1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXV. é como Santa Maria de Tortosa d ' Ultramar defendeu a vila do Soldan. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCCXC.V. é como Santa Maria de Tortosa d ' Ultramar defende[u] a vila do Soldan. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 552 |
[Como Santa Maria de Tortosa d ' Ultramar defendeu a vila do soldan.] |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
Et quando o virõ fugir deytarõ enpos el; et tãto o seguirõ ata que o acalçarõ en hũu lugar que auja nume Pramaria, et prenderõno et derõ logo en terra cõ ele, et sacarõlle os ollos, que nõ asperarõ mays el rey que llo mãdasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et chegou a huu lugar que diziã Pramaras et ficou y en hũa jgleia de Sancta Olalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et finou logo o mercoles d ' oytauas, en esse lugar que diziã Pramaras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 388 |
Et diz o arçebispo dõ Rrodrigo que, desque el rrey foy morto, que as gentes da oste começarõ a deramar, et os dos conçellos et outros muytos leixarom suas tendas et suas pousadas et que yam fogindo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 405 |
Et esta dona Sancha nũca quis casar et foy en rromaria a Vltramar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 406 |
Et este conde ouue en ella a dom Afonso Iordam; et ouue este nume porque foy babtizado ẽno rrio Iordam, ca ella pasara cõ seu marido a Vltramar en tẽpo do papa Ssan Hurbam, cõna grande oste que conta a estoria que passou ala de Frãça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 478 |
Et o mouro por onrar mays seu senorio chamauasse Mirama[m]olĩ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 478 |
Et el, nõ se nẽbrando com̃o seu senor [o] enviara por cabedel daquellas gentes, fezose chamar Miramalĩ, asi com̃o seu senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 479 |
Andados xxiij anos del rreynado del rrey don Afonso -que foy [ẽ]na era de mĩll et C et xxiij ãnos - este rrey dõ Afonso iazẽdo muy mal doente ena çidade de Toledo, aquelle algozil que se chamaua Miramalĩ, depoys que matou el rrey de Seuilla, tornou a sua parte os mouros onrados da Andaluzia et v[eẽo] cõ grande oste et cercou Ocles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Conta a estoria que tan grande foy a saña que el rrey ouue contra os mouros, lo hũu porlo fillo que muyto amaua et lo al porlo grã dano que reçebera delles et dos lugares que llj aujã tomados, que aa ora que foy saão et pode caualgar ajuntou muy grande oste de todos seus rreynos et foyse para terra dos mouros, dereytamente para hu estaua aquel mouro que se chamaua Miramamolĩ, que era en Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Et, logo ẽpos esto, passou a aquẽ mar hũu mouro a que diziã Jusafe Abentexafim, Miramamolĩ de Marrocos, et cortou a cabeça a a quel Alj, segũdo que o contara a estoria adeãte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et jsto fazia el, coydando auer a terra mays agina; ca bem sospeytaua que, se os mouros dalẽ mar passassẽ aca, que a nõ poderia auer com̃o coydaua, ca ia bẽ sabia el com̃o o Miramamolim era en Çeuta cõ muy grande oste et queria passar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et, el rrey iazendo sobre Saragoça, chegaronllj estes mandadeyros et com̃o os da villa enviarõ dizer ao Miramamolim que llis acorresse et que sacasse logo sua oste, per que se nõ perdesse a Andaluzia, et que os sacasse da seruidoy del rrey don Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et conta a esto[r]ia que a razõ por que aca mays passarã foy porla traiçõ que fez o seu algozil mayor, que elle enviara cõ seu poder, por que se chamara Miramamolim. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et o Miramamolĩ çercou a Seuilla et tomoa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 485 |
Com̃o el rey dõ Afonso lidou cono Miramamolĩ et foy vençudo el rey don Afonso |
[+] |
1295 |
TC 1/ 485 |
Et, pois que o Miramalim ouue esta batalla uençuda, foysse para alem mar, por que entendeu que auia desacordo ontre [o]s amdaluz[e]s. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 504 |
Et segũdo a estoria aquel sartal fora da rreyna Collida, moller que fora del rrey Ardonorochõ, que foy halifa de Baldac, que he en terra d ' Ultramar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 509 |
Et o endeãtado dos alaraues estaua en Denja et envioullj dizer que llj enviasse o auer que tom[ara] al rey de Valença, ca o queria enviar alen mar ao Miramamolĩ, con que guisase sua oste para passar aquẽ mar, para vijr sobre o Cide que llis tanto mal fazia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 571 |
Et, desque me eu de uos parti, vençeu o Çide hũa muy grã fazenda de mouros, de que era cabedel el rrey Vnes, fillo de Miramamolĩ, que o uẽeo çercar a Ualença cõ çinquaenta mil omes de caualo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 582 |
Et estes ouue muy rrefeçes de juntar, ca seu padre era Miramalỹ de Marrocos, que quer tanto dizer com̃o "enperador". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 582 |
Et aquele dia, desque comeu, chegou hũu ome que lli disse que ao porto de Valẽça erã chegadas muytas naues en que uijnhã muytos mouros et que tragiã o filho do Miramalĩ de Marrocos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Et os outros deramarõ todos para suas pousadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 646 |
Et o almoxarife dissollj se sabia qual fora a razõ por que se mouera o soldã de enviar tã noble presente ao Çide, estãdo tã aredado en Vltramar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 646 |
Entõ começou sua razõ en esta maneyra: que a terra d ' Ultramar estaua en tal estado que todos coydauã que se perderia et que a cobrariã os cristãos, que tanta era a gente cruzada que alo passaua de França et d ' Alamaña et de Lonbardia et de Cezilia et de Calabria, que auiã ia gaãnada a çidade d ' Antiochia et muy grã partida da terra, et que iaziam sobre Iherusalem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 653 |
Et a cabo destes çĩco anos, que uos auemos contado, nouas que muyto corrẽ chegarõ a Valença, com̃o Buca[r], fillo de Miramamolĩ de Marrocos, tẽendosse por muy quebrantado de com̃o o vençera o Çide de Valença ante eno cãpo do Quarto, et llj matara et llj catiuara muyta gente, et como correra cõ elle ata que o metera pelo mar, et gaanara delle todalas cousas que trouxera d ' alem mar, et nẽbrandosse com̃o escapara muy auiltado et com̃o escapara cõ muy grã perda, diz que elle meesmo andou prehegando per sua pessõa toda Africa et toda Beneia ata os Montes Claros para pasar o mar, para uingarse, se podesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 679 |
Senor padre poderoso Jhesu Cristo, que o teu sancto corpo deste a marteyro et a morte por nos, et foy deramado o teu sangue pelo mundo porla nossa vida et pola nossa saude; ca, Senor, pela tua morte somos liures da grande escuridade et teeura en que eramos, porlo pecado de nossos primeyros padres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 722 |
Mays, depoys que o mouro viu que el rrey era tornado para sua terra, nõ quiso mays seer seu vasalo, et fezosse vasalo d[o] Muramalym, et fezo muy grã guerra al rrey dõ Fernando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 724 |
Et, desque as cortes forõ derramadas, cada hũus forõsse para suas terras. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Conta a estoria que en este tempo rreynaua en Africa o Myramamolym Yuçaf Uezebud. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 731 |
Et tã bem obrou depoys que sse teue Deus por seruido delle, et mostroullo en cabo de seu rreyno, que llj deu tã grã vingança com̃o oyredes adeante; ca depoys nũca começou cousa onde seysse senõ cõ muy grande onrra; que, pola muy grande omildade que el tomou contra Deus, (et) lle fezo moytas mercees; ca en tempo esteue depoys que ouue guerra cõ el rrey de Leõ et cõ el rrey de Nauarra et cõ el rrey d ' Arãgon et cõ Miramamolim de Marrocos, et cõ todos pode, et a todos vençeu, et todos o temerõ et o rreçearõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 735 |
Et o Miramamolim moueu cõ muy grande oste et veeõ sobre Saluaterra, et teuea çercada tres meses, et conbateua muy fortemente cõ engenos, en guisa que morrerõ moytos dos do castelo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 738 |
