sinal que llj el leixara, per u o podesse conoçer. [+]
1295 TC 1/ 218 Et, poys que nõ virõ a nẽgũu, chegarõ os cristãos ala aas pousadas dos mouros et acharõnas hermas, de guisa que nõ ouue y quẽ llj resposta desse, pero pregũta quisesem fazer. [+]
1295 TC 1/ 244 O conde, quando este mandado oyo que lle chegou, prouguellj muyto, pero deytoo en uagar et nõ quiso dar resposta aos mandadeyros tã agina, nẽ ante que nõ fezes[e] saber esta rrazõ a Ysem, rrey de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 244 Et, logo que Culeyma ouuo leudas as cartas, logo enviou outrosi sua resposta a Alhagib. [+]
1295 TC 1/ 269 Com̃o morreu o conde dõ Sancho et herdou o cõdado seu fillo, jnfante Garçia, et como o esposarõ con dona Sancha [+]
1295 TC 1/ 269 E[n]pos aquelo acaeceu assi que o jnfante dom Garçia ouuo sabor de ueer sua esposa dona Sancha. [+]
1295 TC 1/ 269 Et, estãdo el rrey dom Bermũdo ena çibdade de Ouedo, o jnfante dõ Garçia fezo saber a el rrey dom Sancho de Nauarra com̃o queria yr ueer sua esposa, et rrogoulle que fosse el hy. [+]
1295 TC 1/ 269 Et poys guysarõ el rrey dom Sancho et o jnfãte dom Garçia et seus caualeiros, [et] yãse para Leõ, o hũu por ueer a jnfante, sua esposa, et o al por falar cõ el rrey dom Bermũdo en preyto de suas uodas, et gaanar del que llj prouguesse que o jnfante dom Garçia que sse chamasse rrey de Castella. [+]
1295 TC 1/ 271 Com̃o o jnfant[e] Garçia foy ueer sua esposa a Leõ et en com̃o o matarõ os fillos do cõde dõ Vella [+]
1295 TC 1/ 271 O jnfante Garçia falou enton cõ el rrey dõ Sancho et dissolle com̃o queria yr ueer sua esposa et a rreyna dona Tareyia, sua yrmaa. [+]
1295 TC 1/ 271 Poys que a missa foy dita, et seendo ia el seguro dos fillos do cõde dõ Vela pola menagẽ que lli fezerã, foisse para sua esposa dona Sancha et uiua et falou cõ ella muyto a seu sabor. [+]
1295 TC 1/ 271 Et, pois que o ouuo morto, foisse para o paaço dizello a sua esposa, dona Sancha. [+]
1295 TC 1/ 271 Dona Sancha, sua esposa, fezo entõ tã grã doo sobre el que semellaua mays morta ca viua. [+]
1295 TC 1/ 271 Que o jnfante, seendo eno paaço falando cõ sua esposa, nõ sabendo nada de sua morte, quando oyo demãdar armas a grã pressa, diz que sayu aa rrua ueer que era et, quando uiu todos seus caualeiros mortos, pesoullj de curaçom, et choraua muy fortemente, ronpendose todo por elles. [+]
1295 TC 1/ 271 Pero diz o arcebispo dom Rrodrigo que en Leõ foy enterrado, ẽna jgleia de Sam Johan, cerca do padre de dona Sancha, sua esposa, que sse quisera essa ora meter cõ el eno luzello, cõ tã grã pesar que auja por el que assi morrera; et tã grã doo fazia por el que toda estaua desmayada, que nõ sabia que fazia nẽ u estaua. [+]
1295 TC 1/ 275 Et esposarõ o jnfante dõ Fernando, seu fillo, cona jnfant[e] dona Sancha, aquella que foy esposa do jnfante Garçia. [+]
1295 TC 1/ 275 Et, pois que ouuerõ feito este esposamento, disso a jnfante dona Sancha contra el rrey dom Sancho que, se a nõ vingasse do traedor Ffernã Laynes, que fora ena morte do jnfãte Garçia et dera a ella hũa palmada ena cara et a messara dos cabelos, que nũca o seu corpo chegaria ao do jnfante dom Fernando, seu fillo. [+]
1295 TC 1/ 296 Este dõ Pedro d ' Arangõ en sua uida ouuera dado seu fillo dõ James a criar ao conde dõ Simõ de Monfort, et esposoo cõ sua filla. [+]
1295 TC 1/ 311 Capitolo terçeyro. Com̃o Rrodrigo se uẽo cõ el rrey et foy esposado con dona Xemena [+]
1295 TC 1/ 311 Et depoys que Rrodrigo ende seyu, leuou consigo sua esposa para casa de sua madre, hu foy moy bẽ reçebudo, et deu a esposa a sua madre ẽ guarda. [+]
1295 TC 1/ 357 Et dõ Aluar Fãges tornouse cõ esta rresposta. [+]
1295 TC 1/ 357 Entõ tornouse o caualeyro cõ esta resposta al rrey dõ Garçia et dissollj com̃o se enparase ca nõ tĩjna ajuda en seu yrmão. [+]
1295 TC 1/ 358 Et, [quando] oyu a resposta que seu yrmão llj enviaua, quiso sacar sua oste contra el. [+]
1295 TC 1/ 375 Com̃o el rrey don Sancho enviou dizer aa jnfan[te] que llj desse Çamora et da resposta que llj ela deu [+]
1295 TC 1/ 377 Da resposta que a jnfant[e] deu ao Çide [+]
1295 TC 1/ 452 Et el rrey, por leuar seu feyto adeante, logo alli ante todos herdou a jgleia de Toledo, asi com̃o esposo que da arras a sua esposa. [+]
1295 TC 1/ 462 Et prometeulle que lli daria grande auer, se desposesse o arçebispo dõ Bernaldo, que o criara. [+]
1295 TC 1/ 497 Da resposta do Çide contra o conde [+]
1295 TC 1/ 506 Et Abeniafa envioullj sua resposta que o pã que o roubarã os alaraues, quando entra[r]ã ena villa; mais, se quisese seer a seu mãdado, que llo (nõ) mãdasse dizer et el guisaria quanto podesse que ouuesse seu amor, en guisa que entendesse que era bem ajudado. [+]
1295 TC 1/ 506 Et o Çide, quando uiu a carta, teuea por neiçia et por torpe, que o enuiara deostar el et el enuioulli resposta do que lli nõ enuiara dizer; et por esta rrazõ entendeu que nõ era ome para mãteer aquele estado que começara. [+]
1295 TC 1/ 530 Da resposta que [et] rrey de Saragoça enviou aos da villa [+]
1295 TC 1/ 530 Conta a estoria que el rrey enuiou sua carta de rresposta [a] Abeniafa en esta maneira: que aquela cousa que el demãdaua que lha nõ podia fazer, a meos de demandar ajuda a el rrey dom Alfonso de Castela con que podesse hir; et esto que o faria logo que sse atreuesse a lidar cono Çide. [+]
1295 TC 1/ 549 Et rrespõderõllj que sse falariã sobrelo et que llj tor nariã cona rresposta ende XXXa, os mais onrrados. [+]
1295 TC 1/ 576 Com̃o el rey dõ Afonso esposou os cõdes conas fillas do Çide [+]
1295 TC 1/ 580 Et, desque esto foy feito, tomou o Çide os condes pelas mãos et foronse asentar eno estrado con as donas, en esta guisa: (et) o Cçide et dona Xemena assentarõse en meyo; et assentou açerca de si dona Eluira, a mayor, et açerca dela seu esposo Diego Gonçaluez; et da outra parte asentou dona Sol, et açerca dela seu esposo, o conde Fernam Gonçaluez. [+]
1295 TC 1/ 594 Desta resposta foron eles muy ledos et muy pagados. [+]
1295 TC 1/ 595 Conta a estoria que, desque llis ouue dada a rresposta, leuãtouse do escaño et foisse para dona Xemena, sua moller, et falou cõ ela et cõ dom Aluar Fanes et contoullis o que passara conos condes et a rresposta que llis auia dada. [+]
1295 TC 1/ 595 Et o Çide nõ foy pagado desta rresposta et estranoua muyto, et disse que nõ falassem mais en elo, que nõ queria Deus, que os condes nõ uijnã de tal sanguj que nẽhũa maa cousa fezessem, nẽ llis uerria aa uoõtade de o cuydar, sequer el rrey dom Afonso os casou cõ elas; et, quando de tã maa uentura fossem que o diaboo os quisese tomar que fezessem algũa maa cousa, caro llis custaria. [+]
1295 TC 1/ 631 Com̃o el rey dõ Afonso esposou as fillas do Çide [+]
1295 TC 1/ 635 Muyto pesou desta resposta aos condes de Carron, que reçeauã as espadas; et arepẽtiãse muyto por que as leuarã aas cortes de Toledo. [+]
1295 TC 1/ 649 Et, desque forõ esposados, en outro dia tomarõ bẽeyçõ ena jgleia mayor, a que dizẽ San Pedro, segundo mãda a ley; et o bispo meesmo disse a missa. [+]
1295 TC 1/ 651 Et deullj hũa loriga et hũa espada toda guarnida et brafaneyras et [hũu] perpõto muy nobre, et suas cartas de resposta(s) de muy grandes amizades, assi que foy o messegeyro muy pagado do Çide, de quanta onrra llj mandou fazer; et de com̃o fezer[a] as vodas de suas fillas muy onrradamente. [+]
1295 TC 1/ 707 Et tornousse o caualeyro para el rrey de Leõ sem rresposta nẽhũa. [+]
1295 TC 1/ 724 Et en estas meesmas cortes fezo caualeyro a Corrado, fillo do emperador de Rroma, et esposoo cõna jnfante dõna Beringuela, sua filla. [+]
1295 TC 1/ 726 Et ouue en ela hũa filla, que esposou cõ dom [B]aldoui[n], emperado[r] de Costantinopla. [+]
