1275 |
CPb 1/ 6 |
E porende dixo Aristoteles, que ha menester, que ante que ome tome amistad con otro, que puñe primeramente (de conoscerlo), si es bueno. |
[+] |
1275 |
CPb 1/ 6 |
Et sobre (esto) disso outro sabio que nehua pestilença non pode enpeeçer a omee en este mundo tan fortemente. como o falso amigo con quen omee uiue e departe suas poridades (ançianamente) nonlo conesçendo e fiandosse en el. e porende disso aristotiles que a mester que ante que tome omee amizdade con outro que punne premeyramente se he boo e esta conosçença non pode omee auer se non por huso de longo tempo porque os boos son pocos e os maos muytos. e a amizdade non pode durar senon entre aqueles que an bondade en si. onde (por estas rrazoes) os que amingos se fazen ante que ben sse conoscan. legeyramente sse departe(n) depoys a amizdade entre eles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 97 |
Onde a mester que tomemos algũu cõssello per que nos vingemos delles ou moyramos todos ante ca sofrer tãtos pesares. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 132 |
Mays, se uos queredes que uos eu saque daqui logo, quero que me façades preyto et menagẽ en mjña mão que me tomedes por moller, et que casedes comjgo et nõ me leixedes por outra dona nẽhũa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 132 |
-Senora, eu digo uerdade a Deus et a uos que, se uos esso conprides, que me uos dizedes, que uos tome eu por moller et que case cõuosco. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Yrmãos, mester he que tomemos consello a atal cousa com̃o esta [et] que nõ fiquemos escarnidos, ca muyto seria gram desonrra nosa (grande). |
[+] |
1295 |
TC 1/ 179 |
Et tomemos agora nossas espadas sub nossos mãtos et vaamos contra aaquel ome. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Bõos caualeyros sodes: pensade de uos enparar et defenderuos, et en mj̃ nõ tomedes feuza, ca de mj̃ nõ aueredes [aj]u[d]a nẽhũa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 360 |
Metome en vosas mãos, ca çerto soo que me consellaredes bẽ et lealmente et me ajudaredes o mellor que poderdes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 395 |
Et el rey dõ Afonso ãdou toda a noyte et pasou o porto de Mala Tome, et depoys nõ quedou andando ata que foy en saluo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 419 |
Et disse: -Cormano, teño por bem que de todo esto tomedes en vossa parte o quinto, que o (que o) mereçedes muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 429 |
Primo, teño por bem que do meu quinto tomedes uos quanto for uossa voentade, que todo sera en uos muy bem enplegado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 495 |
Et por esto nõ deçeremos das bestas ata que te tomemos aas mãos et ueiamos os teus deus, et os coruos, et as cornellas en que tu crees; ca fiando tu en elles lidaras tu conosco. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 495 |
Et, se te partires do monte et deçeres ao vale, seras Rrod[r]igo de Beuar, com̃o dizem; et, se o nõ fezeres seras com̃o dizẽ ao foro de Castela ' aleyuoso ' et ao foro de Frãça ' abuzador ' [et] ' enganador ' ; et, se ficares ẽno monte, nõ te auera prol, ca nos nõ nos partiremos daqui ata que te tomemos aas mãos, morto ou preso, o que tu feziste a nos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 495 |
Mays sey que nõ ousaredes vijr, ca (os) cristãos et mouros sabem que uos vençi et uos tiue preso et uos tomey o que tragiades. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 576 |
Uos que sodes tio das donzelas, mãdouos que, desque fordes en Ualença, que as tomedes de mão do Çide, que uolas dara, et que as teñades de mjna mão, et que as dedes por molleres aos condes de Carrõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Mester a que tomemos outro acordo sobr ' elo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Et por ende uos pedimos por merçee que tomedes para uos o uosso dereyto et que dedes a el o seu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Mãdouos que tomedes alcaydes de mjna casa, que uos ouçam conos condes et cõ aqueles que algũa (cousa) demãda quiserdes fazer, et uos liurẽ cõ dereito. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 622 |
Et, cõna merçee de Deus et cõna uossa que teno et o seu mal que elles fezerõ contra Deus et contra uos, cõna uerdade que prometeron a suas molleres, eu os decenderey da onra en que som, en tal maneyra que eu et mjnas fillas ficaremos onrados; ca mellores omes ca elles ey eu uençudos; assi que se uossa merçee for, dentro a Carrõ os yrey çercar ata que os tome presos pelas gargantas, et leualos ey a Ualença, hu tomẽ pẽedença do pecado que fezerõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 625 |
Et tomey o caualo et foy enpos ti, et chameyte, que yas fugindo, et deichi o caualo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 633 |
Nõ queira Deus, Çide, que o tome, ante uos daria outro mellor, se o podesse auer; ca mellor enplegado e en uos ca nõ en mj̃ nẽ en outro nẽhũu, ca [co]n este caualo onrrades [a] Deus [et] a uos et a nos et a toda a cristaidade polos bõos feitos que cõ ele fazedes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et, desque ysto foy sacado, dissellj: -Senor, todo ysto chi enviou meu senor, o soldam de Persia, cõ aquellas animalias que uiste, porla muy grã numeada que oyu dizer de ti; et rogate que o tomes delle por seu amor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 682 |
Et, senor, douuos o corpo et as mãos et a boca que uos fezerõ a menagẽ, que tomedes ende enmenda qual teuerdes por bem et uossa corte mandar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 696 |
Rogouos, senor, que amedes et onredes uossa moller, mjna neta, et que nõ tomedes duda en esta razõ; que nõ uiue ẽno mundo rey nẽ emperador, que ende al quisesse dizer, que llo nõ coomyasse muy caramente, cõna merçee de Deus et cõna ajuda do emperador, meu genro et meu senor, que aqui esta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 716 |
Et daqui adeante partete de maa obra, et nõ faças cousa por que tome Nostro Senor mayor sana contra tj. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 723 |
Yrmão, uos podedes fazer com̃o rreyne meu fillo dõ Sancho, tanto que uos tomedes cõ elle et llj dedes a syna del rrey, que uos teendes. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 48 |
E chamarom -lhe "ateudas" porque convem que a prestomeira palavra da cobra nom acabe [a] razom per fim, mais tem a prim[eir]a palavra da outra cobra que vem apos ela [...] de entendimento e fará conclusom. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 52 |
E por esto convem de vos mostrarmos quaes som as rimas longas ou as breves, pero que todas nom vos podemos mostrar compridamente, porque som muitas e de muitas mane[i]ras: pero que todalas rimas se acabam em estas vogaes, que sejam as prestumeiras, todas som longas, convem a saber: as que se acabam no "a" ou no "o"; apó -lo "a" ou o "o" põe -lo "e" ou qualquer das outras vogaes que ponham en cabo da rima pola prestomeira silaba, ela per si. |
[+] |
1300 |
CPa XXVII, 4/ 126 |
E por ende disso Aristotiles que a mester que ante que tome omẽ amizdade con outro, que punne premeyramente se he boó; e esta cõnosçença non pode omẽ auer se non por huso de longo tempo porque os boos son pocos e os maos muytos e a amizdade non pode durar se nõ entre aqueles que an bondade ensi, onde por estas rrazões os que amĩgos se fazẽ ante que ben sse cõnoscan, legeyramente se departen depoys a amizdade entre eles. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 162 |
Dos costomes de Semyrramis despoys que leyxou de andar em guerras cõ hostes conquerindo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 227 |
"Em este lugar diz mẽestre Godofre que proua Deus ao justo por que paresca abondade et avertude do seu coraçõ por los bõos feytos et obras, por que tomem del enxemplo os outros et façam bem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 230 |
"Rrogo te queme ouças: sabeas quea nõ tomarey em dom, nẽ myña moller nõ entrara em ella amenos que nõ tomes por ella oque valuer. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
Estonçes tomey eu de [myñas] joyas que tragia et deyllas et bendixe aDeus, et agradesçillo por que me guyara tam bem aeste lugar donde eu leuase ha meu señor Abraã moller de seu [lynage] pera seu fillo Ysaac, ca Abraã et Nacor yrmãos eram et fillos de Tare, et estes moços netos som de Nacor et parentes de Abraã, et esta moça he aquela por queme enviou meu señor Abraã quea leuase por moller pera seu fillo Ysaac. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 283 |
"Mando te que nõ tomes moller do lyñage de Canaã, mays vayte pera Messopotamja de Siria acasa de Batuel, padre de tua madre, et daly toma moller pera ty das fillas de Labam, teu tyo, yrmão de tua madre. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 29 |
Esso miismo deve fazer contra aquellos que fezerẽ alguu pecado e lo quiserẽ muyto husar; ca estas cousas devẽ seer muyt castigadas, porque los outros nõ tomen ende enxẽplo para fazerlas. |
[+] |
1348 |
OA 45/ 27 |
E o meyrino del rrey que tome o peom e que lle de a [...] su foro sen nẽhuũ alongamento. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
Agora vos rrogo eu, que poys aqui somos todos ajuntados, et nõ o sabe nẽgũ, que tomemos ontre nos tal consello, que tragamos a atal ponto noso pleyto, que d ' esta vegada ajamos onrra et preço de tam grande feyto cõmo aqueste que começamos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
A hũa, he que tomemos vengãça et dereyto dos troyanos por que deytarõ d ' aqui os gregos, que son os mellores [omes] d ' entre nos, et que somos todos de hũ lynagẽ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 86 |
Et poys que a cousa foy asi acõteçida, nõ te culpo; et tomemos y consello et seja este: que case cõtigo, que asaz he õme de alto sangre ' A jnfanta foy moy alegre por la rresposta de seu padre, et [prouvolle] moyto, et diso lle que aquelo era o que ela desejaua poys que lle aquelo acõtesçera. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 89 |
Et por ende vosa onrra et voso prez pode pojar em catar maneyra por donde tomedes vengãça do mal et da desonrra que tẽedes rreçebida. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 89 |
Ante façamos juramẽto que tomemos ende tal vengãça que seja sonada [per] todo o mũdo, et que nosa onrra seja [acreçẽtada]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 90 |
Et os gregos maravillarõ se d ' esto moyto, et o bispo Colcas diso: ' alegrade -vos, gregos, ca vençeredes et destroyredes Troya; mays traballaredes moyto et longo tẽpo ante que a tomedes nẽ ajades en voso poder ' Et diso lles que os oyto pasarinos et sua madre que erã noue que dauã a entẽder nove anos que estariã en aquela çerca et cõquista. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 105 |
Et poys que oyue dadas mjñas oferendas et feytos meus sacrifiçios, estando ante o altar fazendo mjña oraçõ, diso me hũa voz que me partise d ' aly; et viese falar con vosco; et vos rrogase comunalmente que por nẽgũa cousa nõ vos partades ata que tomedes Troya; et que matedes et destroyades toda a gente d ' ende. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
vay enfingindo et alabando que andaua d ' ela namorado . Et dille que eu lle envio rrogar que nõ tome nojo nẽ saña d ' aquesto que ' lle envio dizer, ca ben çerta seja que ella he meu ben et meu amor ' Et estonçe o donzel tomou o caualo et foy se quanto podo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 198 |
Et esto he grã maravilla que caualeyro tã ardido fose chagado de tã forte aficamẽto de amor et de tã grã cobardeza pero ben creo que nõ ha õme ẽno mũdo que moy de coraçon ame a seu señor que a as vegadas nõ tome cobardeçe en lle dizer algũas cousas ajnda que lle conplan et que lle estarã bem et por que seria mays preçado del. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 344 |
Et he filla de hũ rrey moy preçado et Diomedes lle juro, [perante] dous rreys, que en quanto el viua que [nũca] outra tome [per] moller nẽ -n a ame ja -mays, et que aquela seja señora de sua casa, et que nũca de outra cure. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 217 |
Agora uos rrogo eu que, poys aquí somos de cõsún ajuntados, et nõ o sabe njhũ, que tomemos ontre nós tal consello que adugamos a atal çima nosso pleito, que daquesta vegada aiamos onrra et prez de tã grã feyto cõmo comesçamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 217 |
Et a hũa he que tomemos vengança et dereyto dos troyaos, porque deytarõ d ' aquí os gregos, que son os mellores homes d ' ontre nós, et que somos todos de hũ linagẽ, ca o sseu mal et a ssua desonrra, nossa foy, et nõ ual nehũa cousa o que sse nõ sente. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 234 |
Et, sen falla, nõ deuemos auer plazer ata que veiamos o día en que tomemos uj̃gança do que nos fezeron. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 243 |
Mays dígoo por que tomedes bon cõssello, et ajades acordo qual uos cõpre sobre elo, ante que o cometades, ca ja ssabedes que nõ auemos naos en que possamos passar a elles, nẽ cõ que lles façamos mal, et sen naos nõ lles podemos fazer gerra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 248 |
Et sobre esto tomey meu cõssello, qual uos eu dyrey aquí en praça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 254 |
Senores, meu padre uos enviou aquí, que seiades uẽgadores do grã mal et da desonrra que auemos rreçebudo tódoslos daquela terra dos de Greçia et que tomemos onrra do que nos fezeron, sse podermos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 263 |
Poys des oymays nõ soframos a desonrra et o mal que auemos rreçebuda del rrey Príamos et de sua cõpaña, ante façamos juramento que tomemos ende tal vengãça que seia sabuda per todo o mũdo, et que nossa onrra seia per y arrequẽtada, et que os que agora son et an de vĩjr possan dizer, sen mẽtira, que nũca foy en nehũ tenpo home que tal vengança ouuesse de seu despeyto cõmo nós tomamos do que Pares fezo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 403 |
Et poys nós este feyto começamos cõtra troyãos, por Deus, nõ lle demos nehũ uagar ata que deles tomemos uẽgança, nẽ os leixemos folgar ata que entẽdamos que elles an o peor da batalla et nós o mellor, et que os ajamos presos ou uẽçudos ou cõquistos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et dille que lle envío rrogar que nõ tome saña nẽ noio desto que lle eu envío dizer, ca ben çerta seia que ela he meu ben et meu amor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 444 |
Pero ben creo que nõ ha home ẽno mũdo que moy de coraçõ ame a ssua señor que aas uegadas nõ tome couardiçe en lle dizer algũas cousas que lle conprían et que lle estaríã ben et por que sería delo mays preçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 449 |
Et en gisa fazede que, en nehũa maneyra, nõ tome oie armas, nẽ uaa a torneo, ca, sse aló uay, nõ pode tornar uiuo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 451 |
Et ¿cõmo podedes agora seer tã cruu, nẽ tã felón, que sse uos nõ tome de nós merçee et piadade, nẽ auedes doo de nós, nẽ de uós meesmo, et queredes tã agiña leixar o mũdo et desanparar a mj̃ et a el et a uosso padre et a uossa madre et a uossos yrmãos et a uossas yrmãas? |
[+] |
1370 |
CT 1/ 477 |
Et sobre esto tomemos cõsello, ca en esto meterey meu siso et meu auer et mĩa força. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 503 |
Amigos, eu uos cõssello et mãdo et defendo que por nihũa maneyra nõ tomedes armas, nẽ uaades aa batalla, se amades uossas ujdas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 533 |
Et poys a Achiles nõ podemos auer, mal nosso grado nos cõuerrá fazer seu mãdado et seu talẽt; ca, sen falla, nõ podemos nehũa cousa fazer que sse nos tome en onrra, nẽ en prez, sen el, ante rreçeberemos dano et onta et desonrra ẽno ficar et ẽno estar et ẽno cõbater. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 540 |
Tomey por amjgo o mays mortal ẽemjgo que lle eu ẽno mũdo achey. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 540 |
Mays cõuẽome de curar de mj̃, ca era moy desanparada et deytada de todo ben; cõmoquer que eu fezesse maldade, tomey o mellor do jogo, ca algũas uezes ey agora alegría ẽno coraçõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et eu uos juro perlos dioses que ia mais nũca tome armas, nẽ entre en torneo, se oie este día nõ for nosa a melloría desta batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 703 |
Et nõ lles ualla y amor nẽ linagẽ que cõ eles ajamos, nẽ tomemos folgança ata que esto aiamos acabado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 704 |
Mais rrógouos que tomedes meu cõsello: aueñámosnos muy bem cõ as gentes das çidades, et cõ os outros caualeyros et cõ tódaslas outras gentes da terra, et mayorment cõ aqueles que som nosos parentes chegados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 745 |
Et des oymays uos encomendo a mj̃ et a mĩa estoria, et rrógouos que uos nõ tome enueia contra mj̃ per que m[a] façades perder, ca, sen falla, eu scripuj́ o mays sen bandaría et mays uerdadeyramente que puyde. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 9 |
Et começey a voluerme de hũu lado, et logo sem ajuda de nĩhũu ergime, o que eu d ' ante nõ podia fazer, et chamei o seruente que me seruia, et viome estar ergudo, marauilloyse et tomey logo hũu bordom ẽna mão e puje a outra mão ẽno onbro do seruente et começey de andar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Estes açoutarõ Nostro Señor Ihesucristo en leno verde et ferirõno cõ lança et nos enforquemoslos en leno sequo et feiramoslos cõ lanças; et estes tomarõ a saya de Nostro Señor Ihesucristo et fezerõ dela quatro partes et nos tomemolos et partamoslos en quatro partes; estes venderõ Nostro Señor Ihesucristo por XXX dineiros et nos demos deles triinta por hũ dineiro. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 222 |
Et tãto que esto ouve dito, aque os apostolos que vẽo cada hũu dos lugares en que estauã, en senllas nuves que os poserõ ante a porta da casa onde jazia Santa Maria, senõ Sam Tome. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
COM̃O SANTA MARIA FOY LEUADA AOS CEOS ET COM̃O FOY DEMOSTRADA A SAN TOME ẼNO VAL DE JOSEFA Logo que os apostollos forõ tornados a Iherusalem, avẽo asi que San Tome apostolo estaua preegando en hũa çidade a moytas gentes. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Et quando San Tome vio aquelo entẽdeo que Santa Maria pasaua d ' este mũdo et ficou os geonllos et dou grãdes vozes et diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Tome, vayte para Iherusalem hu soen os apostolos morar, et acharlos as y todos ajũntados; et tu seeras deles rretado porque nõ fuste cõ eles na mina morte nẽ ẽno soterramẽto do meu corpo; mais tu dilles com̃o me viste sobir aos çeos en corpo et en alma; et que dixe que d ' aqui endeante que me chamasen en todo los lugares, et en toda las cousas que me ouverẽ mester, et eu oyrlos ey et rrogarey ao meu fillo et ao meu Señor Dom Ihesucristo por eles. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Et Sam Tome disolle entõ: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Despois de todo esto vẽose San Tome para aquel lugar de Iherusalem hu siian os apostolos ajuntados. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Tome, com̃o es tam sen ventura, et com̃o eu coydo et entẽdo que nõ he a creẽça de Ihesucristo arreigada en ti et ja outra vez che avẽo com̃o agora que nõ quiseste creer que nos viramos a Ihesucristo despois da sua morte nẽ tu por la tua maa sospeita nõ no criiste ata que o viste que se che mostrou en carne et o lado. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Et San Tome lle diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Diso San Tome asi com̃o [se] ende nõ soubese parte: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Et San Tome diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Diso Sam Tome: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Asi nõ he o seu corpo no moymẽto, com̃o diz San Tome? |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Diso entõ San Tome: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 231 |
Et os judeus et os maldizẽtes forõ tristes et cõ grã pesar, et Sam Pero teuo a Sam Tome por bem andante et pideulle perdom da sana que ouve cõtra el. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 131 |
Para esto ual a çebolla assada pisada con miucas da terra et con as llesmez et con manteyga rretuda desuu, todo amasado et coyto et meixudo todo ataa que se tome espeso como jngento, et rraer o nerueo ao llongo et vntalo todo tres uezes no dia deste vngento, et se a encalçadura for uella sangrao na ueẽa que iaz ontre a juntura et o pee no trauadoyro et a de llado de dentro ou de fora, et ponlle depois as ditas meezjnas, que ia desuso dixe. |
[+] |