Mays, com̃o erã gẽtes departidas de muytas lenguagẽes, (et) cortarõ todalas ramas, que nõ leixarõ ende nẽhũa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 742 |
Capitolo que fala de Miramamolim |
[+] |
1295 |
TC 1/ 742 |
Conta a estoria que Mafomad, Myramamolim de Marrocos, tijna suas gentes chegadas de rredor de Iheem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 744 |
Et o Myramamolim mandou trager a sua tenda et mandoa ficar a tenda en der[e]yto da del rrey de Castela; et veeõ suas azes paradas, ben acabdeladas de muytos mouros et muytos rreys et muytos omes onrrados, para les dar batalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 745 |
Outrosy conta a estoria que do outro cabo vijn[a] o Myramamolym, suas azes paradas, de muytos mouros bem acabdelados, et de muy grã manaa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 745 |
Et estauã ẽno curral moytos rreys et altos omes et bem trijnta mil caualeyros, muy bem guisados para guardar o Myramamolim; et deante o curral muytas azes paradas de muytos mouros muy bem guisados, assy que espanto seria de oyr. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 745 |
Et o Miramamolim estaua muy bem armado, et de suso tijna hũa almexia negra de hũu xamete, et sobre aquela outra que nõ auia custura nẽhũa, et sua espada ao colo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 749 |
Et entõ o Myramamolim, com̃o ome esforçado et de grã brio, caualgõu en hũu caualo, que era de moytas colores, et mandou tanger os atanbores; et começou a esforcar os seus, dando muy grandes uozes, di zendolles que fossem bõos et que o nõ desonra(ra)ssem asi en poder dos cristãos, ca y queria morrer et por nẽhũa guisa que nõ salria ende. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 751 |
Et o Myramamo lim, cõ muy grã pressa en que estauam, mandou tanger hũu atanbor, et mãdou que punassem de guareçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Com̃o foy uençudo o Miramamolim |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Conta a estoria que o Myramamolỹ caualgou en hũu caualo de muytas colores et começou de fugir a mays poder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et, yndo fogĩdo et os cristãos ferindo et matando en elles, (et) o Miramamolim chegou a Beeça; et os de Beeça preg[ũ]tarõllj com̃o fariã, et elle dissolle que fezessem o melor que podessem, ca elle nõ podia acorrer a ssy nẽ a elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et os mouros yndo vençudos de todo en todo; et el rrey dõ Afonso era ia cansado do grã traballo que leuara et do grande afam que ouuera, [et] ficou ena tenda do Miramamolim, et rreteuo en ssy o cãpo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 754 |
Conta a estoria que a tenda do Myramamolim era de seda uermella, muy rricamente obrad[a], et deua al rrey d ' Arangõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 754 |
Senor -disse - todo o algo que uos et nos os fillos dalgo auemos d ' auer desta batalla, que foy do Miramamolim, segũdo esta ẽno cural, seia todo dos rreys d ' Arangõ et de Nauarra; et a uos, senor, dou a onrra da batalla, que a deuedes a auer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 791 |
Et enpos elle leuãtousse outro mouro, que diziã Yhuda Rrama Homade Ymar, que pouco tempo auya, ante que rreynasse, andaua arando cõnos boys. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 798 |
Et, desque y chegarõ, dõ Aluar Peres, que ya por mayoral, fezo mouer a oste dali et derramar suas algaras per todalas partidas dessa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Os mouros começarõ a derramar et a fugir et leixarõse uençer, et uoluendo as espadoas o que ante podia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et, el estando en Almaria, hũu mouro, seu priuado, que auja nume Abenaramamj̃, conuidoo et enbeuedoo et afogoo en hũa pia de agua que tĩjna en sua casa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Desque as ostes que Abehũc leuaua souberõ com̃o el rrey era morto, deramarõ cada hũu para seus lugares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 858 |
Acaesceu hũu dia que, estando a oste del rrey dõ Fernando com̃o soya -ca os hũus yã guardar as recouas que nõ metessẽ vianda na villa os mouros nẽ acorro nõ llis podesse y entrar, et os outros erã ydos en caualgadas, et de guisa erã derramados cada huus a suas partes que muy poucos erã os que ena oste ficarã - et estaua el rrey cõ muy poucos caualeyros; et, asi estando, acaesçeu que hũu mouro caualeyro da villa que seyu fora por barrũta, et foy aa oste dizendo que se vĩjna para el rrey et que o queria seruir et ficar cõ el, et que llj coydara a dar hũu castello, mays que nõ xi llj guisara a sua uoontade nẽ com̃o elle coydara, et que ante fora venido, se por aquilo nõ fora enq ue estaua punando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 871 |
Et el rrey dõ Fernando et o jnfant[e] dõ Afonso et os outros rricos omes, quando ysto virõ, cõ todo o poder da oste começarõ a rrecudir derredor da villa por enbarrar os mouros et os fazer deramar, por auerẽ as naues uagar de sse seyr en saluo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 885 |
Muyto sangue foy en essa çerca derramad[o]; et grandes morteydades et grandes feytos, os hũus en lides et os outros en enfermidades grandes et gran doẽça que en essa oste caeu, ca as caenturas erã tã fortes et tã tendudas et tã destẽperadas que morriã os omes de destẽperamento corrũpudo do aar, que semellaua chamas de fogo, et corria tã aturadamente sempre hũu uento tã escalfado com̃o se dos jnfernos seysse, et todoslos omes andauã correndo agua todo o dia da grã sud[o]r que fazi[a], tãbẽ estãdo pelas sõombras com̃o per fora ou per hu quer que andau[ã], com̃o se en bano esteuessem; pero que per força llis convĩjna, que por esto que porlas grandes lazeyras que sofriã aujã a adoeçer et de sse perder y muy gran gent[e]. |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 111 |
Esta cantiga fez Martin Soarez a un cavaleiro que era chufador, que dezia que viinha d ' Outramar |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 14 |
Et [bygamya] he aver o omẽ duas molleres, ca dizemos em latym bis por dous, et em grego dizẽ gamos por moller; et ajuntãdo estas duas palauras, bis et gamos cõposerõ ende os sabeos ẽna gramatyca em latym este nome [bigamya]; et quer dizer [bigamya] tanto cõmo hũ varõ aver duas molleres em hũa sazõ, ajũtadas et ahũa sem ley, aqual cousa he moy grande pecado. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 17 |
Et escriueo em cada hũ delles todo aquel saber daquela arte da musica que el achara et sabia: ẽno dos ladrillos por que se viese afim do fogo que queymaria apedra, et perderse ya daly osaber, et nõ queymaria ho dos ladrillos que erã terra et ficaria aly osaber gardado pera os despoys del, et queo achariã y; et se fose afim da agoa que destroyria et derramaria por ventura opilar dos ladrillos, que erã terra, et que ficaria aquel da pedra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 80 |
Os fillos de Tubal despoys que andarõ [moytas] terras buscando lugares bõos de pobla, chegarõ aas postromeyras partydas de ouçidente, et virõ bõas terras, et bõos montes, et bõas agoas, et bõos asentamẽtos, et quedarom aly et poblarõ; et por lo que oyam dizer que acaesçera do deluvio, asentarõsse logo ẽnos montes de Aspa aque chamã os montes Pyreneos; et chamauãse ẽna primeyra estas [cõpañas] çetubales, de cetus que tanto diz [ẽna] nosa [gramatyca] cõmo [cõpañas] de Tubal; et çetubales tanto quer dizer cõmo [cõpañas] de Tubal. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 134 |
Et segũdo oespoẽ os autores dos [gentijs] et dos outros mẽestres, Mercurio tãto quer dizer cõmo deus dos mercadores, et outrosi era deus do tribóó ontrelos [gentijs] -et som otriuio, agramatica, et auyaletyca et arrectorica -, et esto por que era el [mays] complido mẽestre destes tres saberes que outro ontre seus [gentijs], et he outrosi Mercurio nome de aquela planeta que anda açerqua do sol que nũca se del parte de noyte nẽ de dia, et he hũa estrella pequena, et bem pode véérla aly [perlo] dia claro oquea bem catar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et estonçe el rrey de Troya, Leomedon, vio que rreçebia grã dãno, et que o rreçeberia mays grãde se o en outra guisa (nõ) o fezese por que derramauã sua gente moy sandiamẽte sen rrecado, et nõ tomauã de si garda, et por ende morriã todos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 109 |
Mays por que el era asy moy delgado ẽno corpo et em -çima moy carregado de rramas, maravillarõ se moyto estes rreys ambos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et ellas todas desatarõ os cabelos, et tragian os soltos et arramados por las espaldas, et tanto rreluziã que semellaua que eram de ouro. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
Esto seria como si algun Cauallero, que estuuiesse en hueste, o en otro lugar, do ouiesse de lidiar, derramase contra mandamiento del Cabdillo, o fiziesse couardia, o otro hierro en fecho de armas, que se tornasse como en desfamamiento, o en desprecio de Caualleria; e por tal yerro como este, el Señor de la Caualleria le mandasse fazer (alguna) deshonrra, en manera de escarmiento, assi como si le mandasse quebrantar las armas , o tollergerlas, o le mandasse cortar la cola al cauallo o fazer otra deshonrra. LEY XIV..................... ............................ meter (en mans) daõquel a que fezo a desonrra que o castige con feridas de maneira que o non mate nen... .................ventura (non no) quisese meter en sua mao tiudo he de..... ................de peyto por el a ben vista do julgador. e se esto non quiser fazer deue desanparar o seruo de todo en lugar da emenda. |
[+] |
1350 |
SP 26/ 129 |
LEY XV (como poden demandar emenda a o señor da desonrra que o seruo fezese a outro) Maneiras y ha de desonrra que reçeben........... poden demandar demandar emenda nen lles deue seer feita. pero lla demanden. (e) esto seeria como se haun caualeiro que esteuese en este ou en outro lugar hu ouuese de lidar derramase contra mandamento de cabedel ou fezese cobardia ou outra................. que se tornase............ caualeria.........por tal erro como este o señor da caualeria lle mandase fazer desonrra ........................... (de castigo) ou de escarmento asi como se lle mandase quebrantar as armas ou toller ............................ ......................a cola ao |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et Polidamas, que os ueu assý derramar, díssolles que tornassen et téuoos quedos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Et en par del ýa outrossý Sensy, que os derramaua outrossý moy mal. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Tito com̃o o diso asi o acabou; et segundo diz Josep forõ ali vendudos noueẽta et sete mĩll judeus, et onze vezes çen mĩll forõ mortos por armas et por fame, et quando Tito emtrou em Iherusalem achou y hũu muro moyto antigo et mãdoo furar et achou dentro hũ ome cão moy fremoso et paresçia onrrado, et pregũtoulle quen era, et el diso que era Josep da çidade de Abaramatia, que era en terra de Judea, et que o ençarrarã et tapearã ali os judeus porque soterrara o corpo de Ihesucristo, et diso mais, que des aquel tenpo ata entõ fora gouernado ali por la grraça de Deus et cõfortado do lume do Spiritu Santo. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Pero diz Nicodemus ẽno seu Auãgeo, que quando Nostro Señor rresurgio, que lle apareçeu et que o tirou da prigon et o leuou aa çidade de Baramatia onde era. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 99 |
filla tres dramas de crauos girofes et tres onças de galingal, et outro tanto de cardo momo, et outro tanto de gengiure, et outro tanto dalcorauina, et outro tanto de canella et a semente do fuuncho en mayor contya destas todas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Reeras primeiramente os llonbos ou as rrens do Cauallo, depois faras pedamaço desta gisa, rreteras o pez, estendello as en pelle que posa cubrir os llonbos et as rreens dancho et de llongo, et depois fillaras duas ditas dramas de bollo armenico et do armonico et do pez grego et do galbano et do ençenço branco et dalmeçega et do sange do dagron et de agalla et de todas estas fillaras jgualmente tanto de huun como doutro et faras ende poo, et deste poo deitaras sobre llo pez da pelle, et seia o pez caente; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 141 |
toma do çumo dos colloos das abroteeas et ssete dramas de cal uiua et douro pimente en poo quatro dramas, et amasa todo en huun et cozeo en ola noua ben cuberta de huun testo, que non posa ende sayr bafo nen fumo, et feruera tanto ao fogo ataa que se uoluera todo en poo. |
[+] |