1300 XH I, 0/ 130 El rrey quando aquela rrazom oyo aos estreleyros, pesoulle moyto, et foy moy triste et sanudo pero nõ contra elles; et por quelle diserõ ẽna rresposta aquela dulda que nõ sabiam seo queria Deus desuyar, foy el alegre et guarido; et ontre moytas cousas que pensou afazer por aquesto desuyar se séér podese, achou que seria bem matar os nenos, et fezo logo pregóar por todos seus rreynos, Babilonja et Caldea, que toda cousa por el rrey et porlos rreynos et os seus deus, que adorauã que aviã todos aséér destroydos, et por quese esto todo [desujasse] antes. se séér podese. [+]
1300 XH I, 0/ 147 Et arresposta desta rrazõ et [o] feyto achamos lo contado em maneyras departidas, segundo sabios departidos queo contã. [+]
1300 XH I, 0/ 173 Et quando Faraõ adoesçeo daqueles males, mãdou [aos] clerigos da sua ley que fezesem sacrifiçios por el aseus deus quelle desem soude; et despoys que elles fezerõ osacriffiçio ouverõ rresposta, segũdo contã os arauygos, que acontesçera esto ael rrey por la moller que tomara asem rrazõ et sem dereyto aAbraã, que era omẽ estrayo, et diserõ esto ael rrey et empero nõ sááua. [+]
1300 XH I, 0/ 206 "Em esto leuãtousse Loth, et diso aos esposos de suas fillas que aviam aséér seus genrros: [+]
1300 XH I, 0/ 215 Et Abraã que moraua ontre os cananeos, ouvo outrossy moy grande espanto deste feyto, et fezo por ende aly hũ altar cõ sua moller Sarra, et adorou [sobrel] aDeus, et fezolle aly seus sacrifiçios et demãdoulle que faria; et ouvo rresposta dEl quese fosse daquela terra de Cananea el et sua moller; et asyo fezerõ. [+]
1300 XH I, 0/ 259 Leemos ẽnos [Jntegumentos] dos sabios que esposerõ escuros os ditos dos gentíj́s -et [Jntegumẽto] he descubrimento mantẽnate Deus Nuno Freyre; (mantẽna te Deus Nuno Freyre, Amen. ) por que departe et descobre [chãamẽte] as palauras et rrazões sobre oque quiserõ dizer em ellas os sabios dos gentíj́s enque diserõ encubertamete hũa cousa por outra -; et achamos que departẽ que por poder et saber que aviam [algũus] deles ẽnas cousas et ẽnas naturas delas, mays que os outros omẽs, chamarõ os gentíj́s seus deus aaqueles queo meresçerõ desta guysa; et qual quer rrey ou deus que elles diserõ que era rrio, diziãllo por rrazõ da fryura desa terra hu el rreynaua et da castidade das gentes dela, et dizianlle lo outrosi por séér el rrey ou aquel deus moy poderoso das rribeyras et das terras [viziñas] daquel rrio, et por que aagoa he fria de natura departe ende mẽestre Juã ontrelos outros departimẽtos desto, et diz que aagoa he madre da friura, et afriura madre da blancura et da castidade, et diz que por que as donzelas virgéés ata otẽpo de casar soem séér de fria natura et casta, mays que ẽno tempo despoys, por eso chamarõ aalgũas delas esses autores dos gentíj́s fillas daqueles deus et rreys. [+]
1300 XH I, 0/ 270 Do lugar donde foy Rrebeca demãdar consello aDeus sobre acoyta que avia em sua preneçe, et da visyom et rresposta que ella ouvo de Deus. [+]
1300 XH I, 0/ 270 "Et em esto quese adormeçeo aly ẽna oraçõ et rreçebeo rresposta de Deus em sonnos. [+]
1300 XH I, 0/ 270 Virgilio, Ojudio, Oraçio et outros -, dizẽ que tripoda era [(hũa)] estonçes hũa mesa de tres pees sobre que oydolo do sol et de Jupiter, que eram os mays grandes deus que elles aviam, et dauã aly as suas mays fortes et çertas rrespostas aseus rromeus et aos pouóós quelles vynã demãdar suas duldas quelles acontesçiam. [+]
1300 XH I, 0/ 271 Et diz [meestre] Pedro sobrestas rrazões que aqual quer destas duas guisas queo ella fezo, quer ahũa, quer aaoutra, que ouvo rresposta de Deus que duas gentes tragia ẽno ventre; et entendese que padres de duas compañas quese aviã apartyr ontresi, et que lidariam [hũus] cõ outros, et que omayor seruyria ao menor. [+]
1301 PP V, 48/ 32 E por esta paravla forõ escandalizados os fariseus e dixerõ lo seus discipulos; e resposoles El: [+]
1325 TPc II, 19/ 35 Et se por la vẽtura fosse en outra parte e pidisse o demãdador que la demãda que a adussesse en aquel lugar du fora comezado o preito, por resposta deve entonçe aquel julgador mãdar ao demandado que lla aduga antel en tal maneyra que sse perigro ou dessavẽtura acaescesse en la carreyra tragendoa, que sea sobre el e nõ sobre el demãdador. [+]
1350 HT Miniaturas/ 15 Et o ydolo dou lles rresposta que se fosen de aly, ca outra terra achariã en que lles yria mellor que aly. [+]
1350 HT Miniaturas/ 15 Ca diz asi que Yris, aquela sua yrmãa d ' estes moços, que aquel carneyro lles mãdou tomar por rresposta de seu dolor, que lle lo encantou en que fosem, segundo soyam obrar en aquel tenpo por seus encantamẽtos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 28 Dar me edes vos para todo esto rresposta et cõsello a elo et vosa ajuda. [+]
1350 HT Miniaturas/ 62 Et leuarey [comygo] tãtos dos meus vassalos cõ que lle farey tãto de mal que senpre ende falarã, et nũqua oy mãdado de que me tãto plouvese ' Poys que Hercoles ouvo esta rresposta de todos seus amygos, fezo fazer quinze naves; et garneçeo as moy bem de viãdas et quanto mester avyam [+]
1350 HT Miniaturas/ 84 Et a deesa Tetis, acõmo quer que avia encãtado seu fillo que nõ entrase ferro en el, soubo por rresposta de seus ydolos, et por que ll ' o disera o bispo Proteo que sobre Troya avia de morrer Achilles, seu fillo, se ala fose. [+]
1350 HT Miniaturas/ 85 Et diseron estonçe a Achilles: ' Sabede, don Achilles, que el RRey Agameno et el RRey Menalao te envian dizer et mãdar que te vaas co nosco a Troya, ca asy o mãdou a deesa Mynerua em sua rresposta. [+]
1350 HT Miniaturas/ 86 Et poys que a cousa foy asi acõteçida, nõ te culpo; et tomemos y consello et seja este: que case cõtigo, que asaz he õme de alto sangre ' A jnfanta foy moy alegre por la rresposta de seu padre, et [prouvolle] moyto, et diso lle que aquelo era o que ela desejaua poys que lle aquelo acõtesçera. [+]
1350 HT Miniaturas/ 93 Et avia os [cabelos] crespos et rrubios, et a sua cara senpre leda pero que era moy braua aos yamjgos. sabede que nõ foy escaso nẽ coydador nẽ triste. [+]
1350 HT Miniaturas/ 96 Et rrespondia cõ grande cordura, et daua rresposta cõ moy bõo donayro. [+]
1350 HT Miniaturas/ 103 Et se del ouvermos bõa rresposta, nõ dultedes nẽgũa cousa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 104 Cõmo Achilles et Patroculus foron ao tẽplo et da rresposta que ende ouverom Todos outorgaron ẽn o que diso Agamenõ. [+]
1350 HT Miniaturas/ 104 Et acaesçeu lle asy que logo essa noyte soubo por quanto pregũtou ca o deus Apolo dou lle tal rresposta: ' tu diras aos gregos que a dez ãnos sem falla vençerã et acabarã a gerra. [+]
1350 HT Miniaturas/ 104 Cõmo don Colcas o agoyreyro veẽo buscar rresposta para os troyanos Agora podedes oyr a rrazõ cõmo don Colcas veẽo a aquel templo de Apolo buscar rresposta para os de Troya. sabede que Colcas que foy hũ õme de grã siso et moyto onrrado et moy conosçido. [+]
1350 HT Miniaturas/ 104 Et derõ lle moy grandes dões para [oferesçer] ante o altar et oyr a[s] santas rrespostas, et que en toda maneyra soubese cõmo lles avia de acõtesçer, et cõmo se defenderiã dos gregos que os queriã cõquerir, et que çima averiã d ' este pleito [+]
1350 HT Miniaturas/ 104 Da rresposta de Apolo A santa rresposta que Apolo dou foy esta: ' Amygo Colcas, tã toste que a luz do dia vier, eu te mando que sem mays tardar que te vaas para a cõpaña dos gregos, et te metas ẽnas suas maãos, et nõ faças ende al. [+]
1350 HT Miniaturas/ 105 Da rresposta que Achilles [cõtou] aos gregos Despoys que todo esto foy feyto, tornarõ a Atenas et Achilles contou aos gregos a rresposta que achara ẽnos deus, et cõmo lle disera que sen dulta vençeriam. [+]
1350 HT Miniaturas/ 106 Agora leyxa o cõto esto por contar cõmo os gregos mouerõ contra Troya Os gregos forõ moy ledos et alegres cõ as rrespostas que lles diso Achilles. [+]
1350 HT Miniaturas/ 109 Et de cõmo os enviarom (a Diomedes et Ulixas ao RRey Priamus) Despoys que todos outorgarõ et entenderom o consello de Agamenõ que el avia dito, cada hũ dou sua rresposta. [+]
1350 HT Miniaturas/ 111 Da [rresposta] que dou el RRey Pryamus aos mesajeyros El RRey Priamus rrespondeu, et diso asy: ' Dom Vlixas, nõ vos teño por sesudo se coydades que eu fezese cousa por que rreçebese desonrra et mal. [+]
1350 HT Miniaturas/ 184 Et don Apolo fezo moy mal que uos dou tal rresposta. [+]
1350 HT Miniaturas/ 277 Da rresposta que Paris dou a sua madre Paris, quando esto oyo, rrespondeu asy: ' madre, señora, sey que duldades em [mj] dizede -me uos o que queredes, ca eu apreçebido estou para fazer voso mãdado. [+]
1350 HT Miniaturas/ 278 Et, señor, agora pois ja oystes o mãdado da rreyña, dade -me rresposta qual por bem touerdes, ca ja tẽpo sera de me tornar para a çidade ' [+]
1350 HT Miniaturas/ 286 Cõmo os gregos ouverõ rresposta dos dioses que enviasen por Pirrus Pasado o terçer dia, todos los mays sesudos et de mellor entẽdemẽto et aqueles mellores dos gregos se acordarõ que fosem demandar rresposta dos dioses. [+]
1350 HT Miniaturas/ 286 Et demãdou rresposta segũdo sua ley et seu costume. [+]
1350 HT Miniaturas/ 286 Et a rresposta que lle os dioses derõ foy que logo sem outra nẽgũa tardança enviasem por hũ fillo de Achilles que el avia ao qual diziã Pirrus. [+]
1350 HT Miniaturas/ 286 Cõmo os gregos enviarom a Menalao buscar a Pyrrus [Neuculanus], fillo de Achilles Esta rresposta que os dioses deron, diso Colcas em conçello. [+]
1350 HT Miniaturas/ 347 Et nõ era y tal que o podese apoderar [que o de] grado nõ matase, ca o desamauã mortalmente todos mays ante que se de aly partisem, Orestes fezo seus sacrifiçios en hũ tẽplo que y avia por aver d ' eles rresposta que [deuja] fazer, ou que çima avia de auer do que avia a começar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 347 Et logo ouverõ rresposta dos dioses en esta maneyra: ' mata a tua madre por vĩgãça de teu padre. [+]
1350 HT Miniaturas/ 347 Et traballate en guisa que cortes as tetas a tua madre ante que a mates, por rrazõ que as nouas sejan sonadas [per] lo mũdo et sabidas que tu cõ esta vergonça da morte de teu padre (tomaste vingãça) por la moy grã trayçõ que ella fezo en afogar Agameno, teu padre et seu marido et seu señor ' Et quando Erestes oyo esta rresposta, foy moy ledo et [entẽdeu] bem que plazia aos dioses que fose el uẽgado et [cõtoo] todo aos seus, et elles forõ ende moy ledos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 349 Et quantos bõos rreys et [prinçipes] avia en Greçia, todos aly forõ ajũtados em hũ dia sinalado por julgar este feyto . Et quen vos cõtar (quisese) as rrazões que aly forõ ditas, moyto seria longo de cõtar mays Orestes contou toda sua fazenda et a rrazõ por que matara sua madre (Et) diso que el avia mãdado et rresposta dos dioses que el tomase vingãça, se nõ, que faria grã seu dãno et sua perda Monesteus, o duque de Etenas, se leuãtou estonçe em pee, et diso que el o defenderia bem contra qual quer que ll ' o quisese rrepetir ou quisese dizer que el nõ deuya rreynar, que lle meteria logo as maãos sobre esto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 354 Et foy me a hũ lugar de oraçon moy nobre et moy preçioso et moy vertuoso en que as ditas potestades dauã moy çertas rrespostas a aqueles que lle las demãdauã . Et fige y myña oraçon et meus sacrifiçios cõmo eu mellor soybe. [+]
1350 HT Miniaturas/ 354 Et demandey que me dese rresposta et me disese donde yam as almas quando se partiam dos corpos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 354 Et quanto d ' este feyto quis saber, de todo me foy dada rresposta. [+]
1350 LT [1]/ 44 Lançarote foy a marauilla muy ledo em seu coraçõ de com̃o rrespondera ao que lle enuyara diser Dom Tristan et de quan sisuda resposta dera ao que lle mãdara dizer por ssua carta. [+]
1370 CT 1/ 215 Et elles dérõlle logo sua rresposta et que o faríã moy de grado. [+]
1370 CT 1/ 215 Ércoles lles gradesçeu moyto a rresposta que en elles achou et rrogoulles que o fezessen assý. [+]
1370 CT 1/ 215 Poys que Ércoles ouuo esta resposta de todos seus amjgos, fezo fazer quinze naos, et gorneçéoas moy ben de viandas et de quanto mester auj́ã. [+]
1370 CT 1/ 236 Da rresposta que dou el rrey Poleus ha Antenor [+]
1370 CT 1/ 237 Da rresposta que dou rrey Talamón [+]
1370 CT 1/ 238 Cõmo Antenor disso ssua messajẽ al rrey Cástor et al rrey Polus et a rresposta que lle dela derõ [+]
1370 CT 1/ 239 De cõmo Antenor cõtou sua messagiẽ al rrey Nástor et a rresposta que ouue del [+]
1370 CT 1/ 239 A rresposta que ouuo Antenor dos dous rreys nõ lle semellou bõa, nẽ lle paresçeu ben e en [c]ã mao cõtenẽte lle foy dita. [+]
1370 CT 1/ 240 Cõmo Antenor cõtou ssuas rrespostas a rrey Príamos [+]
1370 CT 1/ 241 Et começou logo a rretraher as ameaças et as rrespostas et os deostos maos que os gregos auj́ã dito. [+]
1370 CT 1/ 243 A rresposta que Éytor dou a rrey Príamos, sseu padre [+]
1370 CT 1/ 250 Et ouuo rresposta dos déoses que, sse Pares fosse a Greçia et d ' ende adussesse moller, toda Troya et todo o rreyno seería perdido et destroýdo. [+]
1370 CT 1/ 252 Et as gentes todas fazíã y moy grãdes sacrifiçios, et que[n] resposta quería de algũa cousa que demãdasse, logo a alý achaua por Uenus. [+]
1370 CT 1/ 254 As respostas forõ moytas et moy desauariadas, pero ẽna çima acordarõ todos et quiserõ que fosse o tẽplo quebrãtado et que o entrassen de noyte per força. [+]
1370 CT 1/ 258 Et ben uos juro que ja por senpre, mẽtre que eu viua, uos seerey leal esposo et amjgo. [+]
1370 CT 1/ 261 Et Pares, sen mays tardar, rreçebéoa logo por esposa, que sse nõ quiso detẽer mays. [+]
1370 CT 1/ 268 Et auj́a os cabelos crespos et rruujos et a ssua cara era senpre leda, pero que era braua aos jmĩjgos. [+]
1370 CT 1/ 272 Breçayda foy moy comunal en seu grãde, et dyreyuos cõmo: ela nõ era grãde nẽ pequena, mays a grã marauilla era ben tallada et moy fremosa, et, segundo me Dayres faz çerto, mays brãca foy que a neue nẽ que frol de lilio, cõmoquer que jaquanto a desafeaua as sobrẽçellas, que auj́a juntas; mays auj́a os ollos moy fremosos et moyto apostos, et falaua moy ben, et era de moy bõa rresposta et de moy bon donayro et moy graçiosa et moy mãssa et moy vergoñosa. [+]
1370 CT 1/ 277 Et auj́a os cabelos crespos et o rrostro longo et os ollos grossos. [+]
1370 CT 1/ 281 Et eu sey ben que os deuses nos dyrã verdade sen falimento, ca el he de moy bon cõssello et moy dereyteyro, et, sse del ouuerdes boa rresposta, nõ dultedes nehũa cousa. [+]
1370 CT 1/ 283 Cõmo Achiles et Patróculus fforõ ao tẽplo de Apolo et da rresposta que ouuerõ [+]
1370 CT 1/ 283 Et don Achiles fezo sua uez seu sacrifiçio aos deuses, et acaesçeulle assý que, logo essa noyte, soubo alý por quanto y vẽo, ca o deus Apolo lle deu a rresposta en tal maneyra: - [+]
1370 CT 1/ 283 Cõmo Colcos, o agũyreyro, vẽo buscar rresposta pera os d[e] Troya ao tenplo de Apolo [+]
1370 CT 1/ 283 Agora podedes oýr a rrazõ cõmo don Colcos vẽo outrossý a aquel tẽplo buscar resposta pera os de Troya. [+]
1370 CT 1/ 283 Et queríalles pedir merçee que ouuessen piadade dos de Troya, et lles enviasse[n] dizer cõmo sse defendessen; ca el rrey Príamos et tódaslas gẽtes da vila fezeron yr a Colcos alý, et dérõlle moy grãdes dões pera ofereçer ante o altar, et oýr as santas respostas, et que en toda maneyra que soubesse en cõmo lles auj́a de acaesçer, et cõmo se defenderíã dos gregos, que ýan sobre elles et os queríã cõquerer, et que çima auerýan deste pleito. [+]
1370 CT 1/ 284 Da rresposta de Apolo [+]
1370 CT 1/ 284 A sancta rresposta que lle Apollo deu foy esta: - [+]
1370 CT 1/ 285 Da rresposta que Achiles contou aos gregos [+]
1370 CT 1/ 285 Poys esto todo foy feyto, tornárõsse ha Atẽnas, et Achiles cõtou aos gregos qual resposta achara ẽnos deus, et cõmo lle disserã que, sen falla, vençeríã. [+]
1370 CT 1/ 286 Os gregos forõ alegres cõ a rresposta que lles disso Achiles, et forõ moy pagados por Colcos, que lles disso cõmo fezessen. [+]
1370 CT 1/ 291 Despoys que todos entẽderõ o conssello que Agamenõ auj́a dito, cada hũ deu sua resposta. [+]
1370 CT 1/ 293 Da rresposta que deu rrey Primos [+]
1370 CT 1/ 296 Ja oý uossa resposta, et nẽbrame moy ben, et cõtarla ey assý toda aos nossos. [+]
1370 CT 1/ 296 Et alý sse achegarõ rreys et cõdes et duques et prínçepes et tódoslos prínçepes que alý erã ajuntados, que queríã oýr a rresposta que tragíã os messageyros. [+]
1370 CT 1/ 367 Et eu nõ podería cõtar a rresposta que cada hũ dos prínçipes y deu, ca moyto sería de cõtar. [+]
1370 CT 1/ 390 Da resposta que os tres caualeyros derõ aa reýña Écuba [+]
1370 CT 1/ 390 Poys que os caualeyros oýrõ sua rrazõ que lles a rreýña disso, dérõlle tal rresposta: - [+]
1370 CT 1/ 494 Mays tu uayte cõmo che eu digo et, entretãto, saberey a uoontade del rrey Príamo et de Paris sobre este pleito, et dizerche ey ay a rresposta que en eles achar, ca, se a eles prouuer, prazerá a mj̃. [+]
1370 CT 1/ 494 Et el lle contou toda a rresposta que lle a rreýna auía dada et cõmo auía aló de tornar a terçeyro día. [+]
1370 CT 1/ 499 Cõmo o mãdadeyro d ' Achilis chegou et lle djsso a rresposta que lle dera a rreýna [+]
1370 CT 1/ 499 Et logo lle preguntou que lle disese que rresposta achara. [+]
1370 CT 1/ 499 Et dísolle a rresposta del rrey Príamos et as pusturas et os juramentos que lle quiríã fazer, et outrosý que lle quiríã que lles fezese, et cõmo quiríã seer seguros et seguralo. - [+]
1370 CT 1/ 531 Et fórõsse pera Agamenõ, et cõtárõlle a rresposta et o rrecado que acharõ en Achiles. [+]
1370 CT 1/ 531 Quando Agamenõ et os gregos souberõ a rresposta que Achiles dera, ficarõ ende moy tristes et descõfortados. [+]
1370 CT 1/ 531 Et Agamenõ fezo chamar tódoslos rreys et os altos homes da oste, et cõtoulles en cõmo enviara rrogar a Achiles que os ajudasse cõmo soýa et vẽesse cõ elles aa batalla, et que lles nõ tornara rresposta por que podessen entẽder que del podessen auer ajuda; mays clarament dissera que ja mays nõ entraría cõ elles en batalla, ca os vij́a cada día perder et nõ gãañar, et que enviaua rrogar et cõssellar que fezessen cõ troyãos paz et auij̃ça. - [+]
1370 CT 1/ 542 Agora leixa o cõto de falar de Breçayda por cõtar cõmo os gregos enviarõ Agamenõ a Achiles, que os ajudasse, et da rresposta que lles el deu [+]
1370 CT 1/ 571 Da rresposta que Paris deu á rreýna [+]
1370 CT 1/ 585 Cõmo os gregos ouuerõ rresposta dos dioses que enviasem por Pirus, fillo d ' Achilis [+]
1370 CT 1/ 585 Pasado terçer día, tódoslos mais sesudos et os mellores dos gregos se acordarõ que fosen demãdar rresposta dos dioses. [+]
1370 CT 1/ 585 Et el fuj alá muy de grado, et demãdou rresposta, segũdo sua lee et se custume. [+]
1370 CT 1/ 585 Et a rresposta que os dioses derõ fuj esta: que logo, sem mays tardar, enuiasen demãdar huquer que fose, o fillo d ' Achiles, que el auj́a, a que dizíã Priros, et soubesem por çerto que esta guerra auería fim per el, ca así era estabelesçudo et departido perlos dioses. [+]
1370 CT 1/ 585 Esta rresposta que os dioses derõ, diso dom Colcas en cõçello, et a todos prouuo muyto, et forõ ende muy ledos. [+]
1370 CT 1/ 625 Et alí lle diserõ que entendese sua fazenda, et parase en ela bẽ mentes, et tomase cõsello et ante juramento en cõmo posese çima aas maasuenturas et fortes que lle uẽeram, et que logo lles disese cõmo y quiría fazer, ca el ia bem uij́a cõmo os dioses erã contra el, et quanto mal l[l]e auí[ã] feyto, et por nihũa maneyra nõ quiríã sua prol nẽ seu bem, ante quiríã seu mal et seu dãno, et ben llo derã a entender deslo começo, et tal rresposta ouuerõ por Apolo ẽno começo, et outrosý entenderã porlos adeuinamentos et porla propheçías que os dioses auíã yra et saña, et se este cõsello nõ tomase que perderíam quanto ẽno mũdo auíã. [+]
1370 CT 1/ 630 Et cras aa noyte eu enuiarey por todos cõmo soyo fazer, et direy que quero cõ eles falar cõsello, et que quero aos dioses fazer meu seruiço et mĩas festas por que aia rresposta et adeuinãça por que seia çerto que fim á d ' auer este feyto. [+]
1370 CT 1/ 665 Et el deytou logo suas sortes et demãdou rresposta dos dioses. [+]
1370 CT 1/ 672 Senores, este pleito nõ me sería tã esquiuo nẽ tã grande se fose uiuo Achiles, que era ardido et ualent et hurgulloso et honrrado et preçado sobre tódoslos outros; ca, se o a el desen, nũca me eu queixaría nẽno contradiría, et fora seu quito et en paz; ca bem sabẽ todos que per el et perla sua ajuda somos oie en este día uençedores et cõqueredores de Troya, et per el cõmeçamos et acabamos este pleito, et por el mouemos esta guerra et cometemos esta rrazõ, et per el fomos çertos da rresposta del dios de Apolo en el Delfón, et per el uençemos as batallas, ca el matou a Éctor, que era muy forte et brauo et ardido caualeyro, et el matou a Troilo, sey yrmão, que era muyto ardido et moy ualente ademays, et per el et per seu esforço fuj morto el rrey Télafus. [+]
1370 CT 1/ 706 Mais, ante que se d ' alý partise, Orestes fezo seus sacrifizios en hũ tenplo que y auía, por auer dos dioses rresposta que auíã de fazer ou que çima aueríã do que quiríã comesçar. [+]
1370 CT 1/ 706 Et logo ouue rresposta dos dioses en esta maneyra: - [+]
1370 CT 1/ 706 Quando Orestes oýo esta rresposta, fuj muy ledo, et bem entendeu que lle prazía aos dioses que fose el uingado. [+]
1370 CT 1/ 710 Et diso que el ouuera mãdado et rresposta dos dioses que tomase tal uingança, senõ que faría grã seu dãno. [+]
1370 CT 1/ 716 Et fujme a hũ lugar de oraçõ muy preçioso et uerdadeyro, en que as sanctas podestades dauã moy çertas rrespostas a aqueles que as y demãdauã. [+]
1370 CT 1/ 716 Et fige y mĩa oraçõ et meus sacrifiçios, cõmo mellor soybe, et dema[ndey] por rresposta per u ýam as almas, quando se partíã dos corpos. [+]
1370 CT 1/ 716 Et quanto deste pleito quige saber, de todo muy fuy dado çerta rresposta. [+]
1390 MS [I, 1]/ 4 Et a moller tornou moyto agina et buscou hũa escaada et Desposome da forqua. [+]
1390 MS [I, 1]/ 19 Pois que Santiago dou esta rresposta que suso oydes et este testemoyo, o poboo ascoytauano moy de grado et come[ç]auano a loar moyto a Deus et dizer asi en abrayquo: [+]
1390 MS [I, 1]/ 31 "Vos de ouriente et vos d ' ouçidente et voz de quatro ventos, voz de sobre Iherusalem et sobre lo tẽple, vos sobre os esposos et esposas, et vos sobre todo o poboo". [+]
1390 MS [I, 1]/ 47 Et o mãdadeiro foise cõ outros caualeiros que lle dou o enperador bẽ gisados et cõtoulle o mãdado que tragia do enperador; et Pilatus foy moyto espãtado, et pediolle prazo de quatorze dias a que [l]les dese rresposta. [+]
1390 MS [I, 1]/ 92 Et Aigulando armouse moyto agina el leuou cõsigo sete mĩll caualeiros, et foise despos eles coydando de matar Calrros; et Calrro[s] quando o vio começoua fugir et acolleuse cõ os seus. [+]
1390 MS [I, 1]/ 98 Et despois del o cõde don Estulto cõ sua jente, et desi rrey Arastaño et o duc Angeleiro cõ os seus; et despos el rrey Gundalboy cõ sua jente; et desi Ougel rrey [et] Costantĩ endeãtado de Rroma cõ suas jentes; et despois rrey Calrros cõ toda a outra jente, et cobriã toda a terra des lo rrio de Rroma ata o mõte que esta a trres legoas de Panpelona ẽno camiño françes. [+]
1460 CI 1/ 117 Et despoys, enõ outro cõçilio çelebra(n)do en Leõ porlo cardeal Rrenorio, que despoys foy papa chamado Pascasio, foy desposto o dito don Pero do bispado que asy ouuera sen consintimento da Seen Apostolica et contra dereyto. [+]
1460 CI 1/ 119 Mays, por seus mereçementos, foy desposto porllo conde don Fernando Rreymũdo, et poso eña terra Ares Dias por seu meyrino da terra. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL