1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Por nos de dulta tirar || praz a Santa Maria || de seus miragres mostrar || fremosos cada dia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Santa Maria [os] enfermos sãa, || e os sãos tira de via vãa. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Sempr ' acha Santa Maria razon verdadeira || per que tira os que ama de ma[a] carrreira. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.XXXVIII. é como San Johan Boca -d ' Ouro, porque loava a Santa Ma[ria], tiraron -ll ' os [ollos] e foi esterrado e deitado do Patriarcado; e depois fez -lle Santa Maria aver ollos, e cobrou per ela sa dignidade. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Sempr ' a Virgen, de Deus Madre, | busca vias e carreiras || per que os seus tirar possa | de mal per muitas maneyras. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXIIII. é como a omagen de Santa Maria de Salas deu ũu braado, e tremeu a terra, por un prior da ygreja que fez tirar a força do sagrado [Don Fernando], abade de Mont -Aragon. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXXVII. é do que tiraron os ollos, que sãou Santa Maria de Salas, e viu ben. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XC.II. é como el Rey Don Fernando vẽo en vision ao tesoureiro de Sevilla e a maestre Gorje que tirassen o anel do seu dedo e o metessen no dedo da omagen de Santa Maria. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
[B]en tira Santa Maria | pela sa gran piedade || ao pecador de dulta | e de maa torpidade. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Como Jesu -Cristo fezo | a San Pedro que pescasse || un peyxe en que achou ouro | que por si [e] el peitasse, || [outrossi fez que sa Madre | per tal maneira livrasse || a hũa moller mesquynna | e de gran coita tirasse]. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCCXC.II. é como Santa Maria do Porto consentiu que enforcassen un ome que jurara mentira pelo seu nome. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 493 |
[Como San Joan Boca -d ' Ouro, porque loava a Santa Maria, tiraron -ll ' os [ollos] e foi esterrado e deitado do patriarcado; e depois fez -lle Santa Maria aver ollos, e cobrou per ela sa dinidade.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 550 |
[Como a omage de Santa Maria de Salas deu ũu braado, e tremeu a terra, por un prior da eigreja que fez tirar a força do sagrado Don Fernando, abade de Mont -Aragon.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 579 |
[E]sta é do que tiraron os ollos, que sãou Santa Maria de Salas e viu ben. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 110 |
[[C]omo el Rey Don Fernando vẽo en vision ao tesoureiro de Sevilla e a maestre Gorge que tirassen o a[n]el do seu dedo e o metessen no dedo da omagen de Santa Maria.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 347 |
[C]omo Santa Maria do Porto consentiu que enforcassen un ome que jurou mentira pelo seu nome. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 5 |
Os cristãos forõ logo tornãdo as espadoas pouco et pouco et tirandose afora; os mouros seguindoos todauia, chegar[õ] a hũu outeyro a que diziã Clauyo; pero tornãdo os cristãos sobre si, et lidando segundo o mellor que podiam; et tomoos aly çerca daquele outeyro a noyte todos, de guisa que nõ poderõ lidar, et assy se partirõ os hũus dos outros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 134 |
Mays a jnfante, com̃o era muy bõa dona et muy esforçada, trauou del aa barua, et deullj hũa gram tirada contra sy, et dissollj: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 153 |
Et el rey, quando esto soube, teuesse por muy enbargado por aquel feycto, ca nõ achaua quẽ llj dese y consello; et, se podera, repentirasse daquela mercadura de grado, ca sse temia de perder o reyno per y. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Et disso essa ora Rroy Valasquez que nõ daua nada por todas suas ameaças et, demays, que nõ dissese mentira ante seu senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 222 |
Et por ende, logo aquela ora que sse el repentira do que fezera et o desfezo, rogou a Deus de todo curaçõ que lle perdoasse; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 262 |
Et assi acaeçeu que hũu dia, andando desarmado pela grã caentura que fazia, catando o muro do castelo per hu era mays fraco et per u se perderia mays agiña, ouuo assi de seer que, allj andando, que llj tirarõ hũa seeta, de que foy mal ferido ontre as espadoas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 314 |
Et, jndo polo camj̃o fazendo muyta esmolla et muyto bẽ a ppobres por amor de Deus, et yndo asi pelo camjno achou hũu gafo lazerado en hũu tremedal, que iazia dando uozes et dizendo que o tirasse ende por amor de Deus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et os cristãos lidauam muy fortemente, et os engenos tirauã cada dia et quebrantauã o muro da vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 354 |
Conde, tira[de]me uos de deante, ca eu per uos non serey bem cõsellado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 371 |
Et el rrey mouro vio et posellj a mão porla premer, mays logo xi llj alçaua tãto que ende tiraua a mão. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et, quando chegou çerca do castelo, dise aos que guardauã o muro que lle nõ tirasem de seeta nẽ de pedra, ca elle era o Çide, que vijna cõ mandado del rrey dom Sancho aa jnfante, et que llo fezes[ẽ] saber se o mandaua entrar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 381 |
Et o conde dõ Garçia de Cabra, quando o vyo, pesoulle muyto pola grã gente que se perdia, et foyse para el rrey et disollj com̃o reçebia muy grã dãno ẽna gente, et que os mãdase tirar afora, que ia muyta gente y avya perduda, et que a mandase tirar afora et nõ conbatesẽ mays, [et] que a teuese çercada ata que a tomase per fome. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 391 |
Et hũu escudeyro que guardaua o muro foyse para dom Aras, et disolle com̃o estaua a par da villa hũu caualeyro, muy armado de todas armas, et demand[a]u[a] por dom Ares a muy grã presa; et, se tijna por bem que lle tirase do arco et fereria el ou o caualo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 397 |
Et dise que elle queria seer o primeyro et, se fosse uerdat o que dizia o caualeyro, "eu, quero morrer primeyro por nõ veer uosso pesar; et, se elle diz m[en]tira, vençelo ey et uos ficaredes saluos et onrrados". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 414 |
Et os judeus erã muy ricos et fiauã muyto eno Çide, por que non acharã en elle nũca mentira por cousa que li ouuesẽ de dar nẽ de tomar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 441 |
Et, desque forõ dentro, começarõlles a tirar cõ pedras, tam ben aos de dentro com̃o aos de fora, en guisa que matarõ o jnfante et o conde et (os) outros boos caualeyros cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 453 |
Et como uos ia disemos que era uoentade da rreyna de tirar [o] offiçio toledão, que era dos godos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 487 |
Et para esto entendeu que auia cada ãno a tirar sua oste et aturar muyto a guerra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 495 |
Et ao que disestes que soo abuzador desestes muy grã mentira, ca eu nũca fiz cousa per que meos valla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 535 |
Desi ajuntousse o poder da uila a aquela porta et tirauã muytas seetas et muytas pedras, en guisa que os feriã muy mal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 541 |
Conta a estoria que o alfaqui enuiou seus mãdadeiros ao almoxarife do Çide, que auia nume Andalhaaziz, et era boo et amauao o Çide, por que o seruia muy bẽ et por que nũca sse partira dele, desque uehera aa sua merçee. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 566 |
Et o Çide, quando as uiu assi estar, mãdouhas ende tirar, que o nõ uissem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 566 |
Et da outra parte auia muy gram pesar por Aluar Saluadorez, que ficaua en poder dos mouros; mais fiaua en Deus que outro dia o tiraria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Et o Çide nõ se pagaua de taes cousas et partira muy de grado o casamento, mais nõno podia fazer, por que o el rrey auia feito. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 611 |
Desi falou cõ suas fillas et mãdoullis et rogoullis que lli dissessem uerdade deste feito, com̃o passara, et que lli nõ dissesem mentira. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 614 |
Senhor, tal escano com̃o este para uos perteeçe; mãdadeo tomar ou mãdadeo tirar dali. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 619 |
Et desto pesou muyto aos condes de Carrõ et pedirõ al rrey por merçee que llis tirasse algũu plazo a que o [pag]assem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Tiradeuos, meus sobrinos, leixade estar o Çide asentado cõ sua barua longa en seu escaño que nos coyda espantar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 627 |
Et o conde Suer Gonçaluez leuãtouse en pee et disse: -Tiradeuos aca, sobrinos, leixade essas conpanas do Çide, villaos desonrados; ca, se sabor an de (d) lidar, bẽnos auondaremos de lide, se nosso senor el rrey o mandar et o teuer por bẽ, [et] non ficara per nos, com̃o quer que nõ som nossos pares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 635 |
Et enviarõ pedir merçee al rrey que mandasse tirar da lide as espadas Colada et Tiçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 662 |
Et aquella moura negra diziã que era tã maestra et tã aperçebuda de tirar d ' arco torqui, que era hũa grã marauilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 667 |
Desi altos omes, os rrex et o(s) jnfante(s) et o bispo dõ Jheronjmo, por fazer mays onra ao corpo do Çide, chegarõ ajudallo a tirar d ' ontre ambalas tauoas, en que o meterã en Valẽça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 677 |
Et mandoo tirar d ' ante si, et mandoullj tomar quanto llj acharõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 683 |
Et o conde, teendosse por seguro que casaria con ella, poys que o cõsentira, andaua pelo reyno por mayor, et deytaua os arangõeses da terra quanto mays podia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 710 |
Mentira he, ca eu soo dõ Fernan Rruyz. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 740 |
Et tãtas erã as pedras et as seetas que tirauam que matauã as aues que andauã voando, asy que nõ andauã mouros pela vila, nẽ ousauã apareçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 744 |
Et todo aquel dia esteue o mouro, suas azes paradas, ata a [ora de] noa, adtendendo lide, et nõ quedauã tirandolles seetas de beestas et d ' arcos, (et tirandolles) et and[ã]do(s) en deredor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 754 |
Et el rrey gradeçeullo muyto et teuo que partira bem et confirmou seu juyzo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et os mouros do outro andamyo da villa llis tirauã seetas et dardos et pedras, et tres uezes llos uencerõ et os leuarõ atẽen o muro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 846 |
Et ontre tãto foy el rrey guareçendo; et, seendo muy fraco, uẽeo y, mays doente que nõ guarido; et mandou conbater muy forte a uila; mays nõ llj podiã muyto enpeeçer, ca xi lles quebrãtauã os engenos todos aa segũda ou aa terçeyra pedra que tirauã; et asi mays aujã que ueer enos adubar ca en al, et por esto nõ llis podiã fazer dano. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Mays os mouros seyã muytas uezes et vĩjnã cõ suas zauras et suas galeas armadas et apparelladas bem, et chegauã muy acerca das naues dos cristãos, cõ suas beestas muy grandes et muy fortes que tragiam, tirandollj seetas et fazendolljs dano a las uezes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 871 |
Et quantos y yã era a muy gran perigoo d ' alcoradas et d ' engenos, que per todo o lugar desse areal tĩjnã pousadas os mouros, et que nõ quedauã de llis tirar a muy gran pressa quanto podiã; et da Torre do Ouro esso meesmo, cõ tra[bu]quetes que y tĩjnã, que os aqueixauã ademays, et cõ beestas de torno et de outras muytas maneyras, de que estauã bem basteçudos, et cõ fondas et cõ dardos enpenolados, et cõ quantas cousas llj conbater podiã, que nõ se dauã ponto de uagar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 873 |
De todas partes foy muy conbatuda, per mar et per terra; feramente foy conbatuda Tiriana de don Rreymõ Bonifaz et desses das naues que a pont[e] quebrantarõ per partes d[a] agua hu elles estauã; et gran dano receberõ outrosi elles de pedras et de seetas muytas et muy espessas que llis tirauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 873 |
Et ueendo el rrey por esto mayor o dãno que y poderia reçeber en sua gente que o enpeçamẽto que aos de dentro poderiã fazer sen auer y outro mayor recado, mandou a gente tirar afora et que se seissem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 874 |
Et os mouros outrosi, quando ysto uirõ, adubarom suas alguerradas que tĩjnã dentro, et começarõ de tirar outrosi aos engenos que os conbatiã et que a elles tirauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 874 |
Et muytos golpes forõ y vistos das quadrellas que esses mouros y tirauã que passauã o caualo armado et que seyã del et yanse a perder, et ascondiãse todas so a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Outrosi das torres que estauã sobre a porta do castello et do muro llis tirauã tãtas pedras et tãtas seetas, que nõ semellauã al senõ grando quando caay do çeo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Et ao jnfançõ pesou muyto et foyllj mal do que llj disse Garçia Peres, et teuesse por arrepĩtido do que lle disse, et coydou que llo queria coomar o que del auia dito, et de grado se arepẽtira, se podera; pero que lle disse: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Garçia Perez llj perdoõu, et o jnfançõ se teue por de boa uẽtura, por que asi tã en saluo se partira del. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 878 |
Mays os mouros os çercarõ de todas partes, tirandollis seus tragazeytes et suas azagayas et fazendo dano en elles et en seus caualos; pero forõ os cristãos acordados en esto: quantas azagayas et tragazeytes llis lançauã, todallas quebrãtauã, que hũa nõ llj enuiauã dellas; et foy hũa cousa que os guareçeu muyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 886 |
Et ençima da torre a outra torre en que a oyto braças, feyta a gran marauilla; et ençima dela estã quatro maçaas alçadas hũa sobre outra; tan grandes et de tã gran nobleza som feytas, que en todo o mũdo nõ podẽ saber outras tã nobres nẽ taes: a de çima he a meor de todas, et logo a segũda, que esta su ela, he mayor, et mayor a terçeyra; mays da quarta maçaa nõ podemos retraer ca he tã g[ra]nde et de tã estrana obra que he dura cousa de creer a quen a nõ uisse: esta he toda obrada a canales, et as canales dela som doze, et ena anchura de cada canal çĩco palmos cumunaes, et, quando a meterõ ena vila, nõ pode caber pela porta, et ouuerõ a tirar as portas et a enãchar a entrada; et, quando o sol fer en ela, resplandeçe com̃o rayos muy luzẽtes mays de hũa iornada. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Poys que o corpo de Deus ouue reçebudo, com̃o dicto auemos, fezo tirar de si os panos reaes que vistia, et mandou et fezo chegar y seus fillos derredor de si todos, que forõ estes, os que da rreyna dona Beatrix, sa moller a primeyra, ouue: don Afonso, que foy o mayor et herdeyro de seus rreynos, et dõ Fradarique, et dõ Enrique, et dõ Fillippe, et dõ Manuel; et dõ Sancho, que era logo enpos este et era arçebispo de Toledo, nõ se acertou y, nẽ dona Berĩguella, que era monia enas Olgas de Burgos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 895 |
Conprido et dito todo esto que o santo et ben auenturado rrey dõ Fernando, et a saluamento de sua alma [et a] cõprimẽto dos sacramentos de sancta jgleia fezo, et de todalas outras cousas que dictas sõ, diz a estoria aynda del(o) que, poys que seu Saluador, que he [o] corpo de Deus, ouue reçebudo, et adorada a cruz, et ouue tirados de si os panos reaes, com̃o dissemos, que foy chegada a ora en que seu Saluador enviaua por elle; et el, desque a ora entendeu que era chegada et uio a sancta conpaña que o estaua atendendo, alegrouse muyto, dando ende grandes graças et grandes loores a Nostro Senor Ihesu Cristo, demãdãdo a candea que todo cristão deue a teer en mão ao seu finamento; et deronlla; et, ante que a tomasse, tendeu as mãos contra o çeo, et alçou os ollos contra o seu criador, et disse: - |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 128 |
E aquela sa barraguãa quando lhi algũus dinheiros viinhan da terra da orden e que o meestre i non era, enviava -os [a] aquela tenda pera guaanharen con eles pera seus filhos, e depois tiraron ende os dinheiros da tenda e deron -os en outras partes pera gaanharen con el[e]s; e ficou a tenda desfeita e non leixou por én o meestre depois a gaa[r] |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 139 |
Esta cantiga foi feita a ũu escudeiro que avia nome Macia, que era escudeiro do meestre d ' Alcantara e veera a el -rei de Port[ugal] con suas preitessias, e dava -lhe a ente[n]der que levaria do meestre d ' A[l]cantara mui gran algo, e el andava -lhi con mentira e pera levar d ' el algo |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 95 |
Et aaprimeyra parte et ao primeyro signo diserõ Aries, et tanto quer dizer cõmo carneyro, et chamarõ primeyro [este] signo dentrelos outros porque segundo leemos et achamos escrito foy omũdo criado em el; ao segundo signo diserõ Touro; ao terçeyro [Gemjnos], quee tanto cõmo doblados ou embelizos, por quelle diserõ este nome de Castor et Polus, que forõ yrmãos, fillos del rrey Jupiter, et nasçerõ ambos de hũ parto; ao quarto signo chamarõ Cangro do nome do cãgrejo do mar, et em este signo dizẽ que foy criada a Lũa; ao quinto signo diserom Leom; ao sexto a Vyrgéé; ao septimo a Libra, quee peso ou balança; ao oytauo Escorpyom quee alacram, ao [novemo] Sagitario que quer dizer tanto cõmo [aseetador] ou tirador de séétas com arco et asyo pyntam; ao dezimo Capricornyo que quer dizer tanto cõmo cabra ou cabrõ cõ cornos; ao [onzemo] Acario que quer tãto dizer cõmo agoadeyro, ou tragedor de agoas et verterõ dellas, et tal paresçe otẽpo quando o sol passa por el; ao dozemo et postromeyro signo poserõ nome os Peyxes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
"Tare, oque tu oyste dizer do feyto do deluvio general, que matou todaslas cousas saluo ende Noe et os outros que Deus quiso gardar [pera] viuer cõ el ẽna arca, et oque aprendiste despoys do departimẽto de hũa lenguage em seteẽta et duas, que foy feyto sobrela rrazõ da torre de [Babylonya], et ho espargimẽto de todaslas gentes que aly forõ ajuntadas et despoys forõ daly espargidas [per] todo omũdo, et todo esto vẽeo por rrazõ dos ydolos et dos [grãdes] pecados que faziã os omẽs; et em aquel departimẽto que foy feyto das lenguages, asy cõmo foy agente tyrada da lenguage que antes avia, asy esteuerom todos cõmo em hũ ponto de séér tirados de todoslos sentydos que antes aviam, et asy cõmo de novo lles vierõ os sentidos et sysos que despoys ouverom, et todos ficarõ asi cõmo loucos por la loucura [en que contendiam] contra Deus, saluo ende aqueles da lyña de que tu vẽes de Noe et de Sem et dos outros dende aty; et ficou em nos aquel primeyro lengage, et obõo sentido, et obõo siso pera conosçer Deus; et as gentes partyndosse neyçias et loucas de Babel et de Senáár, nũca ouverõ acordo de catar por seus deus despoys, et fezerõ sempre toda cousa que seus corações queriam, [et lles derõ] et cõ os moytos bẽes quelles dou Deus et os viços que tomauã y por codiçia de mãteerlos et quelles nõ myngoassem, buscarom suas ymages que fezerõ, et ydolo nõ quer al dizer senõ ymage, et diserom algũus; |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 193 |
Et chegarõ as hostes da hũa parte et da outra, et ajuntarõ se em hũ lugar que avia estonçes nome o val Syluestre, -et siluestre quer dizer tanto cõmo saluage ou de sylua, ou mõtesyno - et era este val açerca [hũus] montes que avia estonçes em aquel lugar do bitume conque faziam atorre de Babilonya; et era aquel bitume engludo cõmo se fosse barro, moy bõo pera fazer lauores de paredes et doutras cousas, et tirauã no daqueles poços cõmo tyram agreda; et agora he [feyto] aquel lugar [lago]; et desto contaremos asua rrazom et todo [ofeyto] adeante ẽna estoria do destroymẽto daquelas çinque çidades de Sodoma. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 195 |
Estonçes se compliam çinquoenta ãnos que nasçera Loth; et esse ãno meesmo tyrou Abraã da prijom ael et atodos los outros que cõ el forã presos, et rreçebeo aly grande onrra Abraã em aquel feyto; et acabarõ se outrosi em essa sazõ çinquoéénta ãnos queo nosso Señor Deus tirara do fogo dos caldeos, cõmo he dito de suso. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 206 |
"Tirate de ante nos; tu es aqui estrayo et víj́ndiço, et agora ¿queres ser noso juyz? |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 206 |
"Se tu em esta villa as fillos, ou fillas, ou [yrmãos], ou [algũus] omẽs que tu ames , tiraos daqui logo, [que] nos queremos destruyr este lugar por lo pecado et maldade que fazem os que ende morã, et mandou nos Deus queos [destroysemos] todos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 206 |
"Loth ya tardando; et quando esto virom os angeos tomarõno por la mão, et diz meestre Godofre que estando acasa çarrada queo tirarõ elles fora della et da villa per las mãos ael, et asua moller, et asuas fillas et começarõlle adizer asy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 219 |
Et em todo esto cresçeo omoço et fezose grande mançebo, et foy moy sotyl de tyrar cõ arco; et segundo diz mééstre Godofre, ata aquela sazõ viuerã de eruas et das froytas das aruores que achauã por los montes, et despoys que Ysmael soubo bem tirar de arco, mataua as bestas feras et os veados brauos, et comyam el et sua madre as carnes delles et vestianse das pelellas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 234 |
Quando chegou aly Eliezer achou hũ poço açerca do muro fora da çidade, et desçendeo el et sua compaña et asperarõ y ata que viesse algum da çidade que trouxesse conque tirassem da agoa et quelles dese dela pera beber, que nõ queriam entrar ẽna villa ata que seus camellos nõ ouvessem bibido. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 247 |
Et dizem os sabios que estas rrazões querem dizer esto, em esta semellança: que Jupiter estonçes lida com Saturno et ovençe et odeyta do seu rreyno et lle talla aquelo por que omẽ he varõ, et nasçe dende Venus ẽnas agoas do mar quando aplaneta de Jupiter tempera amaldade da planeta de Saturno, et tirao dela, et lle estorua omao tẽporal que faria; et das agoas do mar que Saturno terria [enbargadas], et oayre ẽna terra faz las criar ẽna terra et andar soltas, et outrosi cresçer os froytos cõ aplaneta Venus ajuntada cõ acaentura do Sol, su quẽ esta, que do vmor et da calor se criam todas las cousas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 258 |
Et aquelo que el diso ẽno primeyro libro del rrey Ynaco, que era hũ rrio que [pasaua] porlo seu rreynado et el era deus dese rrio; et aquelo que dizia que Yo era filla del rrey Ynaco et quea forçara [rrey] Jupyter, et desi quea mudara em vaca; et aquelo quea dera rrey Jupiter aareyna Juno, sua moller, quella pedira; et aquelo quea rreyna Juno aencomẽdou aseu pastor Argo, que avia çento ollos quea gardasse; et outrosi aquelo que mandou Jupyter aMercurio, seu fillo, que matasse aArgo por que [poyña] aspera et forte garda sobre ella; et aquelo que Mercurio tomou cobertura ẽna [cabeça], et alas ẽnos péés, et virga de virtude ẽna mão, et foy ael em fegura de pastor, cõmo era Argo, tãgendo [se[u]] buguete, et cabras ante y tãgendoas cõ sua pertega em lugar de cayado, et se pagou Argo del quandoo oyo et asentou ho consigo, et sentouse el, et cantou; et aquelo quelle preguntou Argo do buguete que era nouo; et aquelo quelle el rrespondeo, que amara Pam aSiringa, et que era ella moyto onrrada ontrelas [dõnas] daquela terra, et que fora mudada em canaveyras ẽna rribeyra do rrio Ladom; et aquelo que Mercurio matou aArgo [com] oseu [alfangere], et ho escabeçou et dou cõ asua cabeça em terra, et sayo moyto sangre, et ensuzou todo ho lugar; et aquelo quea rreyna Juno tomou os ollos [do] seu pastor et os poso ẽna cola do [pauõ] que era sua ave; et aquelo que el rrey Jupiter rrogou aarreyna Juno, sua yrmãa et sua moller, por Yo; et aquelo que arreyna Juno ho oyo et perdeo [toda] asaña, et outorgou aseu yrmão et seu marido oque pedio; et aquelo que Yo [porlo] rrogo de Jupiter foy mudada de vaca em moller, et daly adeante dada [abõos] costumes et despoys feyta [deessa] ẽno Egyto, esto nõ oteña nẽgũ por escarno, nẽ por palaura de mẽtira por que som das rrazões do Judio, ca aquel que as suas rrazões bem catar et as entender, achara que nom som palauras váás nẽgũas delas, et os frayres predicadores et os menores quese traballam de tornarlo ẽna nosa teoligia nõ [o fariã] se asy fose, mays todo he dito em fegura et em [semellanca] de al. |
[+] |
1348 |
OA 45/ 26 |
De como pidirom a el rrey os fillosdalgo que les tirase o ordinamento que fezo en Burgos e que se podesem desafiar. |
[+] |
1348 |
OA 45/ 26 |
Por tirar contendas et pelegas que acaesçem ontre os ffillosdalgo, et danos, et males, et rroubos que viiñã aa terra porlos desaffiamẽtos que sse faciã entre elles soltamente, como nõ deviã, ordinamos ẽno ajuntamento que ffezemos em Burgos ẽno ano de era de mill et trezentos e sateenta e seys anos, con consello de Johan nunez señor de Viscaya, nosso mordomo mayor et nosso alfferrez, et dos outros homes boos e fillosdalgo que sse y acaeçerem conosco, que nõ se podesse ffazer os desafiamentos senõ em çerta maneira ẽno dito ordinamento contenydo . |
[+] |
1348 |
OA 45/ 26 |
Et agora, em estas cortes que ffezemos em Alcala de Fenares, pedirõ nos por merçee quelle tirasemos o dito ordinamento e lles outorgassemos que sse podessem desaffiar como o aviam de fforo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 1 |
Cõmo os gregos tirarõ (al) RRey Nastor de poder dos troyanos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 21 |
Et logo en esa ora foy em ella o ardor que lle era ja tirado do amor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et mãdou a Jaason et a seus seruẽtes que se tirasem d ' aly, que nõ seria ben dos ollos que an de orar de os outros ende estar, nẽ catar, as cousas de puridade cõmo era aquelo que ella avia de fazer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et elles logo se tirarõ d ' aly todos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 46 |
Et Tãtalo, veẽ(do) -se tam onrrado, pensou sobre duas cousas: a primeyra, cõmo poderia fazer seruyçio aos dioses por tãta onrra que lle faziã; a segũda, de prouar o [saber] que avia (et aquela) deydade dos dioses que cousa era, ou se era verdade ou mẽtira. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 52 |
Aynda che digo al, que se eu de aquesta vez en ty falezco que a maçãa para mj̃ nõ julgares, feyto acõtesçera y por que tu te arrepentiras et nõ te valrra nada et se orellas as, ben deues esto oyr ' |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Et poys que Vlixas soubo que el era en casa de donas, pensou qual seria a maneyra [per] que o mellor podese coñosçer et falarlle et tirarlo de ala. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 89 |
Et os que agora son et os que an de vij̃r posã dizer sem mẽtira que nũca foy en nẽgũ tenpo õme que tal uẽgança tomase de seu despeyto cõmo nos tomamos de aquelo que Paris fezo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 107 |
Et quantos queriã sobyr, todos [los] faziã vij̃r cabeça ajuso [em] tal guisa que o nõ queriam mays prouar ca todos cayã mortos hũus sobre outros de çima dos muros que eram moy altos mays ao cõbater dos portales, veriades tirar con pedras et seetas et outras cousas de moytas maneyras et creçer feridas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et nõ tragiã lanças, mais tragiã dardos [moyto] agudos cõ que tirauã moy bem et que erã todos enpoçoados, et as seetas que tragiã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et defendiã lles o porto moy brauamente mays os das naves tragiã cõsigo tres mjll balesteyros et nõ quedauã de tirar seetas ẽna moor espesura que viã, em tal maneyra que moytos dos da vila forõ mortos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et sofriã y moyto mal, ca os troyanos erã sete mjll caualeyros que os tirauã moyto en çerto Et aly se acreçẽtou tamaño torneo et tã [m[a]o] et tã mortal que nũca foy õme que o tã [m[a]o] vise que se dauã de hũas ochas grãdes et bẽ tallantes et açeyrudas a mãtenẽt et tã apresa que se fendiã [per] medeo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et sabede que aly forõ moy mal desbaratados os gregos, en tal maneyra que se lles moyto durara, nõ ficara ende nẽgũ mays os outros que estauam ẽnas [naves] lles tirarõ tãtas pedras et tãtas seetas de çima dos castelos, que [per] força os mouerõ de aly et os fezerõ tyrar a afora. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et Ector lle diso asy: ' Amygo, rrogo vos por deus que uos nõ derrãgedes et gardade -vos moy bem Ca eu vos juro sem mẽtira et vos faço bõo pleito que uos acharedes em falymẽto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
Et as azes [per] todas forõ XXVI et forõ as mellores et mays temjdas que en todo o mũdo nũca forõ nẽ poderiã seer ca aly en esta az forõ tantos caualeyros armados, et tãtas as seetas tendidas, et tãtos os caualos de bõo prez, et tãtas as armas preçadas que seeria graue cousa de cõtar ¿que uos [direy]? nũca foy õme que en nẽgũ lugar podese veer tãtos [omes] ajũtados em hũ lugar pero ben vos digo sen mẽtira que o mays preçado et ardido d ' eles que se aly vio que ouvo grã pauor ẽno seu coraçõ |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et Ector, que ya ẽnos primeyros, sayo d ' entr eles et ante -parou se [avante] quanto hũ arco poderia tirar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et yndo para el, diso lle asi: ' ¡lobo rrayuoso, tirate d ' aqui! ¡vay buscar al que comas, que d ' esto ja nõ comeras! |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et os dez yrmaãos de Ector se ajudarõ tã ben aquela vez que as azes dos gregos fezerõ (tirar) fasta fora |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Outrosi Esterepes foy por outra parte fazẽdo moy grã dãno ẽnos gregos tiraua lles moy a meude. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et librarõn o estonçe et foy lles moy mao de librar ca ante que o ouvesen tirado do poder dos gregos, morrerõ y mays de çen caualeyros dos mellores que el tragia ca cõmo quer que brauos vjñã, cõ taes encõtrarõ que ben lles dauã batalla sabede que de aquesta vez os troyanos forõ ben d ' aly mays sen dulta ao partir elles ouverõ o peor ca vierõ y os de Creta et de Pirra et ferirõ se de tal guisa que todos los espargirõ et matarõ mais de mjll estonçes mesturarõ se as azes de tal guisa que nõ o pode õme osmar cõmo forõ departidas sabede que aly ouvo moyto elmo desmẽdado, et moytas lorigas rrotas, et moytos escudos quebrados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 182 |
Et esto muyto agiña pode cõtesçer outra cousa vos direy sabede que nũca ja -mays amey dõna nẽ donzela em esta rrazõ mays agora ben vejo et entendo que me tira o amor para vos et quer que seja eu todo voso en toda guisa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et cõ todo esto Eytor fora mal desbaratado se lle Troylus mays tardara, ca foy aly por força tirado do cãpo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et dauã taes colpes que os gregos erã mal apostados et desbaratados por donde elles yan mays se el RRey Talamõ et o duque de Arenas, que acorrerõ a Achilles, nõ chegarã tã agiña ou tardarã ja quanto mays, Achilles fora posto en tal presa et peligro en qual nũca fora mays estes lle acorrerõ et tirarõ -n o da grã presa en que estaua mays ante y foy quebrãtada moyta lança preçada et falsado moyto escudo, et moytos caualeyros mortos et outros mal chagados este acorro durou moytos dias et foy caramẽte cõprado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Despoys d ' esto tiraua aquela ymagẽe hũas serpentes moy feas que erã [feas et espãtosas et semellaua que voauã et lançauã hũas ymagẽes tã feas que era] hũ gra(n)de espanto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 278 |
Et demays cõuẽ me de fazer o que vos mãdardes et por ben touerdes da outra parte vejo en este pleito grã trayçõ et grã mẽtira. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 286 |
Et andando asi, encontrou se cõ Paris et des que toparõ de cõ -sũu, el RRey Ajas lle falou primeyro, et diso lle asi: ' don Paris, vos me tirastes de longe et chagastes me de morte mays ja estades açerca de mj̃. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 286 |
Et agora sabede que ajnda que eu moyra, que ante a vosa alma sayra d ' este mũdo que a myña ca eu quero que em toda guisa que logo se meta ao [camjño] et se me os dioses ajudam, vos nõ me tiraredes mays de arco nẽ lançaredes de saeta aqui se partira o voso amor et o de Elena -que em mao ponto foy naçida -, ca moytos caualeyros [despereçerã] et conprarã este amor caramẽte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 286 |
Et sabede que tal rravea lle cresçia que todo lle o corpo começou a rroer mays depois que lle tirarõ a saeta enpoçoada, logo a esa ora foy morto |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 287 |
Et os gregos entrarõ de cõ -sũu por la çidade, matãdo d ' eles quantos queriã eu vos digo que os gregos aviã en seu poder tãta da villa quanto hũa bõa balesta poderia tirar en seys vezes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Et po(e)de o aver en este çesto et nos anbos tirar lo emos a çima ' Et fezerõ -n o asy. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 345 |
Et Diomedes pesou lle del moyto, et ben o dou a entẽder ca aly donde jazia morto, o foy tirar [d ' ontre] os yamygos et o leuou en seu caualo et despoys se touo por sandio ca ante que ende sayse, rreçebeu moytos colpes mortaes mays cõ todo esto foy sospeytoso de sua morte et posfaçado et algũus diserõ que por que [Asandruz] perteesçia cõ sua yrmãa o rreyno, que Diomedes quisera a sua morte et lle prouuera d ' ela por tal que o rreyno ficase en el soo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et se se d ' elles [per] seu engano nõ escapara et partira, nõ ha ouro que o gardar podera de nõ seer enforcado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et quen vos agora cõtase por qual arte et cõmo escapou, bem diredes que fora maravilla ca aly mostrou bem se avia en el algũ consello ou [algua] suteleza quando Ydomenes, rrey de Cleta, veu que Vlixas asy andaua desbaratado et [proue], et que se partira de Troya cõ grãde rriqueza que sobeja era, pregũtou lle que fora aquelo, et se lle prouvese que ll ' o disese por que de tãta rrequeza et de tã grãde alteza tornara [a tã] grã [proueza]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et diso lle en cõmo de Troya sacara suas naues tã fortes et tã sãas et tã bem lauradas et avõdadas de quanto mester aviã, que nada nõ lles mj̃goaua et contou lle em cõmo [aportara] em Mynerua, et que nõ achara y õme que lle fezese nojo nẽ pesar mays que logo se ende partira, et que se fora a par da rribeyra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 365 |
Et logo sen mays tardar se forõ a Delfon moy tristes que [per] pouco se lles [partiran] os corações cõ pesar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 370 |
(Pero jaquanto foy ledo por que coydou que os soños erã [mentiraes] et os agoyros que catara.) |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 41 |
Em esta parte diz o conto que poys se Don Lanzarote partira da donzela que lle trouxera as letras das nouas de Dom Tristan, que sse começou a yr depus o caualeyro da Saya Tallada, ca muyto lle tardaua de o acalçar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et fezeron hũa tã braua yda cõtra gregos que os acoytarõ de tal gisa que os deytarõ, mao seu grado, do canpo, quanto hũ arco podería tirar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 232 |
Et nũca foy engeño feyto per tal arte que lle podesse tirar aa medade dela, nẽ foy home que nũca podesse veer alcáçer feyto per tal arte, ca semellaua que nõ era laurado, mays que alý naçera de seu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 246 |
Por ende, señor, uos digo agora, sen mẽtira njhũa, que, se Pares trouxer moller de Greçia, que per y será destroýda et cofonduda toda Troya pera senpre et derribada ata fondo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 246 |
Et obrígome a atãto que, se depoys for mẽtira, que me deytedes en hũ grã fogo et que me queymedes y por falsso mẽtiroso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 247 |
¿Jdes catar agoyro hu nõ jaz senõ mẽtira? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 257 |
Desý começarõ a tirar suas naos pera alto mar et singrarõ o mays toste que poderõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 263 |
Poys des oymays nõ soframos a desonrra et o mal que auemos rreçebuda del rrey Príamos et de sua cõpaña, ante façamos juramento que tomemos ende tal vengãça que seia sabuda per todo o mũdo, et que nossa onrra seia per y arrequẽtada, et que os que agora son et an de vĩjr possan dizer, sen mẽtira, que nũca foy en nehũ tenpo home que tal vengança ouuesse de seu despeyto cõmo nós tomamos do que Pares fezo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 275 |
Et era moy fremoso et moyto aposto en todo, et tiraua mellor de arco de quantos ẽno mũdo auj́a, et era mellor caçador de mõt de quantos ẽno mũdo achassen, et tomaua en esto moy grã prazer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 287 |
Mays ao cõbater dos portaes veeriades tirar pedras et seetas de moytas maneyras, et creçer feridas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 296 |
Et uoluérasse ontre elles peleia, se Olixas ende tã çedo se nõ partira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays os das naos tragíã tres mill beesteyros, et nõ quedauã de tirar saetas ẽna mayor espessura que vij́an, en tal maneyra que moytos dos da uila forõ alý mortos, et achárõsse moy mal daquelas saetas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et nõ sabíã a qual parte uoluessen, et andauã ja a moy grã peoría, et sofríã moyto mal, ca os troyãos erã y sete mill caualeyros, que os tirauã moyto en çerto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays os outros que ẽnas naues estauã lles tirarõ tãtas pedras et tãtas saetas de çima dos castelos que per força os moueron de alý et os fezeron tirar afora. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et Palamades, que era moyto esforçado, ýa ante os seus quanto hũ arco podería tirar, sobre hũ caualo moy preçado de Alemaña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et gardádeuos moy ben, ca eu uos juro, sen mẽtira, et uos faço pleito que uós acharedes, sen falimento, en aqueles que alý veedes estar, batalla, ata dou ãnos cada que mester for. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et Éytor, que ýa ẽnos primeyros, seýo d ' entre elles et antepósosse deãt quanto hũ arquo podería tirar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et sabede que acharõ a justa moy aparellada et moy mays a çerca que hũa beesta podía tirar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Et quando ueu os de sua terra moy maltrajudos, et os da sua parte, et que erã tirados afora, et auj́ã ja o cãpo leixado per força, et outrossý erã ja moytos deles presos et mortos et chagados, et sentíndosse moyto desto, catou todas suas gentes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et caualgarõ todos juntos et chegárõsse ao torneo, et touerõ ben o sseu sisto, et começarõ todos de cõssún a tirar de seus arcos et dar moy grãdes braados, ca atal era seu costume. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et Pares, que sobeiament tiraua ben de seu arquo, cometeos moy brauament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Pero ben creede que, se o p[o]der fora tã grãde de Vlixas, que sse nõ partira del ata que sse primeyro uẽgasse. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et seýolle tãto sange que todo del foy cuberto, en tal gisa que Vlixas foy dependurado da sela por caer quanto podería tirar hũ arquo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 361 |
Estonçe Ajas Talamõ rrogou a Éytor que tirasse afora sua gente. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et os gregos o quiserã sacar do cãpo, et poserõ y toda sua força, mays nũca ouueron poder nẽ maneyra per que o tirar podessen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 375 |
Et todo esto acabaremos nós se ouuermos de entre nós tirado hũ enbargo grãde et esquiuo que nós auemos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 375 |
Por ende, amjgos, senores, ajamos cõssello cõmo tal enbargo cõmo este partamos d ' ontre nós, ca, sse este traedor tirado for, acabaremos quanto quisermos; et se o nós ouuessemos preso ou morto, nõ dulto que tã toste nõ ajamos a Troya, ca este he aquel que nos ha cofondudos et maltreytos et escarnjçidos per moytas uezes; et, se os troyãos este perderẽ, estonçe perderã seu ben et seu esforço et seu mãtẽemento et seu castelo et seu defendemento; et alý peresçerã, et perderã todo o anparamento et acostamento et fiança et aujuamento; et alý peresçerá seu ardimento todo, et quebrarlles ha o coraçõ, ca este he seu caudillo et sua syna et seu synal et seu pendón. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Et cõ grã saña que ouueron, seýrõsse d ' éntrelos outros, et apartárõsse anbos, et começárõsse a dar tã grãdes feridas sóbrelos elmos que era hũa grã marauilla de veer, ca sse feríã per tã grã saña que, se os algẽ nõ partira, hũ deles ficara y morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et el tragía moy bõa cõpaña de moy bõos caualeyros, et todos tirauã de arquos torquíj́s, et fazíã moy grã dãno per u ýan. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et sse eu poder, uós rreçeberedes ende galardón et eu uos mostrarey cõmo sey tirar de arquo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et depoys que foy desarmado, ficou en hũ cãbays, que aquel día uestira nouo et fresco, et cobreu hũ mãto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Et en gisa se uolueu o torneo que seys ou sete uegadas forõ os gregos tirados afora et outras tãtas os troyãos, et per tal passauã todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Et os gregos se tirarõ estonçe afora, et juntárõsse en hũ lugar, et pararõ as azes outra uez cõmo de cabo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Et era tã forte et tã rrézeo que nõ ha home tã arrizado nẽ tã ualẽt que cõ el podesse tirar, nẽno estender pouco nẽ moyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et elles mostrárõlle logo os gregos et mãdárõlle que lles tirasse et lles quisesse mal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et seýo logo moy ledo d ' ontre os seus, et ýa dando grãdes saltos et grãdes uozes, et braadaua, et assoujaua, et daua gritos tã espantosos que esto era hũa grã marauilla, et nõ quedaua de lles tirar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et os gregos, quando esto uirõ que lles assý tiraua et os mataua tã sen piadade, ouueron del moy grã pauor, que todos ýan fogindo et acolléndosse aas tẽdas, et el enpús d eles, fazẽdo grã dãno et grã perda per u el ýa, ca de hũ seu colpe que el tiraua mataua dous et tres caualeyros et quatro aas uezes, assý que, en pouca sazõ, matou çẽ caualeyros dos gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et alý andando, rreçeberõ grãdes dãnos et moytos forõ mortos et moy malchagados, ca aquel ligeyro Sagitario ýa per u quería et tornaua et tiraua et fería moy sen piadade et moy perigoosament. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 402 |
Et leuauã grã afán cada hũus en tirar os seus afora o mays sen perígoo que podíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 414 |
Et estonçe uẽgaredes uosso despeyto, et tiraredes o grã doo que tragedes en uosso coraçõ, et enmẽdaredes os tortos que uos teño feytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 417 |
Et alý nõ auj́a orgullo nẽ uergonça nehũa, ante maldizíã a quen os metera en tal coyta et en tal pesar et o que partira tã grãde amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 420 |
Sabede que nũca ja mays amey dona nẽ donzela en esta rrazõ, mays agora ben ueio et entẽdo que o amor me tira pera uós et quer que seia eu uosso en toda gisa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Mays nõno poderõ tirar do cãpo, porla pressa grãde que era dos caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Depoys desto tiraua aquela ymagẽ hũas serpes moy f[e]as et moy espantosas, et semellaua que uoauã, et lançaua hũas jmágẽes tã feas que era hũ grãde espanto, et fazía todo aquesto que uos ey cõtado por mostrar as estrañezas das naturas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 452 |
Et logo, sen outr[o] tardar, fezo tirar fora seu caualo Galatea et quería caualgar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Mays, ante que fosse derribado, tirárõno afora da pressa et trouxérõno aa vila por lle tirar o trãçón da lança. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et deytárõno en hũa cama, et tirárõlle o trãçõ, et, tãto que llo tirarõ, logo foy morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et porla pessa, que era grãde, nõ quiso Filomjnis deçer pera [o] prender, ca estauã y moytos da cõpaña do duque, que o tirarõ d ' j moy agiña, et leuárõno aas tẽdas, et ýan fazẽdo por el grã doo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Pero ja o Éytor tiraua per força, a pesar de todos, fora da pressa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et esto durou moy grã peça, pero os troyãos tãto fezerõ que o tirarõ da presa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 516 |
Des oiemais me tirade a lança quando quiserdes, ca nõ ey pessar de mĩa morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 518 |
Mays os de Persia et os d ' Arabia os apresurauã fortement, ca lles tirauã cõ seus arcos que tragíã, et tã espesas caýam as seetas cõmo as follas da áruore quando caẽ ameúde cõ el grã uento. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 519 |
Et defendérõse traslas cordas, que estauã moy tiradas, ata que o sol fuy ascondudo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 530 |
Et sabede que lle dissera paráuoas onde sse mal sentira Diomedes ante que sse de alý partisse, senõ porque sabía que [era] posfaçado[r] et maldizẽt et brauo et desdeñoso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 535 |
Et, cõmoquer que o cãpo todo foy cuberto de mortos, moytos mays ficarã y se a noyte os nõ partira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et os gregos ýam ia fogindo a rrédea solta, en maneyra que daquela uez nõ fuj rrédea tirada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et pois que o tirarõ de grã presa, a muy grand afám, comesçouse Achiles de yr contra as tendas, tã malchagado que aduro se podía ia tẽer ẽna sella. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 572 |
Da outra parte ueio en este pleito grã treiçóm et grã mẽtira; et, se o faço, senpre serey ende pusfaçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 586 |
Et tiraua tã ferament que os mataua tres et tres. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 588 |
Sen falla, dom Paris, uós me tirastes de longe et chagástesme de morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 588 |
Et se me os dioses ajudam, uós nõ tiraredes mais d ' arco, nẽ lançaredes mais saeta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 588 |
Mays pois que lle tirarõ a saeta enpoçoada, logo aquela ora fuj morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et el ýa ante tódoslos seus quanto hũ arquo podería tirar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et Pirius o prendeu perlo auantal da loriga porlo tirar da presa, veéndoo mais de mill caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 622 |
Et conta quaes forõ os troyaos que falarõ a trayçóm et que tirarõ a Paladióm do tenplo de Minerua, que era muyto honrrado, porque sabíã que era fadado que, en quanto aquel Paladión estouese en aquel tenplo, Troya nũca sería presa nẽ cõquista, et fuj dado a gregos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 623 |
A enueia he de tal maneyra et tal natura que do bem ha poder de fazer mal, et muda a paz en guerra, et a alegría en tristeza, et da uerdade faz mẽtira, et da apustura fealdade, et se algũa cousa uee en que aia algũ desfaleçemento, aquel he o seu prazer et o seu bẽ, et alý traua, et alí está quanto pode. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 628 |
Et se me el nõ cõsellara, eu o nõ cõsintira, nẽ fezera nada de quanto fige. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 640 |
Et maldizía sua auentura, chorando fortement, et a poucas se nõ mataua cõ suas mãos, et, ao seu grado, o coraçõ se lle partira, et quisera de grado seer morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 642 |
Cõmo a rreýna Panteselona fuy tirada do rrío d ' Ascandra, et do doo que por ela fezerõ suas donzelas |
[+] |
1370 |
CT 1/ 642 |
En este meesme día tirarõ a rreýna Pantaselona do rrío en que a deytarõ, et trouxérõna pera Troia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 645 |
Et nũca despois ende fuj mouudo nẽ tirado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 645 |
Et uós sodes tã entendudo et tã sabedor que, pois noso amigo queredes seer et auedes uoontade de nos fazer prazer, uós o podedes ende tirar et dárnoslo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 652 |
Et desí rrogarõ a Colcas et a Crescas que lle fezesen sacrifiçio, porque o tenplo de Minuerua fuj quebrantado quando ende fuj tirado o Paladióm. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 655 |
Et os hũus tirauã per cordas et os outros ýam detrás puxando. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 655 |
Et deles ýam a destro, et deles a sẽestro, et deles tirauã deãt. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 661 |
Os gregos outrosí tomauã entre si cõsello que faríã dos que se acollerõ aos tenplos et, ẽna çima, acordarõ todos que os tirasem ende per força et que os espedaçasem todos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 661 |
Os gregos tirarõ entonçe do tenplo a Andrómaca, a muy fremosa, que fuj moller d ' Éutor, et a dous seus fillos, et dizíã a hũ Leomdemanca et a outro Aternates, et a Casandra, filla del rrey Príamo; pero nõnos matarõ, nẽ lles fezerõ outro mal, porque os defendeu moy bem Ayas Talamõ, que era primo de Casandra et cunado d ' Andrómaca et tío(s) dos nenos et primo de seu padre, cõmo a estoria de suso á contado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 661 |
Et outros muytos nenos et donas et dõzelas tirarõ os gregos do tenplo, et nõnos quiserõ matar, mays leuárõnos cõsigo pera Greçia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 681 |
Et sabede que el rrey Ayas Talam[õ] nõ morrera tal morte cõmo morreu, se me nõ tirara per força de Minuerua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 692 |
Palomades dizía que metería y as mãos a hũ deles, o mellor, que nũca fora culpado en tal cousa, nẽ a disera, nẽ a coydara, nẽ o auer que acharã so o seu leyto que nũca llo nĩguẽ dera, nẽ llo prometera, nẽ soubera del parte, nẽ fora y metudo per seu cõsello, alí onde o tirarã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 692 |
Dom Palomades, entrade uós ẽno algarue en fondo, et poede o auer en este çesto, et nós anbos tirarlo emos a çima. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 699 |
Et Diomedes fuy por el muy triste, et pesoulle del muyto, et bẽ llo deu a entender, ca alý hu a el matarõ d ' alý o fuy el tirar d ' éntrelos ẽemigos, et leuouo ende en seu caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Quando Diomedes, rrey de Creta, ueu que Vlixas así andaua desbaratado et pobre, et que se partira de Troya cõ tã grã rrequeza que sobeia era, pregũtoulle que fora aquilo, et que lle contase, se lle prouuese, cõmo de tã grã rrequeza et de tã grã alteza tornara en tã grã mĩgoa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et contáualle(s) cõmo aportara en Minerua, et nõ achara y õme que lle fezese noio nẽ pesar, mais que logo se ende partira, et que se fora per a par da rribeyra, et que tãto andara per ese mar ata que chegara a Letífegus, et outrosý que nõ achara y quen lle disese nẽ fezese cõ que lle pesase. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Este fuy o soño que eu soney, nẽ mays nẽ meos, et sõo del tã coytado et tã desmay[a]do, porque o nõ poyde entender, que mays nõ poso, et muyto sería meu amigo pera senpre aquel que mo soltar soubese, sen engãno et sen mentira. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 742 |
Et logo ueu bẽ sua morte, pero iaquanto fuy ledo porque coydou que os soños erã mentiraes et os agoyros que catara. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 1 |
Et por eso a trouxe aqui, porque por uertude de Santiago a ouve tirada da cabeça. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 4 |
Nõ chores, mais pensa de me tirar d ' aqui agina ca viuo soo et Santiago me tẽ aqui. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Este Ihesus que se agora d ' aqui partira de vos, en aquela maneira mẽesme que o vistes yr ao çeo, asi ar verra a vos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
"Nos [te] rrogamos que tirases o erro que o poboo tomaua de Ihesucristo et tu acreçẽtasteo mais". |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et aaçima, por la grraça de Deus ou por algũu cristião en que Deus avia parte, que llo fez entẽder ao enperador, et mãdoo espir d ' aquela saya; et pois que lla tirarõ o enperador tornouse en sua saña et marauillouse porque lle diserã que aquela uertude que Pilatus antes avia, era por aquela saya que fora de Ihesucristo; et mãdoo meter en carçere ata que ouvese cõsello cõ seus prinçipes sobre la morte que lle daria; et despois dou sentẽça cõtra el por que o matasen de morte moy desonrrada; et Pilatus quando o soubo, chãtou por si hũu coytelo et matouse; et asi fiinçeu sua morte. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et por esto os rromãos mãdarõ tirar o corpo del do rrio, et por escarnio leuarõno a Vi[e]na et alan[ç]arõno ẽno Rrodoo; et Vi[e]na era chamada en latin " via gehene " que quer dizer "carreira do inferno". |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et porque nõ podiã y folgar cõ os demoes tirarõno d ' y et lan[ç]arõno en hũu poço que acharõ en hũu monte hu ainda agora dizẽ que apar[e]cẽ os demoes et fazẽ moytas cousas maas et de grã marauilla ali. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 104 |
Et esto da a entẽder aos cristiãos que lidam por la creẽca de Deus que por nĩhũa gisa nõ deuẽ a voluer rrostro; et asi com̃o aqueles porque fogiã morrerõ, asi os cristiãos deuẽ a lidar fortemente cõtra os pecados, se se tirarẽ afora morrerã en eles desonrradamente. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Señor Ihesucristo, por cuja creẽça eu leixei a mĩa terra et vin a estas terras estrayas por enxaltar a cristianidade, onde eu moytas lides vinçi dos mouros por la tua grraça, et onde eu moytas chagas et deostos et pelejas et escarnos et caenturas et cãsaço et fame et frio et moytos outros traballos padeçin, encomẽdoche, Señor, esta mĩa alma en esta ora en que jasco, ca asi com̃o por mĩ et por los peccadores quiseste naçer et morrer en cruz et seer soterrado en moymento, et deçer aos Infernos et quebrantarlos et tirar ende os teus santos, et ao tercer dia rresurgir d ' ontre os mortos et despois sobir aos çeos que nũca forõ desanparados da tua presença et da tua santidade; asi a mĩa alma, Señor, por la tua misericordia seja liure da morte perdurauele que he o Inferno. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 159 |
Aquel altar, por amor do Apostolo et dos seus diçipolos, nũca pode seer destroyd[o] nẽ tirado d ' ali. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 159 |
Et s[o] este altar meesme, cõtra a parte destra, esta hũu altar pequeno feicto en tres cadras, et he çar[r]ado detras et de deante aberto, asi que se tirarẽ a taboa da prata que esta ante o altar vello, poderlo an moy bẽ veer. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 195 |
Santiago, se a tua merçed for d ' este perigoo tã grãde me tirares, sen nĩhũa demora yrey en rromaria a tua casa, et leuarey ante o teu altar este meu caualo que eu amo moyto. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 222 |
Quero que me gardedes et metades o meu corpo no moymẽto, ca o dia de cras se partira a mina alma do meu corpo; et ves por que che digo que me gardes, porque oy dizer que diziã os judeus: "soframosnos ata que moyra et tomaremos o corpo dela et queymarlo emos". |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 61 |
depois de gran mañaa deuenno tirar da estrada, et deuenno almofaçar con almofaz mansamente que soem no espinaço e nas coixas en todos llos nebros asy como conuen, depois deuenno lleuar mansamente en peqeno paso a agooa. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
Et deuenlle encurtar no pollegar a rredeea destra, et tẽẽr a seestra mais curta porque o Cauallo Naturalmente tira mais ao seestro bollindolle con o freẽo mais rrigiamente digo que deuen tornar trager por aradas et por llugarres chaãos para fillar y vuso dalçar mais leuemente et mais fremosamente porllo vso de cada dia as coixas et os pees: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 71 |
et os dentes asy mudados, deuelle tirar en tenpo de mullura et conuinyuelmente quatro dentes da qeixada de juso, dous da hũa parte et dous da outra, os quaes dentes chaman Eescaues et som contraryos a os mosos do freo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 71 |
Et esto acabado como dixe, se o Cauallo for duro et forte de boca, solldadas as chagas de que lle os dentes tiraron, metam lle o freẽo das uarras, que he mais leue. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 71 |
Nota que a boca do Cauallo non deue seer moi dura nen moi molle mais ontre anbas. Et esto pareçe por que o Cauallo non se podiria ben enfrear se lle non tirasem quatro dentes como dito he. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
Et para auer de noite maior folgança deue estar en lugar frio, et se a llandoa ouuer uerme se non consume por lla sangrya et por llas sedas ou por sobegeduen dos homores deçe o jnchaço aas pernas deuen sutilmente tallar o coiro ao llongo et desy a carne ata a que chege aa llandooa ou ao uerme, et pois que a acharen deuenlla fillar con garffe de fero, et meter da hũa parte et da outra os dedos et as huñas das maãos para tirar fora de Reyz o mays sutilmente et o mellor que poderen, asy que non fiqe della nenhũa cousa no lugar; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
Enmentre de cada dia corranlle as sedas et llauellas et anden en el ante como dito he, por o que non deuen caualgar ataa tres dias quando lle a llandooa ou uerme tiraren et dalj adeante de cada dia caualgen en el como dito he. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
Et garda como non tangas hũa gran ueea que iaz en traues no peito, que vay ataa o llugar hu se gera o uerme ataa rreyz del, et pois que estos foren ceimados llançenlle duas uezes no dia cal uiua, tirada ante dellas a coctura que teueren et Nota que se jnchar a coixa da dor do uerme que deues a rraer arredor aqel lugar que for jnchado, et pon ençima no çerco do jnchaço semesugas para lle tiraren sange quanto mais poderen tirar, et ponlle depois enprasto de greda alua et de uinagre todo desuu amasado ou mete y o Cauallo manãa et aa noite en agooa frya este y por gran tenpo ataa que se façan as coixas delgadas et sotys. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Esta meezjna faras contra a door que chama verme vollatiuo, que se jeera domores corutos que soben a cabeça, para os tirares da cabeça sangraras o Cauallo en anbas llas uẽeas das trincheiras et tiralle do sange asaz et metelle soo a garganta cordas de sedeno sotys, et do mouemento destas cordas et do comer que deue fazer et de como desuso o caualgar et do llugar fryo en que deue estar, et faze en todo como desuso dito he na door do uerme, et se esta door do uerme uolatiuo en tempa como ssooe a acaeçer por moitas uezes fazelle como che jnsinarey depois en seu lugar. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
Et quando uires esta llandoa creçer ou engrosar mais que soe deuenlle a acorrer llogo et tiralla da rreiz asy como tiram o uerme, como desuso dito he. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 85 |
E para esta enfirmidade ou apostema et moi chegada ao curaçon deuenna tyrar moy sotilmente, et se no tiramento desta llandooa cebrar algũa ueẽa, et se tornar en sange deuena apertar das maãos et lialla con fyo do sirgo et see a non poder lliar por Razo deuena a meter na chaga para estanar esta meezjna filla duas partes dençenço et tres partes daloes etpatico, et faz ende poo et amasa este poo con craras douos moito anaçadas et mesturalle moitos dos cabellos da lebore et mete moito desto asaz sobre lla ueẽa na chaga, et outrosy ual moito para esto o ziz, et o qual mudo con craras douos ben moidos. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 87 |
quando as llandoas engrosaren ou [engro] creçeren mais que soem llogo poras cordas de sedas so o goto do Cauallo et correllas as duas uezes no dia, a noite et a mañaa et lauarllas as asy como conuen et untaras todo o goto con manteiga moitas uezes no llugar da door et cubrillas a cabeça con llãa et parao en lugar csente, et se as ditas llandoas non mingaren et se non desfezeren por estas cordas, tira as ditas llandooas ao Cauallo todas de Reyz asy como o uerme et tal cura lle faras como dito he do uerme, ou se non fenderas o coiro ençima da llandooa et poerllas ençima o poo do Rosalgar como dito he. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 89 |
Et ualliria mays de as tiraren todas fendendo o llugar con llançeta feruente, et tirenas fora como se tira o uerme. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 89 |
Quando o Cauallo ouuer door de dentro do corpo et non qeda de bullyr nelle jncham os ollos por o que os guarda a miude da hũa parte et da outra, sangrao llogo da uẽea a que chaman çinlleira, et da hũa parte et da outra tiralle moito sange et outrosy o sangra de qual quer ueea do corpo de que poderes tirar sange. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 95 |
Se se faz o inchaço dos colloos por rrazon dos entestinos que caen eno messen, que he huun follello dontre elles et os Colloõs, crasten o Cauallo que ouuer esta door, et tirado o collon, que for danado ou anbos, uoluan logo a seu lugar os entestinos et cosam a fendedura et queimen a chaga darredor con fero feruente et ancho et curenlle da chaga asy como ante curauan da chaga da pelle dos Colloõs do Cauallo crastado et moitas vezes esta fendedura da pelle sobre dita, dizen que he sem cura en alguũos Cauallos. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 99 |
qeima con fero feruente os jllaes, fazendo en anbos duas linas en maneira de cruz, et por rrestrengemento do fogo quando se defera os jllaes moito do que soem ferir, et fendelle as uentaas ao longo para tirar por sy et enuiar mais ligeiramente saar. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 101 |
Outra enfirmidade uen ao Cauallo que lle ten enbargados os nebros et os Nerueos et aas uezes aduz asy jnchaço et estira asy o coiro que adur o pode omen fillar nen apertar con os dedos et non pode andar como se se sentyse de fondo et aas uezes lagrimeganlle os ollos, et esto auen quando o cauallo uen caente et suurento, et o param en lugar fryo ou uentoso porque entra entom o uento no Corpo pellos poros que estam abertos por rrazon da caentura et da suuor, Et esto faz estar o Cauallo atirido que non pode andar, et atal door chama Jnfustico. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 101 |
Para engordar o Cauallo coze as farzomas en agooa et tira depois o çumo da carne dellas et mesturao con aquella agooa en que se cozeron con poucos de farellos ou de semeẽas et dao ao Cauallo para beberagen. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 105 |
Et deues lle asy acorrer quando vires o Cauallo caualgando en el, ou estando cedo estercar a llonge esterco como a agooa raro do que llança orio enteiro, como o comeu, tiralle llogo a sella et o freẽo et leixao andar solto a paçer aa sa vontade erua ou coussas verdes et non omosas; que ande de huun lugar para outro. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 107 |
Para esta door que dizen Cimoyra, que uen de humores frios et uellos na cabeça do Cauallo, ou doutra cousa, digo que deuen logo cubrir a cabeça do Cauallo con llaa caente, et este en llugar caente, et coma cousas caentes, pero soe prestar ao Cauallo que ten a cabeça fria pazer a miude eruas peqenas et tenras porque en mergendo a cabeça et tirando as eruas con os dentes, deçen da cabeça a moor parte dos homores porllos nares para fora. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 107 |
Para esto ual hũa peça de paão apertada a cabeça et despois hu[n]tar aquel paao con sabon mourisco, et metello lleuemente dentro nos Nares, et tirallo ende llogo porque se lle esto a meude fezeren linpase o celebro marauillosamente. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 109 |
Outra enfirmidade ha y que tragem doores a toda a cabeça do Cauallo et fazeeo tosyr et apretalle alj o goto, et fazelle jnchar os ollos et aas uezes llagrimeiar, et nos jllaes llateiar, et esto uen ligeiramente quando meten o Cauallo na estada moi caente, et tirano depois ao uento. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 109 |
Et depois tiraa fora, espirara o Cauallo et do moito espirar liurarsa o Celebro et deitara o Cauallo homeres craros como agooa porllos nares, esto he camjño de liuredoen. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 111 |
primeiramente ao ollo que llagrimeia faras na fronte do Cauallo estritorio que quer dizer pegamaço como enprasto et rreello as apar das trincheiras, et filla o poo dalmeçega et azeite et as craras dos ouos, et amasa todo moy ben et pono en pano de lino ancho de quatro dedos, et seia tan longo que atanga de hũa trincheira aa outra et meio da fonte ponlle este enprasto et tenao ataa que se exugen os ollos, et quando quiseres tirar este enprasto mollao con azeite arredor, et con agoa caente et leuantao leuemente. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 113 |
Et se porlla sangria ou porllas outras curas sobreditas as sobreditas landooas non menguaren, aberta a boca do Cauallo Como dixe, tallem aquellas landooas de raiz danbas llas qeixadas con fero cunbo fillandoas et tirandoas asy fora, llaua as chagas con sal et con saro de Cuba Et se ouuer o paadal jnchado, aberta primeiro a boca como dixe, fende o paadal ao llongo con llançeta ben aguda et esfregalle a chaga do paadal fortemente con sal non mudo et asy se liurara husando das cousas sobreditas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 117 |
et rrenouar lla meezjna et tirando de rreiz o corno et mete na chaga estopa petada con cal envolta et con mel, encheea ende ben toda llauada primeiramente a chaga duas vezes no dia con vjno forte ou con vinagre caente ataa que a chaga seia soldada et non lle ponan sella ataa que seia a chaga saã encoirada. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 119 |
Jtem. Tallaras o polmo daredor et tirallo as todo de rreiz, et el tirado, fende a danadura da parte hu mais pender por se non retẽer o uinino nen outra cousa de podreen na chaga, depois ponlle as estopas molladas nas craras dos ouos hũa vez no dia ataa tres dias; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
sangra o Cauallo na ueea do collo en que se soe a sangar, et tiralle do sange asaz, et depois fage este engento como ia dixe et deste vngento husaras ataa que seia saão. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Item. Da door dos llonbos et dos Rijs et do tiramento dos nerueos que chama mall ferruto. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Outra enfirmidade que chama mal ferruto ha y que trage doores dos llonbos et aos rrijns do Cauallo et tira os nerueos dos llonbos et dos Rijns moy sem mesura; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 131 |
fendian con llançeta aquell lugar que era jnchado como vixiga et tirauan aquel jnchaço ou vixiga con as huñas para fora ou rronpyam o coiro ao llongo et llançauan dentro rrosalgar que desfazyam aquellas uixigas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 133 |
Et os cabellos asy tirados coze maluas et os farellos con seuo de carneiro en agoa et daquel caldo llaua as junturas danadas, et ponlle ençima como enprasto a sustança que ende fiqar et lija con huun pano et con corda et tenaa de dia et de Noite. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
A door das gretas deuese curar como a door sobre dita das grapas, saluo que se non deue a liar nen qeimar, seno[n] tirado[s] os cabellos, vsar do dito vngento, que he merauylloso para as gretas: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
lega prjmeiramente na coyxa do Cauallo que for jnchada aquella ueea que chaman mestra et sangrao en esa veẽa et tirando ende o sange asy como conuen, fage enprasto da greeda alua amasada con vinagre forte et con pouco de sal ben mudo, et deste enprasto cobre todo o jnchaço da coyxa et ponllo duas uezes no dia. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Remedyo para tirar a espina ou estrepe. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Para esto ual as llesmez pisadas et amasadas con manteyga et depoys coytas, pero depois desto postas as sobre ditas, a meude rrenouadas, tiram para fora maravillosamente, donde quer que iascam, a espina ou o estrepe. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
Et tirada a espina ou estrepe curen da chaga con crara douo et con outras qoussas que soldam asy como nos ditos capitollos he dito et contiudo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 145 |
Et Nota que se asaren en espeto de pano as postas da Cooura grosa, et colleren ende a grosseen en algũa cousa et poerena caente aqual tiraren de sobre llos braços no polmon que teuer o Cauallo no espinaço della aauondo et huun dia consumira todo o polmon et a destruira; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 149 |
et por esta rrazon a primeira speçia, que de fundo dana o tenpan conpridamente, he perygosa porque o tuello he hũa tenrriduen dossos feita en maneira de huña et ena huña, et cria a huña et gouernaa et tiraa asy as rreyzes da huña toda. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 155 |
desollem llogo a huña tirandolle o tenpan, pero aas uezes conueen que toda a huña dess ssolle, et aas uezes a meatade, et aas uezes hũa parte della segun que lle for a danadura grande ou peqena, para se liuraren por y aquelles humorres que deçeren aa door. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 98 |
Et, porque en Espanã polulaua a grande eressia arriana et en Galiza outra eressia a que deziã preçoliana, et o dito arçobispo Leandro nõ podia tirar as ditas heressijas, tornouse a Constantinopla para que cõ abtoridade de todo o Cõçilio Constantino se viese a España a predicar. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 102 |
Et os da eglleia fazian moyto mal cõ huũ trabuquo cõ que tirauã de çima da eglleia: lançaua a pedra fasta a Rrua do Camjño. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 117 |
Et alguus seus ynjmjgos por zelo de envidia diserõ a el rrey que el que queria traer o rreyno de Galiza, et o queria tirar a el rrey et darllo aos Jngreses et normanos, seus ynimjgos. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 117 |
Et despoys, en corte de Rroma, o dito cardeal delegado foy moy confuso et acusado do papa Vrbano et dos outros cardeas, porque asy priuara et tirara o bispado contra dereyto a don Diego, obispo de Santiago, que era atormentado eñas priJoos; et foy priuado, o dito cardeal Rricardo, da legaçia. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 119 |
Et entõ don Pero Vimara, leygo moordomo del rrey, se apoderou eño bispado et teuo toda a terra de Santiago, et rroubou pobres et rricos, disipando os bees da eglleia, et a çidade et terra, tirando aa eglleia terra de Montãos, et o castello de San Justo, et terra de Cordeyro et outras terras et posisoos que lle estragou. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 122 |
Et en este tenpo, dõ Diego Pelaez, que era Ja libre da prijon del rrey, oyda a morte do obispo Dalmaçio et sabido en comõ o dito don Diego Gelmeriz era vicario por tenpo et nõ obispo, foyse ao papa: cõ grandes clamores se querelou en comõ JnJustamente fora preso et, cõtra dereyto, tirado de seu obispado de Santiago et suplicou ao papa que o rrestituyse. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 126 |
Enpero, tu fillo, obispo, rroga a Deus et ao apostollo Santiago que este odio seJa tirado dos seus corações [et] da sua memoria; entra cõ grãde omjlldade et mesura, et a todos sey obediente et benigno et nõ demandes por ty esta dignjdade, mays envia dous dos teus mays honestos et sabedores que a demãden cõ muyta homjlldade." Et o bispo notou ben en seu coraçõ aquellas palabras que lle diso o santo abbade et rreuolueas en seu coraçõ muytas vezes. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 133 |
Et o bispo lle diso que el nõ era seguro da morte et que poderia antes morrer; et se el por sy nõ daua o priujllegio que menos o dariã os fillos, et que ante tirariã aas eglleias o que tijnã, que lles dar mays. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 135 |
Jtẽ, finalmente, gaançou priujllegio do papa Pascasio para que as personas et cardeas de Santiago trouxesen mjtiras enãs pricições das festas, segũ os cardeaas de Rroma. |
[+] |