logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de mentira nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 11

1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .CCCXC.II. é como Santa Maria do Porto consentiu que enforcassen un ome que jurara mentira pelo seu nome. [+]
1264 CSMr B/ 347 [C]omo Santa Maria do Porto consentiu que enforcassen un ome que jurou mentira pelo seu nome. [+]
1295 TC 1/ 212 Et disso essa ora Rroy Valasquez que nõ daua nada por todas suas ameaças et, demays, que nõ dissese mentira ante seu senor. [+]
1295 TC 1/ 414 Et os judeus erã muy ricos et fiauã muyto eno Çide, por que non acharã en elle nũca mentira por cousa que li ouuesẽ de dar nẽ de tomar. [+]
1295 TC 1/ 495 Et ao que disestes que soo abuzador desestes muy grã mentira, ca eu nũca fiz cousa per que meos valla. [+]
1295 TC 1/ 611 Desi falou cõ suas fillas et mãdoullis et rogoullis que lli dissessem uerdade deste feito, com̃o passara, et que lli nõ dissesem mentira. [+]
1295 TC 1/ 710 Mentira he, ca eu soo dõ Fernan Rruyz. [+]
1300 LPr 1/ 139 Esta cantiga foi feita a ũu escudeiro que avia nome Macia, que era escudeiro do meestre d ' Alcantara e veera a el -rei de Port[ugal] con suas preitessias, e dava -lhe a ente[n]der que levaria do meestre d ' A[l]cantara mui gran algo, e el andava -lhi con mentira e pera levar d ' el algo [+]
1350 HT Miniaturas/ 370 (Pero jaquanto foy ledo por que coydou que os soños erã [mentiraes] et os agoyros que catara.) [+]
1370 CT 1/ 737 Este fuy o soño que eu soney, nẽ mays nẽ meos, et sõo del tã coytado et tã desmay[a]do, porque o nõ poyde entender, que mays nõ poso, et muyto sería meu amigo pera senpre aquel que mo soltar soubese, sen engãno et sen mentira. [+]
1370 CT 1/ 742 Et logo ueu bẽ sua morte, pero iaquanto fuy ledo porque coydou que os soños erã mentiraes et os agoyros que catara. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL