1290 |
FD I, 2, 3/ 124 |
Lee IIII Quando quiſerdes preguntar alguna das partes por ſaber uerdade do preyto non conſintadeſ que o ſeu auogado falle con el alla orella nen que ſaya con el aparte a fallar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 16 |
Et el, poys que isto o[u]ue feyto en Gascona, vĩjndose della, chegoule mandado en como hũa, muy grãde oste saya de terra de mouros et uĩjna contra el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 35 |
Et dos altos omes que auja y ena corte era hũu que auja nume Orios Godos et outro Tiobalt, et os outros que dissemos ante disto na estorja; quando virõ estes altos omes que Bernaldo non saya y, ouverõ seu cõsello de o dizer aa rreyna, que, per rogo della, fose Bernaldo lançar a aquel tauollado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 35 |
Dom Bernaldo, poys que assi he, mandouos que uos sayades de meu rreyno et nõ uos dou plazo mays de noue dias. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 35 |
Rrey, poys que me uos dades noue dias de plazo a que uos saya da terra et do rreyno, eu fazelo ey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 43 |
Mays digouos que uos sayades logo de toda mj̃a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 53 |
Andados xxxaii anos do rreynado deste rey dom Affonso, o Magno, -et foy isto na era de noueçentos et sex anos, et andaua outrosi o ano da encarnaçõ do Senor en [oyto]çentos et saseenta et oyto anos; et o enperio de Loys, enperador de Rroma, en xvije anos - en este ano sobredito sacou este rrey dom Affonso muy gran oste et foy contra Tolledo, ca sayam ia as tregoas que dissemos que lles dera. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 100 |
Saya a lidar cõno conde Ffernã Gonçaluez! |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et, Senor, tu o disesti pella tua propheta Ysayas, que nũca falleçerias aos teus seruos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 126 |
Que por nossos pecados nõ queres tu que sayamos nũca de pre[m]a nẽ de coyta, mays queres que seiamos, nos et nossa natura, sempre seruos, et por ende nos deste este quebrãto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 146 |
Mays fio por Deus que, ante que daqui sayades, me faredes ende bom dereyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 152 |
Et, desque foy ora, foya veer a sua pousada, du albergara cõ o conde, et asantousse cõ ela a auer suas razões en hũu, et preguntoua et dissolle sobre a yda do conde com̃o ou(u)sara ensayar tal cousa nẽ sacalo dali. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 288 |
Et os arangoeses, seendo hũu dia ajuntados ena çidade de Boyra, en suas cortes que faziã y para alçar rrey aquel dõ Pero que dissemos, alguus dos altos omes que y ueerã de Nauarra outrosi [a] aquellas cortes, quando virõ que os nõ saya nẽgũu a rreçeber, ouuerõ ende grã pesar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 390 |
Et, se aqui ouuer quẽ lle queyra dizer mal por ello, nos todos conplilo emos do que mester ouuer, en maneyra que saya ende cõ onrra, ata que o reto seia conprido. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 413 |
Senor, damj plazo de XXXta dias a que saya da terra, asi com̃o he dereyto de fillos dalgo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 424 |
Et sayamos a elles que, cõna merçee de Deus, vençelos emos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 433 |
Por ende guisemos para eras manaa com̃o sayamos daqui et vaamos buscar outras pousadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Pois sayamos aos mouros et nõ nos douidemos; ca, cona merçee de Deus, uẽçelos emos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 658 |
Desi mandou a todos seus criados et a toda sua casa algo, a cada hũu segũdo que o mereçia; desi mandou a todos os caualeyros que o aujã seruido, desque seyra da terra, muy grande auer; et mandou aos caualeyros que llj non aujã atãto seruido a cada hũu mĩl morauedis, et a atal dous mil, et a atal tres mil, et ende ariba, segũdo que era a pessõa; et aos escudeyros fillos dalgo que o aujã seruido a cada hũu quinẽtos morauedis, et a atal mil et a atal mil et quinentos morauedis; et mandou que, quando chegassẽ a San Pero de Cardena, que dessem de uestir a quatro mil pobres sayas et pelotes d ' estanforte. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 711 |
Senor, dame hũu om̃e a que de hũa ferida de que saya sangue; et, desque o feri[r], yrey fogindo para o castelo; et os da oste uayã enpos mj̃, dizendo ""prendeldo". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et el rrey d ' Arangõ tragia hũu golpe de lança pelos peytos, et sayallj o algodõ do perponto, pero nõ chegara aa carne. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 839 |
Estando en Martos este rrey don Fernãdo, chegoullj o maestre dom Pay Correa, que saya do rreyno de Murça, hu leyxaua o jnfãte don Affonso, seu fillo, bem andãte, et sse vĩjna para elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 871 |
Et mãdou a Rreymõ Bonifaz, con quen se consellou et a outros que y forõ chamados, daquelles que eram sabedores do mar, que fossem ensayar algũu artifiçio como llis quebrãtassem pela agua a ponte, se podessẽ, per que nõ podessem hũus aos outros passar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 881 |
Et sobre esto ouue el rrey seu consello cõ Reymõ Bonifaz et cõ os outros omes bõos das naues que erã sabedores do mar, que ensayassem en algũa guisa com̃o podessem tomar terra eno areal porlos apremar mays et llis uedar esse passo et essa guarda. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 11 |
"Yrmááo, sayamos fora aandar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 89 |
Aqueles omẽs que disemos que buscarõ primeyramente aarte do teçer donde se vistisem, et labrar aterra, et semear, et coller, et comer as carnes das anymalyas et das aves, começarõ apensar ẽnas creaturas das cousas pera se tomarẽ et averẽ algũa creẽça; et catando pera terra vyam em ella algũas pedras claras, et [fermosas], et fortes, et coydauã, et diziã que aly era Deus et bayxauã se [cõtra] ellas et adorauãnas; et [despois] de todos estes, vierõ outros adeante quese vestirõ mellor, que teçerõ os panos cõ mayor et mellor mẽestría et arte que [os] outros dantes; et buscarõ tynturas de colores de moytas [guisas] pera os [tyngir] et colorar doutra [guisa], aalende da color que aviã natural; et por que nõ sabyam fazer casas nẽ as poderiã fazer em cada lugar, por que avyam de andar de terra em terra cõ seus [gaãdos] bus candolles toda vya mellores paçeres, et começarõ afazer tendas de panos sobrepostos em varas et em madeyros enque morassem, et sayam se das choças et morauã ẽnas tendas que leuauã cõsigo de lugar em lugar cõ seus gáándos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 92 |
Et diziam que amayor cousa que Deus fezera que aterra era, por que todos los corpos das cousas que nasçem et cresçem et se criam, que sayam della mays que doutro elamẽto et que mays grande natureza aviam todos los corpos cõ aterra que com outro elamẽto por quese tornã em ella et ella os criaua, et os gouernaua, et os destruya, et em cabo que todos los corpos tornauãsse em terra et em ella ficauã, et por esta rrazõ [a adorauã]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 96 |
Et tãto cresçeo et vẽeo amáo siso ofeyto dos ydolos et das creẽças deles et do seu adorar, queos omẽs cõ grande et desmesurada codiçia de aver, que encomẽdauã acada cousa seu Deus quella gardasse, et faziam ydolos aaqueles deus cõmo adona Çeres, [deessa] das messes, et adona Paalla, [deessa] das [olyuas], et de saber, et de batalla, et adona Diana, [deessa] de caça et de castidade, et aVenus, [deessa] de fermosura, et aBaco, deus dos [vyños], et outrosi de todaslas outras cousas; et cõ grande loucura adorauã [a] estes ydolos em lugar de verdadeyro Deus Et quando achauã algũ omẽ ou moller que [ouvesse] cõplidamẽte algũa destas mañas, quer bõas quer máás, chamauãlle deus ou [deessa] daquela maña que avia, et [faziãlle] logo ydolos et adorauã os cõmo ofaziã, aaventura, quando o omẽ avya bõa ventura ou saya bem andante em algũa cousa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 108 |
Et diz outrosi cõmo lle poserõ nome Nẽprot segũdo seus costumes; et aeste nome Nẽprot, segũdo diz Rramyro ẽnas Enterpretações da Biblia, que som tanto cõmo espoemẽto de hũa palaura por outra, ou de hũa por moytas, tanto quer dizer cõmo pardo, ou rrenegado, ou rrenego, ou rrenegamẽto ou que prinçepe, ou fugidiço, ou traspasante, ou ensayamẽto deçendente. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 158 |
Et conta Orosio outrosy queas gẽtes [tam pouco] aviam em vso de yr em ostes nẽ lidar em nẽgum lugar, nẽ em suas terras, nẽ codiçauam das alleas, et nõ sayam de seus lugares anẽgũa parte mays que viuyam todos [en] paz. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
"Abraam, sal fora [de] tua terra, et de teu parẽteesco, et de casa de teu padre, et vem aaterra quete eu mostrarey, et fazer te ey cresçer em grãde gente, et beyzer, te ey et farey [crescer] oteu nome, et séér grande atua nomeada; et seeras tu bendito, et bendizerey eu aos que [te] [bendiserẽ], et maldirey aos que te [maldiserẽ]; et eu farey que do teu lyñage saya [per] quẽ seram benditas todas as generações da terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
Et tomou sua moller Sarra et aquel seu sobriño Loth, et os outros nõ oquiserõ créér pera se cõ el vijnrem daquela terra cõmo se el saya et [vjña] por mãdado de Deus, et leyxou os, et tomou el estes queo creerõ et todo quanto aviam el et elles; et sayrom de Aram et forõse pera terra de Canaã; et quando chegarõ aaquela terra nõ morarom logo ẽna entrada dela, segũdo diz Moysem, cõmo fezerõ em Messopotamya quando vierom de Caldea, que logo esteuerõ et morarõ em Aram, mays Abraã asy cõmo [vyña] passou toda aterra ata aoutra parte dizendo sempre et predicando avnydade de Deus, et cõmo El sóó era criador de todaslas cousas et poderoso delas, et el hũ soó Deus et nõ outro senõ El. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 170 |
"Abraã em sua tristeza que avia quanta quer que era, cõmo oque saya dos lugares enque moraua et avia [coñosçidos], et viasse em terra estraya et el estrayo et [provolle] moyto cõ as palauras, et cõforto de noso señor Deus et cõ aquela promessa tam grande quelle daria aquela terra, et sobre todo quando obendiso et lle diso que de seu lyñage sayria por que seeriam benditas todas las gentes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 200 |
"Tua señora te fezera moyto bem et merçede, et tu nõ lle gradeçias, et eras de máo [coñosçer] et desmesurada em teus feytos cõtra ella, mays nõ [faças] asy, ca Deus parou mentes aalazeyra et ao traballo que tu sofrias, et nõ lle sayas de mãdado, et tornate et [nõ] passes mays pera aca, et esto he oque Deus queria et se al fezeres cõtra El morreras. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 208 |
Loth sayo de Sodoma quando os angeos esto diserõ, et chegou aSegor quando o sol saya sobre la terra, et despoys que el aly foy, cayo fogo do çeo sobre Sodoma, et Gomorra, et sobre as outras duas çidades Adama et Seboym, et destroyoas, et sufondoas todas ẽno abysmo, et fezoas hũ lago rredondo et caente cõmo fogo, segũdo diz mẽestre Godofre; et toda aterra que estaua em rredor dellas, et os omẽs, et todas las outras cousas viuas, et as aruores, et todos los outros hedifiçios et lauores, et quanto era dentro ẽnos termynos daquela terra, todo foy destroydo et perdudo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 212 |
Bala, Salisa, Segor; aalende estes nomẽs achama Ysayas a bezera brincante, et [despois] de todo esto lle poserõ nome a çidade de Palmo, segũdo conta mẽestre Pedro ẽno capitolo destas çidades: et diz que mẽtre que Loth ficou em ella quea gardou Deus, mays despoys que el sayo dende que logo tremeo aquela terra aterçeyra vez, por que avia tremydo ja duas vezes, et quese sufondou toda açidade essa ora et tornouse em lago cõ as outras. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
Et segundo diz Agostim ẽna Glosa, estes sete cordeyros querem séér as sete molleres de que fala Ysayas, et os sete dões do Espirito Santo que rreçebem [porlas] mãos dos bispos os que nouamẽte veẽ ááfe. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 225 |
Et segundo diz mẽestre Pedro ẽno capitolo [deste] sacrifiçio, em aquel lugar vio Dauid hũ angeo [esgrimyr hũa] espada em hũa era que aly avia de orna de gebuseo, segundo diz Jeronymo ẽna Glosa, et daqui diso Ysayas: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 225 |
Et poys que nasçiste, morreras et sayras desta vida, nõ cõmo os omẽs, et eu que [sõo] teu padre carnal oferezco te aDeus, padre de todos quee espyritual, et cõmo te nos El dou de víj́nres tu aeste mũdo por maravilla, asy quer que sayas ende, nõ cõmo os omẽs, mays outrosy por maravilla; et eu penso que El te julgou por dereyto pera nõ morrer de enfermydade nẽ em batalla, nẽ por outra ocasiom nẽgũa daquelas por que morrẽ moytos dos outros omẽs, et de mays quer rreçeber atua alma cõ orações et com sacrifiçios et averla pera sy consygo; et por que te eu castiguey bem et te ensyney os costumes et as cousas que soybe que [plaziã] a Deus, El me dara [galardom] et avera coydado [demj̃] et mãteer mea em myña velleçe. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
Et elles, despoys que ella esto diso, leyxarona yr, et enviarõ cõ ella aDelbora sua ama quea criara, et outras molleres, et aEliezer cõ sua cõpaña: et quando sayam com elles et os enposerõ, começarõ abendizer aRrebeca et diserõ: |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
Cõmo [sayan] os da çibdade a a batalla, Ector et Troylos et Paris et Deyfebos et el RRey Menõ et outros moy altos [senores]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et mẽtre o sangre saya, tomou ela o caldeyrõ com suas eruas tẽperadas quanto era mester. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 33 |
Et o amor he cousa que creçediça; et pois que eu nõ oyue ventura en ty, nõ he maravilla ¡Et aplaza a deus que saya eu ende de aquesta mẽtirosa, et que todos digã que cõ falso testemoyo culpaua eu a Jaason meu marido! ho outro dia veẽo a mj̃ hũ ospede de terra de Emonja, [tascliano ?] et apẽnas entrou el, quando lle eu dixe a primeyra palaura, et foy esta: ' ¿que faz Jaason, o meu marido? |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 89 |
Et todo los bõos se ensayarõ ẽnas coytas, et de sofrer as grãdes coytas, et de mãteer as grãdes [cõpañas], seendo pobre (et) mj̃goado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 100 |
Et estauã lle tam bem panos que nõ podiã mellor. ella nõ tragia as espaldas curuas mays moy dereytas et mesuradas et de moy bõo talle, nẽ moy anchas nẽ moy estreytas. ella avia tal corpo (et) os seus peytos [erã] tã blancos que mays nõ podiã seer. ella avia os braços longos et as mãos moy fremosas et os dedos longos et ben feytos. en pero digo vos tãto que cõmo quer que era moy fremosa (que era) tam alegre que moytas vezes paresçia sandia, ca tã leda era et tãto era en ella o plazer do coraçõ et en tal guisa que todo õme se pagaua de falar cõ [ella] por que se rrazoaua tam bem, que a todos [aplazia] quanto ella dezia et todos se maravillauã de sua fremosura. et quando algũ saya a rreçeberla, fazia ella tã bõo cõtenẽte que nõ a ẽno mũdo õme que ende nõ fose moy pagado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et morrerõ y ẽno mar moy nobles caualeyros et que ualiã moyto Et os troyanos os rreçeberõ asi cõmo sayam das naues, et tragian os ali moy mal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et sayam todos a moy grã medo das naves. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et erã çem mjll caualeyros moy onrrados da outra parte os gregos sayan de seu rrayal a [tã] grã presa que mays nõ podiã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et sayam por las terras a rroubar et tomar que comesen, ca moyto o aviã menester mays ja o nõ achauã senõ moyto alonge. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 196 |
Et a ymagẽe tyña ẽna cabeça hũa [] corõa d ' ouro labrada moy rricamẽte cõ moytas esmeraldas et cõ moytos rrubis Et o [rresplendor] que del saya fazia [esplandesçer] os rrostros d ' aqueles que syan ẽna camara. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 197 |
Et de aquelas espeçias saya hũ olor tã saboroso que ẽno mũdo nõ ha cousa que o rreçebese que nũca podese seer enganado de [mãa] voõtade nẽ de maao coraçõ que en sy ouvese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Pero Achilles moy adur podia veer, ca o viso se lle [toruaua] por la sangre que se lle saya sen mesura pero fezo hũa yda cõ sua espada ẽna mão, et matou dous d ' elles, et chagou çinquo mays Paris dou tornada sobr el et cortou [lle] o braço, et chago o moy mal ẽno rrostro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 288 |
Et esmoresçeu en tal maneyra que pouco nẽ moyto nõ suspiraua nẽ saya d ' ela folgo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 340 |
Et das tres partes era çercada do mar Et da outra parte caya moy grãde rrio que saya do [pareyso] terreal Et diziã lle Tigres. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et Telogomus se partio de aly soo et senlleyro que nõ quiso que õme cõ el fose et leuaua seu manto et sua saya et seus panos moy ben tallados et moyto apostos. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 41 |
Em esta parte diz o conto que poys se Don Lanzarote partira da donzela que lle trouxera as letras das nouas de Dom Tristan, que sse começou a yr depus o caualeyro da Saya Tallada, ca muyto lle tardaua de o acalçar. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 44 |
Aa noyte lle auẽo que sseu camĩo o leuou a casa do home bóó hu a[nte] d ' aquela noyte youuera o da Ssaya Mal Tallada et a Donzela Maldizẽte. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 44 |
(En outro dia manãa, quando quis caualgar dissolle seu os[p]ede et rrogóó bẽ, com̃o rrogara ao da Saya Mal Tallada et a Donzela Maldisẽte.) Et aly soubo el nouas deles. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 44 |
En outro dia manaa quando quis caual[gar] dissolle seu ospede et rrogoo bẽ assy com̃o rrogara o da Ssaya Mal Tallada. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 44 |
Desy comẽdóó a Deus et mostroulle a carreyra para Seraloys, assy com̃o a amostrara ao da Ssaya Ssaya Mal Tallada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Et des oymays nõ seia nehũ de uós tã ousado que sen mj̃ saya da batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 361 |
Et aýnda os déoses queyrã que nós sayamos daqueste pleito cõ grãde onrra porla desonrra que rreçebemos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 375 |
Et esto sabedes por que uoslo digo: nós auemos começado hũ grã feyto et cõuẽnos de meter en el mẽtes, en tal maneyra que nós sayamos cõ nossa onrra sen uergonça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 408 |
Et ben creo que nõ estades longe de auerdes mester acorro, ca, ante que nehũ de uós torne aa oste, ante lle eu darey tal ferida que nõ he tã forte a loriga que trage que lle eu nõ faça porta per u lle saya a alma. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 549 |
Poys está quedo et nõ sayas aa batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 572 |
Et uós yde en toda guisa cras, ante que saya a(a) lua, et acharla edes dentro ẽno tenplo de Apólinis, fora da çidade. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 739 |
Et leuaua seu mãto et sua saya et seus pãnos muy bẽ talados et muyto apostos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 12 |
Et os clerigos quando esto oyrõ, hũu deles que avia nome Martino pregũtou se tragia dineiros, segundo os clerigos soẽ fazer; et desque souberõ que nõ tragia senõ o bordom et esportela et hũa saya, diserõ ao ospede que se quisese ou podese que o levase aa igleia et eles que o rreçeberiã d[e]boamente. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Et aqui se cõprio o que se diso Ysayas: |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Vespasiano de pequeno avia hũa infirmidade ẽnos narizes de vespas que lle ende sayam, et nõ podia dela seer saão, et por eso era chamado Vespasiano. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Estes açoutarõ Nostro Señor Ihesucristo en leno verde et ferirõno cõ lança et nos enforquemoslos en leno sequo et feiramoslos cõ lanças; et estes tomarõ a saya de Nostro Señor Ihesucristo et fezerõ dela quatro partes et nos tomemolos et partamoslos en quatro partes; estes venderõ Nostro Señor Ihesucristo por XXX dineiros et nos demos deles triinta por hũ dineiro. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Pilatus, quando esto oyo, vestio a saya que tina que fora de Nostro Señor et foy leuado ante el. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et aaçima, por la grraça de Deus ou por algũu cristião en que Deus avia parte, que llo fez entẽder ao enperador, et mãdoo espir d ' aquela saya; et pois que lla tirarõ o enperador tornouse en sua saña et marauillouse porque lle diserã que aquela uertude que Pilatus antes avia, era por aquela saya que fora de Ihesucristo; et mãdoo meter en carçere ata que ouvese cõsello cõ seus prinçipes sobre la morte que lle daria; et despois dou sentẽça cõtra el por que o matasen de morte moy desonrrada; et Pilatus quando o soubo, chãtou por si hũu coytelo et matouse; et asi fiinçeu sua morte. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 70 |
Et marauillãse os mouros porque viã a gente de França moy boa et moy bẽ vestida et de moy fremosa façe; et sen arma nĩhũa sayan a eles, et rreçebianos moyto onrradamente et cõ grã omildade. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 92 |
Et os que sayan da vila, pregũtauãlles que queriã; eles diserõ que erã mãdadeiros de rrey Calrros, que os enviaua a rrey Aigulando. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et en quanto Calrros et Galarõ et o arçibispo don Torpĩ pasarõ os portos cõ os outros viinte mĩll et Rrulan et Oliueiros gardauã a çaga de Rroçauales apareçerõ moy çedo de manãa Marsil et Velnĩgando cõ çinquoeenta mĩll mouros, et sayan dos montes et das deuesas onde jouverã ascondudos dous dias et duas noytes por mãdado de Galarõ, et fezerõ de si duas mãadas, hũa de viinte mĩll et a outra de trinta mĩll. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et hũa vegada ergeo o mallo et coydou a derribar d ' aquel golpe toda a igleia, et quiso obrar Nostro Señor do seu juyzo et fez del omaya de pedra cõ seu mallo ẽna mão, dentro ẽna igleia de Sam Rromão, et a tal color cal era a saya que tragia vestido, et soen dizer algũus rromeus que alo vã en rromaria, que aquela pedra deita de si mao odor. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et quando chegou a preto de Santiago, sayan ja d ' y os seus cõpaneiros que se del partirõ, et quando o virõ viinr a longe cõ seu asno, diserõ hũus aos outros: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 216 |
Et Ysayas quando diso: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
quando as llandooas creçeren ou jncharen enno peito ou nas coixas apar dos Colloos do Cauallo deuen llogo sangrar o Cauallo nas ueeas do collo en que soen sangar da hũa parte et da outra apar da cabeça, et en anbas llas partes do peito et outrosy nas coyxas ataa que fique o corpo fraqo et sayan del cumunalmente os homores que y andaren sobeios; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
et esto feito deita a estopa nas craras dos ouos anaçados et enche ende as chagas, et depois coseeas con fiyo que non saya ende a estopa: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 93 |
Contra esta door tal rremedio aueras, filla as maluas ballofas et a branqa ursina que chaman gigante et a paritaria. que he afeuega de cooura et a mercurial que he ortiga et as viollas, tanto de huun como da outra, et coze todo con agooa en olla linpa ataa que mingoe a terça parte, en esta decauçon que fiqar deyta booa Contya de mel et dazeite et de sal jgualmente, tanto de huun como doutro et llança y das Semẽeas do trigo meixendoo todo et fazeo cozer ataa que mjngoe a terça parte, et depois mete esta decauçon en vidraça ou en outro vaso llinpo, et fillaa et faz cristel de huun canudo longo et groso et meteo no cuu do Cauallo, et parao ao sopee et llançalle por aquel cristel aquella decauçon tibya, et tanto que lla llançares tapalle o Cuu con estopa ou con pano de gisa que non saya ende a decauçon sem rrecado, et que ande por todo o uentre. |
[+] |