logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de sina nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 281

1200 FX III, 5/ 703, col. a Aquel que demanda a cosa de furto deue dizer al iuyz o que demanda en ascuso e que demostre por sinales o que perdio, porque sepa ome a uerdade si la cousa ha tales sinales como el diz, o se es aquelo lo que perdió . [+]
1200 FX III, 5/ 707, col. b o el que faz seelo falso ou sinal falsa, ou aquel que del usa, Estos que fazen tales cousas et los que os conseian , poys que forem prouados, se foren omes de gran guysa perdan a quarta parte de su bona . [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .XXVIIa. é como Santa Maria Fillou a sinagoga dos judeus e fez dela ygrega. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 De Santa Maria sinal qual xe quer || valrrá muito a quen en ela ben crever. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .C.LXXXI. é como Aboyuçaf foy desbaratado en Marrocos pela sina [de] Santa Maria. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Se ome fezer de grado | pola Virgen algun ben, || demostrar -ll ' averá ela | sinaes que lle praz en. [+]
1264 CSMr B/ 180 [Esta é como Santa Maria fillou a sinagoga dos judeus e fez dela eigreja.] [+]
1264 CSMr B/ 588 [Esta é como Aboyuçaf foy desbaratado en Marrocos pela sina de Santa Maria.] [+]
1290 FD I, 2, 3/ 124 Et podelo facer para um preyto ſolo ou por muchos ou por um dia solo ou por muytos o por tempo aſinalado ou por todo el preyto, e ſu condiçom, aſſy como el dono del preyto dize: "fago méo perſoeyro a fuam ſe algũa couſa me quiſer demandar". [+]
1290 FD I, 2, 3/ 126 Corteſia e e enſinamento que ſe algum a querella doutro ſobre alguna demanda que aya contra el, de o amoeſtar ante el que lla ſaye ou que lla enmenda et ſe o fazer non quiſer, deueſſe a querellar ao iuyz et rogarlle que o apraçe et que o faza uíjr a dereyto; et o iuyz deueo a façer, foras ende ſe aquel que deue ſséér apraçeado es de mayor dignidade ca el iuyz que gello deue aplazar. [+]
1290 FD I, 2, 3/ 127 Titullo dos padres et dos fillos Porque llos fillos deuem onrar a llos padres et a los auolos et facerlles reuerencea, aſſy como deuem fazer os meores a llos mayores, raçon et dereyto e que fillos nen netos non podem chamar en iuyço (nen a) ſeus padres, nen ſuas madre, nen auollos, nen avollas, nen biſavollos, nen biſavolas, ſenon ſobre couſas aſinaladas, aſſy como ſe o fillo foſe ſalido do poder do padre e gaanaſe algo de donadio del rey ou de oſte en que foſe, ou ſe ſou fillo foſſe maeſtro dalgum arte, ou alcayde, ou auogado, ou eſcrivam del rey, ou lle deſſe alguas couſſas el rey por razon de ſou ofizio, ou de ſua maeſtria, et acaezeſſe contenda entrellos fillos et os padres, ou entre llas penſſoas ſobredictas sobre taes doazoes que ſom dictas en latim caſſtrenſſ uel quaſi caſtrenſſe peculium , (podem) os fillos chamar a os padres ou quaes (quer outras perſoas sobredictas a iuyzo.) [+]
1295 TC 1/ 6 Et, por que nõ dultes nada en isto que che eu digo, veerm ' edes cras ena lide en caualo brãco cõ hũa sina brãca, et grãde espada reluzente ena mão. [+]
1295 TC 1/ 29 Este rrey dom Afonso auja muytos bẽes et sobre todo ouve estes quatro sinaladament[e]: foy muy lidador et muy piadoso et justiceyro et bom cristião. [+]
1295 TC 1/ 68 Et el rrey dom Ordono mãdoulle cortar a cabeça et golgalla das ameas do castello de Sant Esteuo de Garmas, a que el veera a correr, por sinal daquel seu nobre vençemento. [+]
1295 TC 1/ 90 Et o conde recudeulle com̃o ome ensinado et disso assi: - [+]
1295 TC 1/ 92 Et aque(e)eçeu alj aquella ora o sinal que o mũge disera ao conde, ca hũu caualleyro dos seus, ome arizado et muy vallent[e], caualgaua hũu muy bõo cauallo ligeyro et fremoso, et deulle das esporas por sayr adeant[e], et abriusse a terra et sumy[u]sse o caualleyro cõno cauallo. [+]
1295 TC 1/ 108 [Et] mandou o cõde a todos que, se o primeyro dia nõ podessem vençer os mouros, que quando oyssem a sua bozina, que sse tornassem afora et que sse alçassem todos a sua sina. [+]
1295 TC 1/ 108 Et o conde, quando sse leuãtou, uiu todo seu poboo aleuantado daquela visom que uir[ã], ca tijnã que era sinal de seerẽ vençudos. [+]
1295 TC 1/ 111 Mays os cristãos fezerõ o sinal da crux ante as suas caras, et roga rõ a Deus de todos seus curações que os ajudasse contra aquelles seus eemigos. [+]
1295 TC 1/ 111 Et catãdo para ala, uyu o apostolo Sanctiago estar sobre sy, cõ gram conpana de caualeyros todos armados con sinaes de cruzes, segũdo a el semellaua, et yã contra os mouros, suas azes paradas. [+]
1295 TC 1/ 111 Et os mouros vironos entõ com̃o o conde et ouuerõ muy gram medo, et forõ muy mal espantados, ca se teuerõ por muy enbargados delles, por que uijã tantas gentes todos de hũu sinal; et marauillarõsse muyto donde uijnã aly. [+]
1295 TC 1/ 126 Et aveer[õ]sse entõçe elles ambos et poserõ dia asinalado, quando lle desse el rey o auer; et, se en aquel dia ll[o] nõ desse, que fosse cada dia dobrado dalj adeante. [+]
1295 TC 1/ 126 Et poserõ dia asinalado a que fosem y, mays que nõ leuasse cada hũu delles mays de Vco caualeyros, et aly que falassem en hũu a seu sabor, et porriã y todo aquelo que por bem teuessem. [+]
1295 TC 1/ 136 Et ponamos a sina de Castela en mão daquela ymagem, ca eu uos digo que, se o conde era forte [senor, forte] serao este que nos leuaremos. [+]
1295 TC 1/ 136 Nõ temades, ca estes que aqui ueẽ todos som meus uassalos, et aquela sina que tragẽ he mjña, et beyiaruos an todos a mão et receberuos am por senora. [+]
1295 TC 1/ 163 Et, elle estando aly ẽna jgleia, Nostro Senor, por guardar a el de uergõça, quiso mostrar seu miragre, en tal maneyra que nũca aquel dia o acharom meos da fazenda, nẽ ouue y outro tã boo com̃o el; ca, aquel que appareçeu ẽno seu caualo, armado de suas armas et de seus sinaes, esse matou aquel que tragia a sina dos mouros, et por el sse arrãcou toda a fazenda et foy vençuda, en maneyra que todos auyã de falar na sua bondade daquel caualevro. [+]
1295 TC 1/ 191 Et, elles estando en esto, virõ a[so]m[a]r mays de X mil, ontre sinas et pendões. [+]
1295 TC 1/ 191 Que sinas som aquellas que aly asomã? [+]
1295 TC 1/ 191 Desy aquelles mouros astrosos, quando o souberõ, ueerõ ata aly et pararõsse y cõ seus pendões et cõ suas sinas, assy com̃o agora veedes que o fazẽ, por nos espantar. [+]
1295 TC 1/ 199 Esta meya sortella teede uos de mj̃ en sinal. [+]
1295 TC 1/ 207 Et esto de tomar aquel soonbreyro et dar cõ el en terra faziao el por sinal que auya muy gram querela dos seus quando nõ vençiã. [+]
1295 TC 1/ 212 Mudarra Gonçaluez, quando llj esto oyu dizer et esta resposta ouue delles (gram prazer et), foy para sua madre et contoullo et disso[lle] com̃o queria yr buscar a seu padre et saber de sua fazenda del, se era morto ou viuo, et que llj desse o sinal que llj el leixara, per u o podesse conoçer. [+]
1295 TC 1/ 212 Et apartousse cõ el a fala et dissollj de com̃o lle dissera sua madre que era seu fillo, et que llj dera a meya sortella que llj el auya dada en sinal, et que a tragia aly. [+]
1295 TC 1/ 217 Pero con todo esto tomou as canpaas meores et leuoas cõsigo, por sinal de vençimento que auya feycto, et posoas por lampaas ẽna mesquita de Cordoua, et esteuerõ y lõgo tempo depoys. [+]
1295 TC 1/ 233 Ca tres sinaes de loucura mostrastes en vossa uij̃da: o primeyro, que fostes mederosos, quando começastes a batalla cõnosco, seendo uos muytos ademays et nos poucos, et uos uençestes et fugistes, que he aynda uille[za] mays ca loucura. [+]
1295 TC 1/ 251 Et os da çibdade sayrõ a el fora do castello cõ sua sina tẽduda a rrecebelo, tãgendo suas trõpas et fazendo suas alegrias cõ el. [+]
1295 TC 1/ 307 Et este rrey dõ Fernãdo, ante que reynasse, ouue en sua moller dona Sancha, yrmãa del rey dõ Bermudo, dona Orraca, que foy a primeyra filla, et foy muyto ensinada dona de custumes et de bondade et de fremosura; et depoys dela ouue dõ Sancho et dona Eluira et don Afonso et dõ Garçia. [+]
1295 TC 1/ 307 Et as fillas mandoas estar enos estu[d]os das donas, per que fossem mellor ensinadas et mellor custumadas en todo bẽ. [+]
1295 TC 1/ 318 Et tomou as cartas et leuoas al rrey dõ Fernando, et mostroullj(s) a nemiga en que andauã os condes, et sinaladamente o conde don Garçia de Cabra. [+]
1295 TC 1/ 335 Et entõ mostroulle por sinaes çertos com̃o jazia en Seuilla, a Vella, et en qual lugar. [+]
1295 TC 1/ 335 Et, quando os bispos forõ ala, começarõ a catar a todas partes, andando todauia el rrey cõ elles; et, por sinaes çertos que lles mostrara aquelle santo cõfesor, acharõ o lugar hu jazia o seu corpo. [+]
1295 TC 1/ 356 Et el rrey outorgoullo et aynda sobre esto poserõ dia asinaado en que se visem outra vez. [+]
1295 TC 1/ 361 Et el rrey ya ena çaga et ya cõ elle dõ Diego d ' Osma, que leuaua a sua sina. [+]
1295 TC 1/ 371 Et aquelles dous caualeyros mouros teuerõno por forte sinal, et começarõ [a] yr falando en ello hũa grã peça. [+]
1295 TC 1/ 420 Outro dia mouerõ ende et, yndo a foz ajuso, sua sina alçada, passarõ açerca d[e] Orta et forõse pousar sobre hũu outeyro redondo, çerca do rio de Salom, por que lles nõ podesem vedar [a] agoa, ca osmou que gaanaria daly Alcõçer. [+]
1295 TC 1/ 422 Et começarõ de yr Salõ ajuso, sua sina alçada, fazendo sua maestria. [+]
1295 TC 1/ 422 Et, [desque entendeu] que se nõ poderiã acoller, mandou uoluer a sina contra elles et mandouos ferir muy de rigeo, en guisa que forõ mal desbaratados. [+]
1295 TC 1/ 422 Et dom Pero Uermudes pos a sina ẽno mays alto lugar do castelo. [+]
1295 TC 1/ 429 Et por ende teria por bem, se uos quisesedes, que uos fosedes para Castela et que leuedes do meu auer quanto uos for mester, et que façades cantar mĩll misas ena jgleia de Santa Maria de Burgos, et que leuedes estas sinas dos rrey[s] mouros que agora vençemos, et poedeas y en Santa Maria onrradamente. [+]
1295 TC 1/ 430 Et dizem que ao passar do rrio que vyo boos sinaas de bõa andança. [+]
1295 TC 1/ 462 Et o arçebispo dõ Bernaldo ordinou sua jgleia de clerigos maos et viles et pobres; et, quando soube da cruzada que o papa prehegaua, por seruir mays conpridamente a Deus tomou todas as cousas que llj erã mester et pos sinal da cruz en seus panos. [+]
1295 TC 1/ 490 Et el rrey de Saragoça tĩjna ollo que llj dessem a vila, asi com̃o posera Abucano cõ elle, quando o fezera y uĩjr, et nõ vija ende nẽhũu sinal nẽ achaua razõ como o cometesse. [+]
1295 TC 1/ 521 Et ficarõ por lle dar seu peyto asinaado. [+]
1295 TC 1/ 565 Et Aluar Saluadorez deceu muy apressa et feze rrepicar a qual sinal se auiã de juntar aqueles duzẽtos caualeyros. [+]
1295 TC 1/ 566 Et sabiã ia pela vila qual era o sinal de cẽ caualeyros et qual de CC et ende arriba. [+]
1295 TC 1/ 566 Et logo aa ora mãdou fazer o sinal a que se auiã de juntar todos os da çidade. [+]
1295 TC 1/ 566 Outrosi mãdou a todos os outros que, logo que oy[ssẽ] o sinal a que sse auiã de juntar todos os da uila, que caualgassem, et os de pee que mouessem logo cõ suas armas aa igreia de Sam Pero. [+]
1295 TC 1/ 568 Conta a estoria que, outro dia ante que quebrasse a alua, fezerõ o sinal da cãpaa et ajuntaronse ena igreia de Sam Pero. [+]
1295 TC 1/ 582 Et logo mãdou fazer o sinal a que sse auiã de juntar todos os da çidade en hũu lugar. [+]
1295 TC 1/ 589 Conta a estoria que, desque chegou o messeieyro a Ualença, mãdou o Çide repicar a canpana a qual sinal aui[ã] de sse juntar todos os da uila. [+]
1295 TC 1/ 589 Et, desque foron seydos das estreituras das ortas, o Ccide ordenou suas azes: et deu a deanteira a dom Aluar Fanes et deu a sina a Pero Uermudes; et deullis quinẽtos caualeiros et mil et quinẽtos omes de pee. [+]
1295 TC 1/ 633 Senhor, teno que nõ fuy bẽ ensinado aqui contra uos, por que leuo o meu caualo et nõno leixo a uos, ca tal caualo como este perteeçia a uos; mãdadeo tomar. [+]
1295 TC 1/ 639 Outrosi Muñio Gustios et Suer Gonçaluez ferianse muy rigiamente conas lanças, fazendo golpes asinaados en sy. [+]
1295 TC 1/ 642 Et preguntoullj que, ontre aquellas cousas que el tragia, se auja y algũa do corpo do soldã, et por onra del beyiaria en ella, en sinal que, se el esteuesse deante, que llj daria paz eno onbro, segũdo uso dos mouros; por que entendia que seu senor era hũu dos mays onrados mouros do mũdo, segũdo sua ley. [+]
1295 TC 1/ 652 Et el, com̃o ome ensinado, ficou os geollos ante el, et dissollj: - [+]
1295 TC 1/ 657 Et uos, Pero Uermudez, leuade a mjna sina com̃o soedes. [+]
1295 TC 1/ 661 Et vestironllj hũus sobresinaes de çendal uerde a suas armas et hũa capellina de purgamjño pintada et o escudo dessa meesma maneyra. [+]
1295 TC 1/ 661 Primeyramente seyo Pero Uermudez con a sina do Çide et cõ el quinẽtos caualeyros muy bẽ guisados que a guardauã. [+]
1295 TC 1/ 662 Et tragia ena mão sẽestra hũa sina brãca et ena mão destra hũa espada, que semellaua de fogo. [+]
1295 TC 1/ 665 Et, quando chegarõ a meya legoa d ' Osma, (et) virõ vĩjr o Çide en seu caualo, et a sina alçada, et a conpana muy apostamente uestidos. [+]
1295 TC 1/ 667 Et pintarõ en elle os sinaes del rrey don Afonso et del rrey dõ Ramiro et do Çide et do jnfant[e] dõ Sancho d ' Arangõ. [+]
1295 TC 1/ 674 Et eu, senor, uenome para uos cõ esta sua sina, que el meteu en muytas batallas que vençeu. [+]
1295 TC 1/ 674 Et mandou poer a sina do Çide en seu lugar. [+]
1295 TC 1/ 678 Conta a estoria que, andados XLta et tres ãnos et sete meses do rreynado del rey dõ Afonso -que foy na era de mĩll et CXLiij anos, quando andaua o ano [d]a encarnaçõ de Nostro Senor Ihesu Cristo en mil et çento et çĩco anos et sete meses - este rrey chegando ia [a] acabamento dos seus dias, diz, que oyto dias ante que el finasse, sinadamente o dia de San Iohan Babtista, acaeçeu hũu miragre ena jgleia de Santo Isidro de Leõ, que foy en esta maneyra: começou a mãar hũa agua muy clara ante o altar de Santo Ysidro, eno logar u tĩjna o clerigo os pees quando dizia a missa, et nõ seyu dos ajũtamentos das pedras nẽ da terra, mays de meyo das pedras viuas et enteyras. [+]
1295 TC 1/ 684 Et mataronllj o caualo et ficou de pee; et cortaronllj as mãos, et conos braços tijna a sina, et chamaua "Olea". [+]
1295 TC 1/ 695 Et tã grandes gentes erã en Toledo que todos [os] cãpos de fora da vila estauã cubertos de tendas et de tendillões et sinas et pendões de muytas maneyras. [+]
1295 TC 1/ 715 Et a reyna seyu muy bõa et muy ensinada et muy entenduda, et era de muy boo doayro. [+]
1295 TC 1/ 718 Pero que dõ Fernã Rruyz, teendo que sse onrraria en ello, disselle que llj fezesse menagem, que se veesse a sua priiom a dia çerto et plazo asinaado, et que ll[e] leixa[ria] yr soterrar seu yrmão Aluar Guterrez, et que folgaria das feridas. [+]
1295 TC 1/ 723 Yrmã[a], nõno far[ey], ca nõ e guisado; ca dõ Afonso e [o] mayor et a el darey a sina, ca elle deue herdar o rreyno. [+]
1295 TC 1/ 723 Et, assy com̃o soube com̃o vijna el rrey dõ Afonso, seyo a rreçeber muy bem, et deullj a sina et a terra que tijna del rrey seu padre. [+]
1295 TC 1/ 723 Et el rrey quisollj dar a sina et a terra assy com̃o a tijna. [+]
1295 TC 1/ 744 Et esto teuerõ os cristãos por boo sinal et que llj fazia Deus grã merçee. [+]
1295 TC 1/ 745 Et, segũdo conta o arçebispo dõ Rrodrigo, diz que apareçeu ẽno çeo hũa cruz, que era de muytas colores et muy fremosa; et teuerõna os cristãos por muy boo sinal. [+]
1295 TC 1/ 749 Et o poo era tamano que os seus nõno podiã ueer para aguardar[lo] et aguardaua Sancho Fernandez a sina de Madrid[e], coydando que era o pendõ de dõ Diego. [+]
1295 TC 1/ 749 Et ferirõ tã d[e] rrigio enos cristãos que os fezerõ estar en si, asi que algũus ouue y com̃o uẽçudos, et leuauã as sinas arastrando, pero nõ dos nobres omes. [+]
1295 TC 1/ 759 Et, desque finou a rreyna dona Leonor, foy muy chorada per toda a terra, ca foy muy sisuda et muy mesurada et muy ensinada dona et muy amiga de seu marido, et foy muy conplida en todos bees. [+]
1295 TC 1/ 759 Et jurou mays que nũca (que nũca) fosse contra a rreyna dona Berĩguela, poys que ela tam grã merçee llj fazia e[sco]llend[oo] ontre todos os outros, [et] que todo o seu fosse sempre guardado, sinaladamente as suas a(n)rras, que sua madre lle leixara, que erã estas: o castelo de Burgos et Valedolide [et] Moño et os portos do mar et seus çeleyros et todas as outras rrendas, et que sempre a amasse et a seruisse com̃o a sua senora natural et filla de seu senor natural. [+]
1295 TC 1/ 767 Et ouue y muytos mortos et deribados d ' ambalas partes et presos; et ouuer[a] mays mal, [senõ] por que asomou a sina del rrey, et elles nõno quiserõ atender, ca teuerõ que nõ seria guisado. [+]
1295 TC 1/ 777 Et por uerdade quanto era a madre bẽno mereçia; ca era dona de bõo entendemento et uerdadeyra et mesurada et muyto ensinada dona, et foy lume et espello de Castela et de Leom, et todos catauã por ella et por seu entendemento se guyauam. [+]
1295 TC 1/ 791 Et fezo y sinaes das suas armas negras. [+]
1295 TC 1/ 801 Et dizẽ, assy com̃o os mouros meesmos afirm[au]ã depoys, que appareçeu y Sanctiago en hũu caualo brãco et cõ sina branca ena mão, et cõ hũa espada ena outra, et que andaua y cõ el hũ[a] ligiõ de caualeyros brãcos; et aynda dizẽ que angios vijã andar sobre elles pelos ayres; et que estes caualeyros brãcos llj semellaua que os destruyã mays que nẽhũa outra gent[e]. [+]
1295 TC 1/ 801 Et muyto sse estremarõ y dõ Gil Mãrrique et dõ Telo Afonso et Roy Gõçaluez, et forõ y muy boos ademays, fazendo y golpes sinalados de lãças et d ' espadas et de porras. [+]
1295 TC 1/ 806 O meu consello he este: que, poys que aqui estamos, que façamos o sinal da cruz et que nos acomendemos a Deus et a Sancta Maria et [ao] apostolo Sanctiago, et punemos de acabar ysto por que aqui ueemos en seruiço de Deus; et, se nõ podermos deytar as escaleyras de corda, poñamos estas de fuste et punemos en subir per ellas; et s[ub]ã os mellor algaraujados que ouuer ontre nos, et uaã uestidos com̃o mouros, por tal que, se se acharẽ cõ os mouros, que os nõ conoscã et que cuydẽ que som mouros com̃o elles; et estes punẽ de sse apoderar da primeyra torre que acharẽ, ata que a outra gente suba. [+]
1295 TC 1/ 806 Et uos deuedes a saber que, poys que Abehũc foy morto, foy o senorio dos mouros daaquen mar partido en muytas partes et nõ ouuerõ hy hũu rrey sinalado sobre si, com̃o ata alj ouuerõ: asi quiso Deus guardar el rrey don Fernando, per que conprisse et acabasse o seruiço de Deus que auja começado. [+]
1295 TC 1/ 814 Et essa nobre rreyna dona Beringuela muy alegre por aquillo, que seu fillo [el] rrey dõ Fernando auja cõquerido a cidade de Cordoua, asi com̃o ela pẽsaua de seu fillo el rrey por consello et por ajuda de quantas cousas ela auja que a el conprissem, asi pero ela estaua alonge fezo suas graças muytas et muy grandes a Deus, bẽeyzendoo muyto o seu nume, por que a antiga di[n]id[ad]e, destaiada en cristiãos porla mj̃gua dos principes, era cobrada a España porla sabedoria dela et porla aguça del rrey don Fernando, seu fillo; ca esta nobre rreyna dona Berĩguela, asi com̃o conta a estoria, asi enderençou et [c]riou a este fillo dõ Fernando en bõos custumes et boa[s] manas sempre, que os seus bõos ensinamentos et os seus bõos custumes et as suas boas aguças que [lle] ela ensinou doces com̃o mel, segũdo diz a estoria, nõ çessarõ ne quedarõ de correr sempre ao curaçõ a este rrey dõ Fernando, et cõ [t]etas cheas de uertudes lle deu seu leyte, de guisa que, macar que el rrey dõ Fernando era ia barõ feyto et firmado en ydade de sua força conprida, sua madre, a rreyna dona Berĩguela, nõ quedou nẽ quedaua de lli dizer et ensinarlle aguçosamente as cousas que praziã a Deus et aos omẽes. [+]
1295 TC 1/ 822 Et dizẽ agora algũus algũa blasfemia, que nõ e cousa que deua ome a creer, por huus sinaes que estã ena subida da pena: que o caualo de Diego Perez Machuca os fez y aquel dia. [+]
1295 TC 1/ 827 Et fez partir sua vila et herdou bẽ muytos, sinadamente os que foron en a gãanar: a Domĩgo Monoz, o adalil, et aos outros que ena priiõ do arraual da Exerquia se çertarõ, porla qual razõ a villa foy gãanada. [+]
1295 TC 1/ 827 Outrosi [gãanou] dessa uez estes lugares que aqui serã numeados, dos quaes derõ por preitesias: quatro lugares sinalados dest[es] se numeã ena estoria do arçebispo dõ Rrodrigo, que forõ desta conquista; et som estes: [+]
1295 TC 1/ 859 Et, quando [o] soube Axaf, tomou o poder de Seuilla, que era muy grande, et seyo contra la oste, sina tenduda et fazendo muy grandes ruydos. [+]
1295 TC 1/ 875 Com̃o disse o jnfançõ que mandaria tomar as armas a Garçia Perez de Uargas, por que as tragia dos seus sinaes [+]
1295 TC 1/ 875 Estando en estes conbatementos sobre o castello de Tiriana, hũu jnfançõ que y estaua, que entõ auja y chegado de nouo a essa çerca de Seuilla, vio y a outro caualeyro trager taes sinaes com̃o as suas -ondas brãcas et cardẽas - et disse a outros caualeyros que estauã y cõ el: - [+]
1295 TC 1/ 875 Et como trage este caualeyro os sinaes das mjnas armas? [+]
1295 TC 1/ 875 Et tã rigeo estaua y Garçia Perez de Uargas aquel dia ante as portas de Triana, et tãto sofreu et tãtos golpes reçebeu et tãtos deu, que os sinaes das ondas do escudo et da capelina nõ pareçiã ante os golpes que llj derõ os mouros. [+]
1295 TC 1/ 875 Senor caualeyro, asi adugo eu os sinaes das ondas et en taes lugares as meto como uos agora uistes, et desta [guisa] as saco como agora ueedes; et, se queredes uaamos agora eu et uos, que as tragedes, fazer (fazer) outra espolonada cõ aquelles mouros que agora serã aqui du ante chegarõ, et ueeremos qual de nos merece mays a trager as ondas. [+]
1295 TC 1/ 896 Et hũ[a] gran merçee lli fezo Deus sempre estremad[a]mente: eno seu tẽpo ano mao nẽ forte tẽpo a España nõ uẽo, et sinaladament[e] ena sua terra. [+]
1300 AT III,4/ 48 Capitolo terceiro Outrosi fezerom os trobadores algunas cantigas a que desinarom "ateudas", e estas podem ser tam bem de mestria come de refram. [+]
1300 TPa XVIII/ 128 Sabhan quantos eſta carta uiren com̃o Dona Orraca guardador de foan seu filho seendo enbargada de tal enfermidade et doutras couſas de maneyra tal que non a poder de entender por ſſi meeſma os bẽes et os dereytos que pertẽecyan a ſſeu filho, poren fez et eſtabelleceu Fernan Periz peſſõeiro (procura)dor dos bẽes do orfão dando - lhi poderyo para (guardar)? os bẽes et os dereytos deſte orphão en juyzo et fora de juyzo contra qual quer peſſõa ou logar aſſinaadamente en tal preito qual o orphão a ou esperara a auer con Gonçalo Royz ante juyz ſobre tal couſa. [+]
1300 XH I, 0/ 27 Dos que ouverõ ensinamẽto das cousas celestiaes. [+]
1300 XH I, 0/ 39 Et el amoestauaos quese partissem dos casamẽtos de Caym, et da[s] maldades et pecados que [faziã], et da máa vida enque estauã contra Deus; et quese nẽbrassem de seus padres et parentes que andarã em [seruyco] de Deus et acabarã em el, et oencomẽdarã aelles et os ensinarã que o fezessem elles asy. [+]
1300 XH I, 0/ 234 "Bebe tu que eu darey aty et ateus camelos que bebã" pido te merçede, señor, que esto seja por synal que eu [coñosca] que aque esto fezer que aquela he aque tu queres por moller pera teu seruo Ysaac, et entenda eu por este sinal que feziste tu grande misericordia sobre meu señor Abraã. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Agar significaua o Vello Testamento que diz que ensynaua et castigaua ẽna sinagoga opobõo dos judios pera serujdũe; et mostra outrosi que Agar synificaua avilla et çidade de Jerusalem, segundo quee çidade ẽna terra enquese gardaua avella ley carnalmente et [seruylmẽt] ou pera serujdũe. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Outrosi diz Rrabano que Sarra [signyficaua] anoua ley que fezo opobõo [cristiao] em franqueza da fe, et diz que outrosy da Sarra aentẽder agraça da noua ley que castiga et ensina os çidadãos da çelestial Iherusalem libres et quitos de toda seruydũe de pecado. [+]
1300 XH I, 0/ 247 Pero desque foy cometendo algũa cousa enque ouvese sabor, começou aamar aues, et criarlas, et ensinarlas, et yr com ellas acaça, et cada vez que vyña da caça et doutra cousa aque fosse traballaua quanto podia de aprender os saberes et averlos por escrito; et sayo grande et fremoso, et moy bõo em costumes, et amador de todaslas cousas [guisadas] et cõ rrazõ, et era moy sabio, et mãso, et mesurado, et moy [fram], et codiçiador de toda apostura, et moy doneador. [+]
1300 XH I, 0/ 252 Et el rrey Ynaco conosçeo desta guysa por los sinaes dos péés, cõmo aquela era sua filla Yo, et cõmo andaua encantada, et tornada em fegura de vaca; et [despois] que conosçeo que era sua filla pesoulle moyto, tanto que seendo rrey et deus ontre seus gentijs, com ogrande pesar que dela ouvo começou achamarse mezquino, et deytarselle sobrela çeruyz et sobre los cornos, entristeçendo todo por ella, et fazendo dolor et dizendo: [+]
1301 PP V, 48/ 30 [...] deyxar muytas cou[sas] [...ma]is esto nõ convẽ al prelado [...p]aravla de Deos [.] ensannamento de [.] falsa rrazõ [...]arẽ fossẽ malos e [...]dos en sua maldat assi que se nõ queiran [...] mẽdar por seu ensinamento ou por sua predica [...] entonçe pode callar assi como de suso es dito [...] ley que fabla . [+]
1325 TPc II, 19/ 37 Que o demãdado o demãdador deve sinalar o que demãda por certos sinaes. [+]
1325 TPc II, 19/ 38 Sinaladamẽte deve o demandador demandar e dizer en juizo as cousas que quer dem[andar], assi como dissemos nas leys ante desta. [+]
1325 TPc II, 19/ 38 Et outrossi nõ faz graza de nov [...] al demandado, maguer nõ sea sinalada cada una d[e]llas, poys porque tal demãda pode aver certo entẽdem[en]to para rresponder sobre beẽs de alguũ que devessẽ herda[r] todos o alguna partida foão que lle perteesçe porque es seu herdeyro e dizendo assi nõ a porque nomear cada hũa cousa daquelles beẽs senaladamente; esso miismo seeria se demãdasse conta dos beẽs de alguũ orfão ou outro ome que el demãdado ouvesse teudo en garda ou de conpanna ou de mayordomadigo ou en rrazõ de gaanza ou de perda ou de daños ou de meoscabos que fossẽ feytos en algũa destas cousas sobredictas. [+]
1325 TPc II, 19/ 38 Outrossi dizemos que se alguno quisesse demãdar villa ou castello ou aldea ou outro lugar sinalado, que avonda que diga que demanda aquel lugar dizendo sinaladamente qual cõ todos seus tirmiños e cõ todas... [+]
1350 HT Miniaturas/ 7 Et veẽo a hum lugar a que diziã Frigia por seu nome sinalado pero a toda aquela terra dizem asy. [+]
1350 HT Miniaturas/ 24 Et dizẽdo suas palauras, que lle ella ensinara, foy se para ha serpente. [+]
1350 HT Miniaturas/ 52 Et conta a estoria que ela veẽo tã fremosa que entre as duas deesas nõ avia quen tã ben pareçese [do] seu [liñagee]. diz outrosi que ela et Juno et Palas que de hũ abulorio veẽ, segũdo as estorias dos seus gentijs cõtã, et que era Venus moy ben tallada de corpo et moy ben ensinada et ben rrazoada. [+]
1350 HT Miniaturas/ 76 Et era rrico et ben ensinado et ouvo sete fillos de sua moller. [+]
1350 HT Miniaturas/ 84 Et des que se tornou cõ el, dou o a Chirõ o sabio que o ensinase a leer, et a sabedoria d ' armas, et todos bõos custumes. [+]
1350 HT Miniaturas/ 93 Et semellaua moy bem a seus yrmãos anbos. et segundo nos cõta Dayres, que nõ leixaua por escripuyr nẽgũa cousa da verdade, et diz que Elena avia vn sinal ontre anbas as sobrõçellas moy fremosas et [moy] delgadas et o synal era moy [fromoso] a a [maravilla]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 116 Et el RRey [Partemjsos?] et seu primo Erasmõ, que erã ambos moy mãçebos et moy ensinados [de] todo ben, vierõ y de terra de [Prionya]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 116 Et cada hũ d ' elles tragia seteçẽtos caualeyros moy garnyçidos de armas et de toda cousa que mester aviã para [guerra] et cõ seus sobre -sinaes para terra de Doẽta, que he moyto açerca donde naçe o sol. [+]
1350 HT Miniaturas/ 116 Et tragiã todos pendões et sobre -sinaes de purpura vermella. [+]
1350 HT Miniaturas/ 121 Et meterõ deante çinque uelas de purpuras et de çendaes, leuãtadas ao vento desi descobrirõ logo mays de mjll sinas que leuarõ tẽdidas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 122 Et sacarõ logo seus caualos todos cubertos de coberturas, cada qual de seus [sinães] que avia, et armarõ se moy bem et vestirõ sobre las lorigas seus sobre -sinaes et tragiã todos pendões ẽnas lanças de aqueles sobre -sinaes meesmos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 127 Et tragiã todos los caualos cubertos de purpura cõ seus [sinaes]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 129 Et era moy fremoso et moy ben ensinado et moy ardido et moy orgulloso, mays nõ era fillo da RReyna Ecuba. [+]
1350 HT Miniaturas/ 148 Et tragiã consigo çinque mjll [caualos] et nõ forõ y fasta tres que nõ trouxessem pendões frescos de armas [sinaladas]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 150 Et en todo este tenpo el era tã fresco que nõ podia mays tal era o mãton da donzela qual vos eu direy vn grãde mẽestre que era en terra de Jndia que ensinara a don Colcas vn grã tenpo et lle enviara este mãton. [+]
1350 HT Miniaturas/ 181 Et pesaua lle moyto et choraua cõ grã coyta et cõ grã pesar que avia por que se ella partia, ca moyto era cortesa et ensinada. [+]
1350 HT Miniaturas/ 186 Et van cõ el dez [mjll] caualeyros (dos) seus vasalos en pus estes sayo [Troylus] cõ çinque mjll caualeyros bẽ armados cõ seus sobre -sinaes moy fremosos en pus estes sayo Paris, et vjñã cõ el todos los de Persia moy ben garnydos de todas armas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 194 Et outros ha y que nõ am lengoa; pero nõ lles faz mj̃goa, ca se entenden moy bem por sinaes. [+]
1350 HT Miniaturas/ 200 Et as donas et as donzelas da çidade faziã grã doo por Troylo, que nõ a õme que as oyse et vise a que nõ quebrase o coraçõ, ca todos lle queriã moy gran bem, ca moyto era bõo caualeyro et aposto et fran et ben ensinado [+]
1350 HT Miniaturas/ 278 Et a rreyna enviou logo a Achilles seu mãdadeyro o mays cortes et ensinado et sabio que ella podo achar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 280 Et [partirõse] en quatro partes et poserõ entre si sinaes que cõmo visen ora, que seysen todos de consũu et de oje mays seja ben çerto Achilles que se ala ua, que lle cõuij̃ra de ficar aqui donde al nõ jaz [+]
1350 HT Miniaturas/ 281 Et Antilogos fezo y moytos colpes sinalados et moy estrayas feridas et tã fortemẽt os cometerõ que os fezerõ fogir [per] lo tẽplo et quando Paris [aq[ue]sto] veu, dou moy grãdes vozes et começou de amenaçar et a deostar os seus, et diso lles asy: ' ¡o o caualeyros! ¿que fazedes ou por (que) [fugides]? ¿et nõ veedes que Achilles [ten] tres dardos metidos por los peytos, et morto esta? tornade a el, et cometamos -los outra vez, et feyramos -los sen medo et veeredes que sem cõtẽda logo serã mortos ' Et sabede que asi os esforçou et aviuou que logo todos se chegarõ sen pauor. [+]
1350 HT Miniaturas/ 286 Et he grãde et fremoso et cortes et bem criado et ensinado. [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Et vos, [rreyña] Ecuba, ¿que coydades a fazer? ca ja -mays nũca de mj̃ poderiades seer vengada ca por mj̃ perdestes os vosos fillos que erã moy ardidos et moy louçãos et moy ensinados ca ẽno mũdo nõ avia caualeyros mellores nẽ mays preçados nẽ mays granados nẽ de mellor [talente] que elles ca erã omjldosos para os seus amygos, et orgullosos et fortes contra os enamygos, et en todo bem mellores dos mellores. [+]
1350 HT Miniaturas/ 296 Et yam fazendo moy grã rroydo et despoys que a rreyña foy em -çima [do] caualo, sobejamẽte paresçia forte et atrebuda et sanuda et orgullosa et ella leuaua çinta hũa espada moy preçada et moy bem tallant cõ que ella a de fazer colpes esquiuos et mortaes et asinalados. [+]
1350 HT Miniaturas/ 338 Et mays ajnda semellaria bõo cõsello et saão -por aqueles que ficar quiserem - , que façam vijnr a Antenor, que he moy bõo caualeyro et moy sisudo et moy ardido et [valent] et moy esforçado a sobre guisa et este os mãterra et defendera moy ben et os sabera moy bem rreger et correger et ensinar onde et quando mester for. [+]
1350 HT Miniaturas/ 349 Et quantos bõos rreys et [prinçipes] avia en Greçia, todos aly forõ ajũtados em hũ dia sinalado por julgar este feyto . Et quen vos cõtar (quisese) as rrazões que aly forõ ditas, moyto seria longo de cõtar mays Orestes contou toda sua fazenda et a rrazõ por que matara sua madre (Et) diso que el avia mãdado et rresposta dos dioses que el tomase vingãça, se nõ, que faria grã seu dãno et sua perda Monesteus, o duque de Etenas, se leuãtou estonçe em pee, et diso que el o defenderia bem contra qual quer que ll ' o quisese rrepetir ou quisese dizer que el nõ deuya rreynar, que lle meteria logo as maãos sobre esto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 350 Et era fremosa et ensinada a sobre guisa et cõ esta foy Orestes casado et fezerõ lle as bodas tã rricas et tã onrradas que mays nõ poderiã seer [+]
1350 HT Miniaturas/ 352 Et pois que a ouvo a seu plazer et en seu poder, gradesçeu m ' o moyto et nõ era sem guisa ca moyto era a donzela fremosa et ensinada et de grã linagẽ et depoys que fomos ende ydos et a leuamos, seu padre et seus yrmãos ho souberõ et o virõ. [+]
1350 HT Miniaturas/ 359 Cõmo Vlixas casou seu fillo Telomacus [con] a filla del RRey Alçiom Ante que el RRey Alçion de aly partise, Vlixas lle rrogou moyto por afirmar mayor amor que dese a Neusica, sua filla -que era moy bõa donzela et moy ben ensinada - , a seu fillo Telamacus por moller Et el RRey Alçiõ o fezo moy de grado, et outorgou ll ' a ca entẽdeu que ela seria del ben casada et el d ' ela et des oy mays pode Vlixas folgar en paz ẽno seu rreyno, ca moytos peligros et moytas coytas a [pasadas] et mays [per] grã sazõ tẽerra cõ el a [vẽtura] cõmo quer que ẽna çima moy se lle ha de tornar aspera cõmo depoys oyredes ca por nẽgũa maneyra nõ pode esquiuar, [per] poder nẽ [per] saber que aja, que lle a ventura nõ aja de fazer grã pesar ca todas las cousas [per] que o õme ha de pasar, todas nõ as pode escusar da mesura et do poder et da ventura. [+]
1350 HT Miniaturas/ 367 Et moytas vezes lle pregũtey que era aquelo que me dezia et el me mostrou hũ sinal que uos direy, ca ben me nẽbra mostrou me hũa [calba?] de uveso de pez moy ben labrada a a marauylla que tragia ficada en -çima do ferro de hũa lança. [+]
1350 HT Miniaturas/ 369 Et leuau(a hũa tabla de oso de pez labra)da en fegura d(e torre ençima de sua lança, ca estonçe) tal era o custu(me de leuar hũ sinal da terra) d ' onde era natural ca se a nõ leuase, nõ se lle escusaria que nõ fose morto ou preso. [+]
1350 HT Miniaturas/ 369 Et este sinal tragia Teologomus, ca mays avia de mill ãnos que nõ avia outro sinal en [aquela] terra onde el era natural et este sinal era por todo o mũdo moy coñosçido. [+]
1350 LT [1]/ 55 Et sabede que erã todos d ' ũas sinaes. [+]
1350 SP 26/ 129 Ca guisada mandada emenda das desonrras e dos tortos que home Reçebe eno lugar hu for feita (ou) ante o julgador que ha poder de apremar o demandado asi como disemos eno T o das acusaçoes. LEY - X como o señor pode demandar emenda da desonrra que facesen a seu vasalon en despreçamento del Avendo alguo home seus vasallos outros liures que viuesen con el se estes rreçebesen torto ou desonrra poden eles demandar emenda. aos que os desonrraron eseu señor non poderia ende facer demanda (saluo) ende quando o torto ou a (desonrra) que taes homes rreçebesen lles fore feit(a sinaladamente por desonrra ou por des)praçamento do señor (e) enton ben......... .............quanto (he) en aquelo que............ ........del. outro si dizemos ...........sonrra fose feita a alguo Religioso ou freire de ordee en qualquer maneyra que seja feita que seu mayoral pode demandar emenda por el. e deuen facer esta (demanda) tanben (aos) fazedores da desonrra ou do torto como aqueles que (llo mandaren fazer) ou lles (deren) esforço ou consello ou ajuda para fazerla en qualquer maneira que seja. ca gisada consahe cosa es, e derecha, que los fazedores del mal, e los consentidores del, que resciban ygual pena. [+]
1370 CT 1/ 276 Et era moy fremoso et moyto ensinado et moy loução, et foy moy ben feyto et delgado ẽno corpo. [+]
1370 CT 1/ 277 A rreýña ouuo assý nome, cõmo uos digo, et foy moyto ensinada et de tal grãde que nõ ouuo mays mester nẽ menos. [+]
1370 CT 1/ 281 Mays Agamenõ, que era seu prínçepe, et que era home moyto ensinado et moy sisudo, et que auj́a grã sabor de acabar este pleito et de giar esta oste, fezo juntar todos aqueles prínçepes que alý erã a hũ lugar fora da çidade, en hũus grãdes chãos. [+]
1370 CT 1/ 300 El rrey Pretemisos et seu primo Esterpeses, que erã anbos moy mãçebos et moyto ensinados de todo ben, veerõ y de terra de Pionja. [+]
1370 CT 1/ 306 Desý descoserõ logo mays de mill sinas, que leuarõ tendudas. [+]
1370 CT 1/ 308 Et sacarõ logo seus caualos, todos cubertos de coberturas, cada qual dos seus sinaes que auj́ã. [+]
1370 CT 1/ 308 Et tragía cõsygo mill caualeyros dos seus uassalos, moy ben armados de todas armas, et moy ben entresinalados, et sobre moy bõos caualos cõ coberturas a seus sobresinaes. [+]
1370 CT 1/ 314 Et Achiles chegou estonçe a aquel torneo, et tragía cõsigo tres mill caualeyros de seus uassalos, et tragíã todos os caualos cubertos de pórpura a sseus sinaes. [+]
1370 CT 1/ 317 Et deulles por caudillo hũ seu yrmão, que auj́a nome Donarte, et era moy fremoso et moyto ensinado et moy de prol et moy ardido et moy orgulloso. [+]
1370 CT 1/ 322 Et uós estade outrossý ben acordado ẽnas barreyras, et tẽede cõuosco uossa sina tendida, ca he grã rrazõ; et acabdillade de bõa gisa uossa jente, et armádeuos de tal maneyra que, se nos acó tornamos, nõ podamos dultar en uós; et de gisa estade que, se nós formos desbaratados et nos quisermos a uós acoller, que uós que nos acollades en tal maneyra que nõ podamos delles prender dãno, nẽ nos façã per força entrar as barreyras. [+]
1370 CT 1/ 323 Et el tragía hũa sina dourada cõ hũ leõ uermello en meo, et o escudo outro tal. [+]
1370 CT 1/ 323 Et o xvjo ouuo nome Cados, et [o] xvijo ouuo nome Asaalón, et este foy moy bon caualeyro et moyto ardido et moy de prol et moyto ensinado. [+]
1370 CT 1/ 328 Et eu me espanto do que uẽemos acó fazer et quantos nos oie virẽ todos nos ensinarã cõ o dedo et dyrã assý a todos: [+]
1370 CT 1/ 352 Et caualgarõ a pressa et despregarõ moytas sinas et moytos pendões de desuariadas maneyras, que erã moy rricos et moyto onrrados et de moytos señores de grã prez. [+]
1370 CT 1/ 399 Qvando Pitroflés de Alysonja ueu que sse o pleito assý uoluj́a, mãdou aos que guardauã o Ssagitario que lle ensinassen cõmo fezesse. [+]
1370 CT 1/ 409 Et Vlixas, que era moyto ensinado et moy cortés et moy entẽdudo, mays que todos aqueles que erã ẽna oste dos gregos, et estando en pe, disso al rrey sua messagẽ, segundo que lle Agamenõ auj́a mãdado, et tã altament que tódoslo oýrõ. [+]
1370 CT 1/ 438 Os lanpinas nõ an cabeças, et an bocas, et os ollos trágenos ẽno meo dos peytos, et outros ha y que tragẽ os ollos ẽnos onbros, et outros que an os rrostros desapostos et sen narizes, et outros que an o beyço de juso tã grãde que cobrẽ del todo o rrostro quando sse pagã, et outros que nõ an boca senõ tã estreyta cõmo hũa casca de auelãa et comẽ a grãde afán, et outros ha y que nõ an léngoa, pero nõ lles faz mj̃ga, ca ja sse entẽden moy ben per seus sinaes. [+]
1370 CT 1/ 471 Óna sela que uos ey dito sij́a Éutor, cõ sua espada en sua mão, et ameaçaua aos gregos, et amostráualles per sinaes que eýnda en algũ día a sua morte sería uingada. [+]
1370 CT 1/ 480 Et auía y tri(i)jnta mill caualeyros de sobresinaes. [+]
1370 CT 1/ 480 Et o uento daua ẽnas sinas et ẽnos pendões, et fazíaos paresçer muy bem. [+]
1370 CT 1/ 480 Et tal era o rronper ẽnas sinas que os canpos iazíã ende cheos. [+]
1370 CT 1/ 480 Et desque o mũdo naçeu, nũca fuy torneo tã estrayo, nẽ tã ferido, nẽ en que fosem dados tantos esquiuos nẽ tã asinalados colpes d ' espadas nẽ de maças, nẽ en que os caualeyros este[ue]sem en tã grã dulta, nẽ en tã grã peso de sua uida, nẽ en que fosem tãtos escudos nẽ tantos elmos quebrantados, nẽ tãtas lorigas preçadas falsadas et desmanchadas, ca tã cruament se feríã et tã sem piadade que, en pouca d ' ora, forõ mortos mays de mill caualeyros dũa parte et da outra. [+]
1370 CT 1/ 480 Et d ' ánbaslas partes se prouauã et se asinalauã muyto ameúde. [+]
1370 CT 1/ 503 Et ante passarã dous ãnos que me ouçã chamar mĩa sina en sua batalla. [+]
1370 CT 1/ 506 Et leuauã todos en suas lanças pendões laurados a seus sinaes. [+]
1370 CT 1/ 506 Et tomoulle o caualo, et chamou sua sina a grandes uozes, et chegoulle y logo. [+]
1370 CT 1/ 506 Et en este lugar forõ dados muy grandes colpes et desmesurados, et feytas moytas caualarías sinaladas, ca logo entonçe y chegou Paris et Troilo et Eneas et Polidamas. [+]
1370 CT 1/ 506 Et alý ueeriades dar muytos colpes sinalados et moytas espadadas esquiuas et sen mesura, en guisa que tãtos forõ y mortos et chagados et derribados que nõ á õme que o contar podese. [+]
1370 CT 1/ 506 El rrey Menalao et Talamõ et Ayas et el rrey Toas et el rrey Vlixas et Diomedes et outrosí o duc de Atenas fazíã ẽnos troyãos grã dãno per u ýam; et cõmoquer que se fosem acollendo a suas tendas, nõ ýam desmayados, mais tornãdo cõmo ardidos, et fazíã moy bõas caualarías, et dauã moy grandes colpes sinados, et tornãdo a moytos, et fazíã moy boas caualarías, moyto esforçados et moyto ardidos, et ýamse moy bẽ defendendo. [+]
1370 CT 1/ 512 Et alí cõmeçarõ de tanger moytas tronpas et moytos anafíjs, et quen alý tragía sina ou pendóm alý o despregaua et tendía, et quen uise aquela aaz cõmo ýa apostada bẽ podía dizer, sen mentir, que era das grand[e]s et das dultadas que nũca uirã. [+]
1370 CT 1/ 518 Et logo, sen mais tardar, forõ logo fora das tendas moy bẽ guisados, et enlaçauã seus elmo bẽ linpos et bẽ lauados, et leuauã seus pendões et suas lanças, et cobríã seus caualos de suas cuberturas, et tendíã suas sinas. [+]
1370 CT 1/ 552 Et alý ueeriades fender escudos, et rronper lorigas, et quebrantar elmos, et bañar en sange muytas sinas et moytos pendões. [+]
1370 CT 1/ 552 Et ferío logo o caualo das sporas, et meteu mão aa espada, et tam grã morte et tã grande astragamento fazía ẽnos gregos que era hũ grand espanto, ca el daua tã grandes colpes et tã sinalados que o nõ ousaua njhũ grego atender. [+]
1370 CT 1/ 552 Et Troylo fazía asinaladas caualarías, et ýa cõ sua espada en sua mão enpúslos caualeyros d ' Achiles, acoytándoos et feríndoos ferament, en tal guisa que moytos forõ y mortos et malchagados aquela uez. [+]
1370 CT 1/ 555 Et desí tomou sua lança cõ hũ pendóm de seus sinaes, et fezo tanger seus anafíjs, ca estaua cõ tal pauor que ia se nõ n[ẽ]braua d ' amiga nẽ d ' amor, nẽ fazía senbrãt que por ende daua nada. [+]
1370 CT 1/ 555 Et pois que seu scudo et seus sinaes foron coñuscudos, logo sua cõpana fuj esforçada, et logo cobrou o canpo. [+]
1370 CT 1/ 561 Desque todos forõ ajuntados ẽno canpo et ouuerõ suas azes bem diuisadas, cõmo uos ey dito, logo forõ despregadas et estendudas mais de vijnt mill sinas, que erã de cada parte, todas moy bem lauradas d ' ouro et cõ prata, et esplandeçíã ao sol tãto que toda a terra rreluzía. [+]
1370 CT 1/ 567 Et todos lle quirríã moy grã bem, et fazíã moy grã dereyto, ca moyto era bom caualeyro et franco et aposto et ensinado. [+]
1370 CT 1/ 575 Et partírõse en quatro partes, et poserõ entre si sinaes que, tãto que uisen ora, todos logo seýsen de cõsũu. [+]
1370 CT 1/ 577 Et Antílogus ajudaua moy bẽ a si et a el, et fezo y muytos colpes asinados et muytas feridas estrayas. [+]
1370 CT 1/ 586 Et alí podía ome ueer moytas cõpañas ben gornidas de batalla et tãtos bõos pendões et tantas sinas de grã guisa. [+]
1370 CT 1/ 586 Mais alí forõ quebrantadas moytas lanças de grã preço et moytos sobresinaes. [+]
1370 CT 1/ 586 Et abayxarõ seus pendões, laurados a seus sinaes, que erã d ' ouro et uerdes a bandas, et forõ ferir ẽnos del rrey Filomenis. [+]
1370 CT 1/ 586 Et fezo daquela yda tã grã dãno ẽnos gregos, et fézolles golpes tã asinalados, que ben terría quen o uise que era caualeyro ardido et ualent. [+]
1370 CT 1/ 588 Et tragía hũa cubertura de púrpura uermella et seus sinaes. [+]
1370 CT 1/ 591 Ca ia de mj̃ nũca seriades uingada, ca per mj̃ perdestes os uosos fillos, que erã muyto ardidos et muy louçãos et moyto ensinados, que ẽno mũdo nõ auía caualeyros mellores, nẽ mais preçados, nẽ mais grãados, nẽ de mellor talente, ca eles erã omildosos contra os amigos et en todo mellor dos mellores. [+]
1370 CT 1/ 591 Et bẽ çerta sõo que poderey, se me a morte nõ fezer torto, ca ia nõ sinto en mj̃ sinal nihũ cõmo eu posa uiuer, pois que uós nõ uiuedes. [+]
1370 CT 1/ 604 Et alí ueeriades tender moytas sinas et atar moytos pendões ẽnas lanças. [+]
1370 CT 1/ 604 Et leuaua çinta hũa espada muy preçada et moy bẽ tallant, cõ que á de fazer golpes esquiuos et grandes et sinalados. [+]
1370 CT 1/ 630 Et esto que eu cõtigo falo que seia grã puridade, en guisa que nõ seia õme que ende entenda senbrante nẽ sinal. [+]
1370 CT 1/ 633 Et os gregos lle mostrarõ outrosí sinal por que seýse seguro. [+]
1370 CT 1/ 633 Et logo ẽno cõmeço forõ estoruados por sinaes que lles os dioses mostrarõ, mais nõ se quiserõ ende partir, et o que á de seer nõ se pode escusar, quer uena a torto, quer a dereyto. [+]
1370 CT 1/ 636 Et marauíllome do seu bõo rreçebemento et da sua bõa ensinança, ca sabede que eu aio gram segurança ẽno amor deles. [+]
1370 CT 1/ 645 Et eýnda nõ seendo o tenplo acabado, hũ día auẽo así que hũ sinal fuj enviado do çeo, marauillosa et preçiosa et muy preçada a sobreguisa. [+]
1370 CT 1/ 645 Et todos bem creemos et sabemos por uerdade que Palas, a deesa da batalla, a que dizẽ Minerua, a cuio nome el rrey fazía aquel tenplo, enuiou y aquel sinal por segurança que troyaos fosen bẽ çertos et nõ ouuesen pauor de mays perder esta uila en quanto [o] y teuesem. [+]
1370 CT 1/ 645 Et a este sinal posérõlle nome Paladióm, porque o enuiara y Palas. [+]
1370 CT 1/ 645 Et este sinal honrramos nós muyto et preçamos et amamos mais que outra cousa. [+]
1370 CT 1/ 645 Et sabede que en esta sinal sancta et preçiosa he toda a asp[er]ança et a fiança dos troyãos. [+]
1370 CT 1/ 647 Agora leixa o conto a falar desta rrazõ por contar dos maos sinaes et proueyros espantosos que auíã os de Troya [+]
1370 CT 1/ 647 Et esto touerõ os troiãos por muy m[a]o sinal. [+]
1370 CT 1/ 648 En aquela meesma ora lles auẽo outro sinal mortal et perigooso et temoroso a marauilla. [+]
1370 CT 1/ 648 Et todos andauã entre si dizendo et adeuinando que aquel sinal mostraua destroimento et cõfusióm. [+]
1370 CT 1/ 649 Mays os dioses bem mostrauã per sinaes que se nõ pagauã ende, nẽ lles dauã ende grado, nẽ auíã prazer de cousa que alí fezesem. [+]
1370 CT 1/ 653 Et esto era sinal de creença que [o] juramento sería bem guardado. [+]
1370 CT 1/ 657 Et quen contar quisese as naues quantas erã, acharía conpridament que erã tres mil uelas leuantadas sóbrelos mastos, cada hũa a sinaes daqueles senores cuias erã. [+]
1370 CT 1/ 658 Et uirõ o sinal que auíã posto cõ Antenor et cõ Eneas, ca hũ õme a que dizíã Simõ iazía dentro ẽn o caualo et fezo hũ grã fogo, cõmo lle estes mãdarã. [+]
1370 CT 1/ 658 Et os traedores poserõ este sinal cõ eles. [+]
1370 CT 1/ 658 Et partírõse per muytas partes, et poserõ entre si sinaes cõmo se coñosçesem. [+]
1370 CT 1/ 667 Sabede que a donzela, ensinada et bela sobre tódaslas outras, et d ' alto linagẽ, et que nũca mal mereçera, fuj degolada sóbrela sepultura d ' Achiles perlas mãos de Perius Nectóllamos, et ueéndoa toda a gente et a rreýna, sua madre. [+]
1370 CT 1/ 672 Et trouxo a Esconem, filla del rrey Cases, que marauillosament era fremosa et ensinada et de grã prez. [+]
1370 CT 1/ 684 Et estes donzees erã moy fremosos et muy bẽ ensinados. [+]
1370 CT 1/ 706 Et desamaua a Egistus mays que outra cousa, ca este rrey Froteses casara cõ el hũa filla, que era donzela moyto ensinada et muy fremosa, et el leyxáraa por Climesta. [+]
1370 CT 1/ 710 Ca eu uos direy: quantos bõos rreys et prínçipes auía en Greçia, todos forõ ajuntados en hũ día sinalado por julgar este pleito. [+]
1370 CT 1/ 711 Esta Ermíona naçera ante dous ãnos que Elena fose rroubada, et era fremosa et ensinada a sobreguisa. [+]
1370 CT 1/ 713 Et nõ fazía sen guisa, ca muyto era a donzela fremosa et ensinada et de grã linagẽ. [+]
1370 CT 1/ 722 Ante que el rrey Alçeóm d ' alý partise, Vlixas lle rrogou moyto, por firmar outrosý mayor amor cõ el, que dese Naufica, sua filla, que era moy boa donzela et muyto ensinada, a seu fillo Telémacus por moller. [+]
1370 CT 1/ 734 Et desto uirõ ende os sinaes, ca leuou ende a Hermíona, sua moller. [+]
1370 CT 1/ 735 Et estes forõ grandes et saborosos et ensinados et humildosos. [+]
1370 CT 1/ 739 Et leuaua hũa taula d ' oso de pez, laurada en figura de torre, en çima da sua lança, ca entonçe tal custume era que, quando algúm seýse de sua terra, leuase hũ sinal da terra onde era natural, et, se o nõ leuase, nõ podería estraeçer que nõ fose morto ou preso. [+]
1370 CT 1/ 739 Este sinal tragía Telégonus. [+]
1370 CT 1/ 739 Et mays auía de mill ãnos que nõ auía outro sinal en aquela terra onde el era natural. [+]
1370 CT 1/ 739 Et este sinal era perlo mundo muy coñosçudo. [+]
1370 CT 1/ 742 Poys esto djso, Telégonus logo lle mostrou o sinal. [+]
1370 CT 1/ 742 Vlixas coñosçeu logo o sinal que tragía Telégonus de sua terra. [+]
1375 QP 26/ 116 Fueras ende si tales dineros fuessen de Cauallero, que estuuiesse en la Corte del Rey, o en otro lugar en su seruicio; o si fuesse(n de) menor de veinte e cinco años, e el que fiziesse la compra le tuuiesse aquel que a fezo en seu nome. pois que a outorga e ha por firme (a venda) esso meesmo seeria qando alguo home fezese seu pesoeyro ........dolle poder que podese vender ou conprar algua cousa en seu nome sinalando por qanto preço a vendese (ou) conprase se este pleito atal firmasse a venda ou a conpra en nome doutro deuea ....... por firme o que o enviou e he obligado (por ende) tanben como se el por sy meesmo a ouuese firmada. [+]
1375 QP 26/ 116 E quando lle foy enpennada a Reçebeu (con) tal pleito que pudese vender se lle non (quisese quitar) a dia sinalado ou se for pesoeyro. e en ela (lle) fose outorgado poder de a vender e a vendese ante que soubese que o senor da cousa..........la ........................... [+]
1380 CPc 26/ 109 E este atal deue ....a sina del Rey quando (ouueer) batalla e el ha poder de julgar os caualeyros en todas las cousas que acaesçeren entre eles en rrazon de caualaria. asy como se vendesen os caualos (e) as armas ou conprasen ou mal metesen. outrosi ha poder de (lles) julgar os ouiere entre ellos, en razon de debdas. [+]
1390 MS [I, 1]/ 4 Et asi cõtou aly o rromeu que fora liure do laço da morte por lo apostolo Santiago; et en sinal d ' aquel miragre leixou ali sobre lo altar a pertega que tragia de que fora enforcado. [+]
1390 MS [I, 1]/ 19 Et el pois que provou ante nos que rresurgira d ' ontre os mortos, et nos diso toda las cousas que nos ensignara ante da sua Paixõ, et poys que nos mostrou as mãos en que tragia os sinaes das chagas, et nos diso que se queria yr aos çeos para seu Padre, nos ficamos moy tristes. [+]
1390 MS [I, 1]/ 19 Este Santiago Alfeu fillo da yrmãa da madre de Nostro Señor, onde lle chama a escriptura yrmaão de Nostro Señor, porque o semellaua mais que todo [los] homẽs do mũdo; et porque o el semellaua atã bẽ, dou Judas sinal que aquel que el beijase ese fillasen. [+]
1390 MS [I, 1]/ 31 Et porque Nostro Señor nõ quer a morte dos pecadores agardoos despois da sua morte quoreẽta ãnos que se tornasen a el et fezesen peedença de seus pecados; et por nõ averẽ nĩhũa escusaçõ, enviou a eles os apostolos et asinala[damente] Santiago, que morou por grã tenpo entre eles, mostraua et preegaua a creẽça et os ensinaua que fezesem penitẽçia. [+]
1390 MS [I, 1]/ 59 Hṽu home boo de boa vida et de boo linageẽ, que avia nome Pero Afonso, foy criado et ensinado ẽna lee de Nostro Señor ẽna igleia de Santa Maria de Caruoeyro, que esta cabo de hũu rrio que chamã Neua, que era en aquel tenpo moy pequena. [+]
1390 MS [I, 1]/ 70 Et as gentes que el cõuertera en Galiza, despois por los seus pecados perderõ a creẽça de Deus, que lles el enviara que os ensinase, ata que fui cobrada ẽno tenpo d ' este Calrros, depois que cõquereu cõ grã traballo moytas partes do mũdo, convẽ a saber: [+]
1390 MS [I, 1]/ 92 Et que te vayas cõ el en sinal de paz, veer cõ outros saseenta caualeiros. [+]
1390 MS [I, 1]/ 117 Et Rrulan leuaua na mão un moy boo paao rretorto com̃o cajado cõ que dou a el todo o dia moy grãdes feridas, mais nõ lle enpesçia nada; et daualle outrosi cõ moy boas pedras rredondas et rregeas de que jaziã moytas ẽno cãpo, et asi lidou cõ el ata meo dia; nõ se poderõ enpeesçer, et depois poserõ ontre si tregoa, et Ferragudo ouve sono et deitouse a dormir, et Rrulã, que era caualeiro mãçebo moyto ensinado soposolle hũa pedra su a cabeça que dormise mais folgado. [+]
1390 MS [I, 1]/ 136 Et entõ chegara ja Baldouĩ et el fezera sinal que lle buscase agoa, et Baldouĩ buscou andando de hũu cabo et do outro et nõ na pode achar et que nõ avia senõ morte. . . ergeu a mão et beeyzeo. [+]
1390 MS [I, 1]/ 196 Sabede que desque eu senti que me apertaua a door coydey en mãesfestar os meus pecados, et en me fazer ongir et rreçeber o corpo de Deus; et en tẽẽdo eu esto ẽna voõtade, vẽo hũa cõpana de demões que me apertarõ tãto que por parauoa nẽ por sinal, des aquela ora nõ poyde mostrar nĩhũa cousa que cõprise para soude da mina alma: et o que vos diziades entẽdiao eu moy bẽ, mais nõ podia rresponder nemigalla, ca os demoes que veerõ, hũus me ap[e]rtauã a lingoa et os outros me çar[r]auã os ollos et os outros me trauauã ẽna cabeça et ẽno corpo et rreuolui[ã]me d ' ũu cabo et do outro cõtra a mĩa voõtade. [+]
1390 MS [I, 1]/ 200 Et as chagas que el tina logo forõ sãas que nõ ficou senõ os sinaes delas. [+]
1390 MS [I, 1]/ 200 Et pois que se forõ achegãdo et se conosçerõ hũus et os outros et souberõ o feicto en com̃o acaesçera, alegrarõse moyto et forõse para sua terra et afirmou aquelo que os outros del cõtarõ, et amostrou os sinaes que tragia das feridas de que mor[r]era. [+]
1390 MS [I, 1]/ 211 Et entõ aquel que o avia de matar, doulle tres feridas na gargãta cõ a espada et nõ lle empeeceu nẽ pareçeu en el sinal de firida. [+]
1390 MS [I, 1]/ 231 Leuaras esta çinta por sinal que me çingirõ depois que a mina alma foy partida do meu corpo, et esta çinta he a que eles meterõ cõmigo ẽno moymẽto. [+]
1409 TA III,4/ 57 et Ende prjmeiro uejamos da crjaçon et da Nasença do Cauallo et O segundo do fillamento et do mantimento del, et O terçeiro da garda et da jnsinança, [+]
1409 TA III,4/ 59 Et pois que for fillado devenno trager en cabresto de llino ou canauo et tragello en conpaña de outro Cauallo Ensynandoo ao llugar hu o deuen a domar, asy como te ensinarey adeante. [+]
1409 TA III,4/ 61 Da guarda et da ensinança do potro. [+]
1409 TA III,4/ 61 Dito he desuso do fillamento et domamento do Cauallo, agora digamos na terçeira parte da guarda he da ensinança del prjmeiramente; [+]
1409 TA III,4/ 67 Da ensinança et do custume do Potro. [+]
1409 TA III,4/ 67 Digo que no començo da ensinança et do acustumamento do potro Cauallo prjmeirament deuen lle meter freeo mais fraco et mais ligeiro que podereis auer, et vunte os mossos de mel ou doutras cousas doçes; [+]
1409 TA III,4/ 71 ha mester que o que no potro caualgar, para o ensinar, que suba en el, et destar ligeiro et mansamente para o mellor custumar; [+]
1409 TA III,4/ 71 Deues saber que quanto mais a meude correren o Cauallo et tenperadamente tanto sera mais ligeiro et mais corredor, por Razon do vuso do correr, pero hũa qousa lle he contraria, se moito vusar a correr sem Razon et como non deue, farase ardego he bulliçoso et rreuellador aas uezes et perdera gran parte de seer ben enfreado, pero non deuen dar a escaiçemento pois que o Cauallo for perfeito, que quer dizer ensinado et vusado ao freo, como sobredito he; [+]
1409 TA III,4/ 73 dito he da guarda et da ensinança do Cauallo na terçeira parte et na quarta parte digamos do conoçemento da fremusura do corpo et das feituras et dos nenbros del. [+]
1409 TA III,4/ 81 Et eu te ensinarey meezinas conuiniuijs para esta door que chaman uerme en esta maneira: [+]
1409 TA III,4/ 85 Esta meezjna faras contra a door que chama verme vollatiuo, que se jeera domores corutos que soben a cabeça, para os tirares da cabeça sangraras o Cauallo en anbas llas uẽeas das trincheiras et tiralle do sange asaz et metelle soo a garganta cordas de sedeno sotys, et do mouemento destas cordas et do comer que deue fazer et de como desuso o caualgar et do llugar fryo en que deue estar, et faze en todo como desuso dito he na door do uerme, et se esta door do uerme uolatiuo en tempa como ssooe a acaeçer por moitas uezes fazelle como che jnsinarey depois en seu lugar. [+]
1409 TA III,4/ 93 Contra esta door tal rremedio aueras, filla as maluas ballofas et a branqa ursina que chaman gigante et a paritaria. que he afeuega de cooura et a mercurial que he ortiga et as viollas, tanto de huun como da outra, et coze todo con agooa en olla linpa ataa que mingoe a terça parte, en esta decauçon que fiqar deyta booa Contya de mel et dazeite et de sal jgualmente, tanto de huun como doutro et llança y das Semẽeas do trigo meixendoo todo et fazeo cozer ataa que mjngoe a terça parte, et depois mete esta decauçon en vidraça ou en outro vaso llinpo, et fillaa et faz cristel de huun canudo longo et groso et meteo no cuu do Cauallo, et parao ao sopee et llançalle por aquel cristel aquella decauçon tibya, et tanto que lla llançares tapalle o Cuu con estopa ou con pano de gisa que non saya ende a decauçon sem rrecado, et que ande por todo o uentre. [+]
1409 TA III,4/ 141 Et pois que o cançer for morto curaras da chaga con a crara do ouo et con as outras meezinas que che suso ensinarey. [+]
1409 TA III,4/ 141 Et sinal he que more o Caçer quando a chaga hu el he incha darredor. [+]
1409 TA III,4/ 145 tanto de huun como doutro, ataa que se faça como vngento et ponan deste vngento no lugar duas uezes no dia, ataa que seia soldada a carne et se mudaua a huña et mays, pero eu ensinado por esprouamento llouuo mays para matar a seda o vngento que se faz da serpente como dixe suso [et] ensiney. [+]
1409 TA III,4/ 153 Auen aas uezes, por desensinança do alueiter, que a encrauadura non he bem descuberta nen pensada asy como deue, hu conuen que a podreen da chaga, que fiqa ençarrada dentro ena huña, faça camjño ontre a huña et a carne uiua, rronpendo a carne sobre llo pee, afazendo y a chaga por que saae aquella podreen a qual chaga se deue curar asy como desuso dito he no capitollo da encrauadura. [+]
1409 TA III,4/ 157 Esta obra conposo Jurdam Ruuo Caualleiro de Calaurea famjliaryo do enperador don fradarique segundo, o qual foy ensinado por llo dito enparador de todas llas qoussas sobre ditas et foy esprouado na alueitarya dos Cauallos en casa do dito enperador con que vyueu por gran tenpo. [+]
1460 CI 1/ 99 Et morreu Sesinando, rrey, et foy leuantado por rrey Çintolla eño conçilio tolletano; enõ qual conçilio foy Gutumaro, quarto obispo de Yria. [+]
1460 CI 1/ 106 Et despoys Sisinando, obispo, seu sobrino e soçessor, trouso o corpo do dito santo Atheulfo de Asturias, et cõ grande onrra o sepultou en Conpostella. [+]
1460 CI 1/ 107 Et ordenarõ Sisinando obispo, en seu lugar, capellan mayor, o qual foy o quarto obispo en Santiago. [+]
1460 CI 1/ 107 Et feyta asy a dita eglleia, eña era de noueçentos et dez et sete, consegrarõ a dita eglleia os seguintes (os) obispos: primeyramente Sisinando, obispo do dito lugar, Nauste de Coynbra, Luca de Saragoça, Argemjro de Lamego, Gomando da Garda, Theodomjro de Viseu, Jacobo de Aurense. [+]
1460 CI 1/ 108 Et estonçes don Juã, obispo de Rreuena, que despoys de Sam Pedro, çento et trinta et huũ años, rregeu et gouernou a Eglleia de Rroma, conosçendo a santidade do bispo Sisinando, envioull(e) por hũu seu porteyro leteras: que rrogase por el a Deus et ao Apostollo, señor Santiago, que fose seu defensor en este mũdo et eño outro. [+]
1460 CI 1/ 108 Ao qual papa, o dito obispo Sesinando envioulle Ganelo, seu capellã, cõ grandes graçias. [+]
1460 CI 1/ 108 Et despoys o santo obispo Sisinando se finou enã era de noueçentos et çinquoenta et oyto. [+]
1460 CI 1/ 114 Et o santo bispo Rroosende maldiso ao obispo Sisinando et foyse para o mosteyro de Cellanoua, onde viueu en paz ata que se finou. [+]
1460 CI 1/ 114 Et estonçe Sisinando, obispo, ficou eña seen de Santiago. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL