1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .LXVI[I]. é como Santa Maria fez connoçer a un ome bo que tragia o demo consigo, e quisera -o matar, senon pola oraçon que dizia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.IIII. é como Santa Maria fez aa moller que queria fazer amadoiras a seu amigo co[n] ' el Corpo de Jhesu -Cristo, [e] que o tragia na touca, que corresse sangui da cabeça ata que o tirou ende. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.XLVI[I]. é como un cavaleiro guareçeu de mãos de seus ẽemigos por hũa camisa que chaman de Santa Maria, que tragia vestida. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LVII. é dũus romeus que yan a Rocamador e pousaron en un burgo, e a ospeda furtou -lles da farinna que tragian. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .C.LXI. é como uun ome de Moriella, que ameude ya a Santa Maria de Salas e tragia sa Magestade, viu vĩir anuvradro, e pos a Magestade na sa vin[n]a; e non firiu y pedra, e todas las outras foron apedreadas en rredor. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta C. LXXXXIIII. é como Santa Maria livrou un jograr dũus que o querian matar e lle queriam Fillar o que tragia. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XXXVI. é como hũa moller perigoou no mar, e tragia un Fillo pequeno nos braços ; e feze -a Santa Maria per çima das aguas andar de pe, assi como iria per un mui bon chão. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.LIII. é como un romeu de França que ya a Santiago foi per Santa Maria de Vila -Sirga, e non pod ' en sacar un bordon de ferro grande que tragia en pẽedenca. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.LIX. é como Santa Marta fez [a]vĩir na sa egreja d ' Arraz dous jograres que sse querian mal, e deu -lles hũa candea que non pode outre trager senon eles. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CC.XC.IX. é como Santa Maria vẽo en vison a un frade e disse -lle que désse ũa sa omagen, que tragia, a un rey. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.V. é como Santa Maria fez hũa carta de pẽedença que tragia hũa moller pesar mais en hũa balança que quant ' aver poseron na outra. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.XLIX. é como Santa Maria mostrou muitos miragres por hũa omagen que tragia un Rey en sa capela. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.LIII é como un meninno,que criava un abade en sa castra tragia de comer ao Meninno que tĩia a omagen nos braços, e disso -ll ' a omagen que comeria con ele muy çedo. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.LXVIII. é como Santa Maria do Porto guariu hũa moller dũa coobra que tragia eno ventre, e avia ben tres anos. |
[+] |
1264 |
CSMp Pauta/ 39 |
Esta .CCC.LXXXVII. é como hũa omagen que tragia hun rey fazia muitos miragres. |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 298 |
[Como Santa Maria fez connocer ao ome bõo que tragia o demo consigo por servente; e quisera -o matar, senon pola oraçon que dizia.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 394 |
[[C]omo Santa Maria fez aa moller que queria fazer amadoiras a seu amigo con el corpo de Jhesu Cristo e que o tragia na touca, que lle correse sangui da cabeça ata que o tirou ende.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 518 |
[Como un cavaleiro guareceu de mãos de seus ẽemigos por hũa camisa que chaman de Santa Maria, que tragia vestida.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 537 |
[Como ũus romeus yan a Rocamador e pousaron en ũu burgo, e a ospeda furtou -lles da farỹa que tragian.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 544 |
[Como un ome de Moriella, que ameude ya a Santa Maria de Salas e tragia sa Magestade, viu vĩir nuveado e pos a Magestade na sa vinna; e non firiu y a pedra, e toda -las outras foron apedreadas en derredor.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 623 |
[Como Santa Maria livrou ũu jograr dũus que o querian matar e lle querian fillar o que tragia.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 725 |
[Como hũa moller perigoou no mar, e tragia un fillo pequeno nos braços; e feze -a Santa Maria per cima das aguas andar de pe, assi como yria per un mui bo chão.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 15 |
[[C]omo un romeu de França que ya a Santiago foi per Santa Maria de Vila -Sirga, e non pod ' en sacar un bordon de ferro grande que tragia en pẽedença.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 32 |
[Como Santa Maria fez avĩir na ssa eigreja d ' Arraz dous jograres que sse querian mal, e deu -lles hũa candea que non pode outre trager senon eles.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 128 |
[[C]omo Santa Maria vẽo en vision a un freire e mandou -lle que désse ũa ssa omagen que tragia a un rey.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 141 |
[[C]omo Santa Maria fez ũa carta de pẽedença que tragia ũa moller pesar mais en ũa balança que quant ' aver poseron na outra.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 252 |
[Como Santa Maria mostrou muitos miragres por hũa sa omagen que tragia ũu rei en sa capela.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 261 |
[[C]omo un meninno que criava un abade en sa castra tragia de comer ao Menin[n]o que tiin[n]a a omagen enos seus braços, e disso -ll ' a omagen que comeria con ele mui çedo, e o abade.] |
[+] |
1264 |
CSMr B/ 298 |
[[C]omo Santa Maria do Porto guariu ũa moller dũa coobra que tragia eno ventre, e avia ben tres anos.] |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 122 |
Mays ſe omem poderoſſo ouuer preyto con proue, et o non quiſſer trager por ſſy, de personeyro que non ſeya mays poderoſo daquel con que ha o preyto. |
[+] |
1290 |
FR I, 10/ 122 |
Et ſe en uoz entrou ante que o dono da uoz moreſe, todo o que foy feyto por tal penſoarya uala, e poſa trager o preyto ata que llo tolla aquel a que pertééçe o preyto por raçon do morto, ſe o preyto for comezado por reſpoſta aſſy como manda a léé. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 3 |
Et desque chegou alo et xe lle juntarõ seus poderes acordouos hi, et entrou logo per Asturas de Ovedo, astragando a terra per u ya, por razõ que os asturãos daquellas Asturas tijnã cõ Nepoçião et erã en sua ajuda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et desi mouerõ ende et forõse para Calez et a Sindonia, et ouverõ alj outrosi muy grãdes lides conos mouros, et uençerõnos et astragarõ toda essa terra a ferro et a fogo, et leuarõ ende muy grãdes algos ademays. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et entõçe os de Abdarahme cõbaterõnos alj tã de rigeo cõ engenos que tragiã que os fezerõ ende sayr per força, et ouuerõ cõ elles sua batalla muy grãde. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 11 |
Et ante que se ende fosem correrõ toda a terra de Seuilla et astragarõna. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 17 |
Et, poys que ouverõ astragada toda a terra, tornarõse para Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 19 |
Et aquel rey Mahomat, diribada a pont[e], enviou dalj seus caualleyros per toda a terra que a corresem et astragasem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 19 |
Et quando Carllos, fillo do enperador Loys de Rroma, que era endeantado de Frãça, vio que sem grã custa et sen grã gerra nõ podia yr contra Muça nẽ uedarlle o que lle fezo et aquelles malles que pellas gentes et pella terra andaua fazendo, envioulle(s) muytos dineyros et grande auer que lle nõ astragasse a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 22 |
Et dalj forõ adeant[e] et correrom [et] estragarõ as villas que aujã nume Mayorgas et Mjnergas et Orça et Frumentaria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
Poys este rey Affonso, o Magno, começou a rreynar [teuo ollo] et (o) coraçom, com̃o auemos dito, en parar o estado do rreyno quanto el mays pode et s[ou]be et pode trager sua fazenda cõ siso et cõ recado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 27 |
E por ende lle chama a estoria fillo de p[e]rdiçõ e [esto e de] estragamento [et] de fazer mal; et este dom Fruela Vermundez dezendeu do linagem del rrey dom Vermũdo - (et), logo que soube que el rey dom Ordono era morto, et este dom Affonso, o Magno, seu fillo, era rey alçado en seu lugar, por rrazõ que esse Fruella Vermũd[e]z decendera do sangue dos rreys, soube que este rey dom Affonso reynaua [et] pensou logo en como lle poderia toler o rreyno et lo trabucar per que llo fezese perder, de guisa que o nõ ouuesse, por prouar se poderia en algũa parte acalçar delle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 29 |
Andados dous ãnos do rreynado deste rey dom Afonso, o Magno, -et foy isto na era de oytoçẽtos lxxavj ãnos; et andaua outrossi o ano da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos xxxviijto anos - en este ano sobredito uẽo (vẽo) a desora et sem sospeyta hũa grãde oste de mouros a Leom, et tragiam cõsigo dous cabedees, et diziam a hũu Ymudar et ao outro Arcanaçer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 30 |
Andados tres anos do rreynado del rey dom Affonso, o Magno -et foy isto na era d ' oytoçentos lxxavije ãnos; et andaua o ãno da encarnaçõ do Senor en oytoçentos et XXXaIXe ãnos -, sacou este rey don Afonso grã oste de prou[ẽ]ciaes et de gascoes et de nauaros et foy cõ elles et entrou per terra de mouros, et quebrãtarõ et estragarõ a ferro et a ffogo toda a terra [que os mouros] tijn[ã] en Spana [et] suas fronteyras, cõ todo esto tollẽdolles os pãas et os vinos et os froytos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 30 |
E tomoulles va villa que entõce [auia nume] Loçia, et queymoua et astragoua et matou quantos mourros y achou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 34 |
Andados vije anos do rregnado del rrey dom Affonso, o Magno, -et foy isto na era d ' oytoçẽtos et lxxxaj ãno; et andaua entõçe o ano da encarnaçõ [do Señor] en oytoçentos xliijes; et a de Locario, enperador de Rroma, en vije -, el rrey dom Affonso, coydando ia estar en paz, chegarõle nouas en como hũu alto omẽ de França, que auja nume Buysso, lle entrara cõ gram oste et que lle andaua estragãdo a terra et fazendo en ella quanto mal podia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 47 |
Et dello trezemo ano ata os XXtiVo do rreynado del rrey don Affonso, nõ achamos nẽhũa cousa que de cõtar seia que a estoria pertẽesca -ca mouros et cristãos cansados fica[ua]n ia lidando et matando en si; demays os mouros que nõ ousauã ya nemhũa cousa cometer ante a forteleza del rrey dom Affonso, o Magno, que era rrey forte et aventurado en batalla et os auja uençudos en muytas lid[e]s et astragos que lle fez en muytos lugares - senõ tãto que, eno xiijo ano, morreu Leom papa, et foy posto en seu logar Bẽeyto, o terçeyro; et forõ cõ el çento et dous apostoligos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 47 |
Et enos xviijo, quando uyo el rrey don Afonso que tanto mal le fazia seu yrmao dom Vermudo, foy sobre el con sua oste et matou et astragou todollos mourros que cõ elle eram. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 53 |
Et correu et astragou toda esta terra do rreyno de Tolledo et derribou y castellos et fortellezas, et matou y muytos mouros et leuou ende muytos catjuos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 55 |
Et vistiuse de pãnos longos ata os pees, com̃o os gregos ffaziã, et tragia espada çĩta et hũu pãno de sseda a redor da cabeça, et en somo do pãno a corõa do enperio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 63 |
Et entõçe foy el et entrou a terra de mourros et correulles toda a terra, et queymoulla et astragoulla, et matou muytos mouros et catiuou muytos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 65 |
Et seendo aynda uiuo seu padre, sacou el sua oste per ssi et entrou en terra de mouros et quebrãtou et queymou muytas cidades en[a] prouẽçia d ' Agoa d ' Elquiuir, et fezo y muy grãdes morteydades en mouros, et correu et astragou as cãpinas de redor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 68 |
Et chegarõ ao castello de Sant Esteuã de Gormos, que iazia ena rribeyra do rrio de Doyro, et ficarõ y suas tendas et ameaçãdo que lles nõ ficaria terra nẽhũa de cristãos que nõ astragassem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 69 |
Et foy sobre Merida et correu toda a terra de Luzena et astragoua toda; et tomou hũu castello que diz[iã] Colubri et he aquel a que ora dizem Alfange. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 71 |
Andados iiijo anos do rreynado del [rrey] don Ordoño, Auderame, rrey de Cordoua, doendosse muyto do estragamento de sua terra [et] da muyta gent[e] que auja perduda, sacou muy grã oste et [ueo y] el por si(r) a correr terra de cristiãus. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 73 |
Et dessa uez matou muytas gentes delles et ffez muy grãde astragamento en hũa terra que dizẽ Çessilya et hermoua toda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 78 |
Este alcayde Nuno Rasoyra foy omẽ que soube trager en seus juyz[o]s et ẽnas outras cousas que auja de fazer siso et curdura, et fazia todauja muy ben sua fazenda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 78 |
Et dalj adeant[e] se foy astragando o rreyno de Leõ, ca nõ chegou mays (mays) de ata este rio sobredito. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 79 |
Et [nõ] quisso oyr [o] qu[e] Nostro Senor Deus disso por el rrey Dauid, sua grã propheta uerdadeyra, que prophetizou et diso: "nõ tangades aos meus ançiaos, nẽ aas mas proph[e]tas, nẽ aos meus seruẽtes, nẽ os tragad[e]s mal". |
[+] |
1295 |
TC 1/ 97 |
Et aynda diz que lle fezestes outro grã torto: que, mentre que el foy correr a Estremadura, que lle entrastes ẽna terra, roubando et astragãdo et fazendolle muy grã dãno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et sobrelo que tragia ajuntou todollos mouros da Andaluzia; et, apoderado desta guisa, vẽe[u]sse para Castella, para estragar toda a terra et prender o conde Ffernã Gonçaluez. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 105 |
Et ajnda te diz mays Nostro Senor, que, por que eras seu vassallo, que te envia o [a]postolo(go) Santiago et a mj̃ cõ muytos angeos en ajuda, et parreceremos todos ena batalla cõ armas brãcas, et tragera cada hũu de nos crux en seu pendom. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Et, Senor, segũdo eu teño que tu de mj̃ eras de[s]pagado, et assy me as desamparado por algũa culpa en que te eu iasco, rreçebe tu en guarda este condado que me tu desche; se nõ, todo sera astragado per sol de los mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 111 |
Eu coydaua prende[r] a el et aos seus cristãos poucos que tijna et, por ventura et por enqueyiõ, se nõ conteçera esto a nos de prender el a nos et de vençernos et tragernos mal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 119 |
Deste rrey dom Ordoño conta a estoria que era sisudo asaz et sabia bem trager sua fazenda et auijrse outrosy muy bem cõ seus vasalos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 125 |
Et o conde tolleullj entõce a filla que llj dera por moller et casoa cõ outro marido; et el, cõ dous seus fillos que tragia, deytoos de Castela. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 132 |
Et por que o conde nõ podia andar polos ferros que tragia muy pesados, ouueo a jnfante de leuar aas costas hũa gram peça. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Com̃o os castelãos acharõ o conde Fernan Gonçaluez et a jnfant[e] dona Sancha, quando o yã buscar conno padrõ que tragiã ẽna carreta |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Nõ temades, ca estes que aqui ueẽ todos som meus uassalos, et aquela sina que tragẽ he mjña, et beyiaruos an todos a mão et receberuos am por senora. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 136 |
Os castelãos a hũu cabo alançauã et quebrantauã os tauolados, et os outros tragiã armas et bufurdauã; et en outro cabo corriã touros, et os jograres outrosy faziã y o seu, (et) andando pela vila fazendo muytas alegrias. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 142 |
Et o conde, quando chegou a Sam Fagũdo, soube com̃o a tijnã çercada, et auyã ia corruda toda essa terra, et tragiam tã gram presa de catiuos et de gaandos [que] er[a] muy gram cousa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 161 |
Et cõna merçee et a uertude de Deus et do apostolo Santiago, cuia jgleia elles quebr[ã]tarõ et roubarõ et desonrrarõ, vençeuos et desbaratoos et astragoos, de guisa que todos morrerõ y con seu rey; assy que, de muy gram gente que erã, nõ ficou que arma podesse alçar contra elles nẽ fazerlles nẽhũu dãno; ca todolos mays y forõ mortos, com̃o dicto [he], os outros catiuos et presos et todo seu feycto desbaratado et desfeycto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 162 |
(E) En aquela sazõ que esto conteçeu dos nauarros en Galiza et ẽno rreyno de Leon, Fernã Gonçaluez, conde de Castela, outrosy oyndo tãtos danos et astragamentos com̃o os mouros fezerõ ẽno rreyno de Castela, pesoullj et foy en muy sanudo, et sayu et chamou todas suas gẽtes, et apoderousse o mays et o mellor que el pode, et foy et lidou con elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 163 |
Et, elle estando aly ẽna jgleia, Nostro Senor, por guardar a el de uergõça, quiso mostrar seu miragre, en tal maneyra que nũca aquel dia o acharom meos da fazenda, nẽ ouue y outro tã boo com̃o el; ca, aquel que appareçeu ẽno seu caualo, armado de suas armas et de seus sinaes, esse matou aquel que tragia a sina dos mouros, et por el sse arrãcou toda a fazenda et foy vençuda, en maneyra que todos auyã de falar na sua bondade daquel caualevro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 163 |
Et quantas feridas derõ ena fazenda a aquel que tragia as suas armas, tãtas tijna el depoys en seu perponto [et] en sua loriga que tijna vestida. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
(Et) por que te rogo que, os pobres que comẽ aa porta de meu padre et mjña, que me penses delles et que cates se a y algũu ome fillo dalgo et aposto et fremoso et que o tragas ante mj̃, que quero falar con el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
Et correrõ Burgos et toda a terra, et rroubarõ et astragarõ quanto acharõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 166 |
[Et] daquella uez foy astragado o moesteyro de Sam Pero de Cardena, et matarõ y CCCos mũges en hũu dia; et, iazendo todos enterrados ẽna caustra, fezo Deus muytos miragres por elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 172 |
Et en este tempo fezo el sobre cristãos La et ij caualgadas et ostes en que lles fezo muyto mal et lles astragou a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 172 |
Et desy, estando aly, fezo tãto mal aa cristaidade, et tãtas terras lle astragou et quebrãtou, que apremou per força aquelles que o porto tijnã et aynda aos outros das terras, tãto que ouuerõ de uijr a el. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 182 |
Gonçaluo Gosteez, que carta he esta que tragedes? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 189 |
Los jnfantes et Moño Salido, quando aquelo oyrõ, et entenderõ de seu tio que sse queria matar cõ elles, seyrõsse a parte con CC caualeyros que tragiã, et desy pararõ suas azes da hũa parte et da outra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 195 |
Et ia nos matarõ a Fernan Gonçaluez, uosso sobrino, et Moño Salido et os duzentos caualeyros que tragiamos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 202 |
Entõçe Alcoyrexj, hũu rrey dos mouros muy poderoso, correu et astragou todo terra de Portugal, que nõ sayu a elle quẽ llo estoruasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 203 |
Et en todo esso el rey auya mandado trager da mõtana hũu touro brauo que o matasse(m). |
[+] |
1295 |
TC 1/ 207 |
Et leuov consigo Atolomelis, seu fillo, et começou d ' astragar et destroyr todalas prouĩçias de Leõ et de Castella et de Nauarra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 207 |
Mays Almãçor, com̃o era ome muy esforçado et de gram curaçõ, quando uio aos seus vençudos et fugir tã malamente, deu en terra cõ hũu soonbreyro que tragia ẽna cabeça en lugar de corõa, segũdo que os rreys mouros o aviã estõ en custume de trager soonbreyro d ' ouro por corõa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 211 |
Entõ dom Guillem Gomez, conde de Galiza, que veera para defender a vila, era muy mal enfermo et, quando oyu que o muro era quebrãtado, fezosse armar de suas armas, et leuarsse en hũu leyto a aquel lugar du quebrãtarõ o muro, por que ali era o mayor perijgo, a morrer y ante ca nõ veer o astragamento do lugar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Et apartousse cõ el a fala et dissollj de com̃o lle dissera sua madre que era seu fillo, et que llj dera a meya sortella que llj el auya dada en sinal, et que a tragia aly. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 212 |
Et desi feze(o)a deribar de çijmento et astragoa toda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 215 |
Com̃o Almãçor astragou Sam Fagũdo |
[+] |
1295 |
TC 1/ 215 |
Andados viij ãnos do rreynado del rey dõ Bermudo -et foy esto ena era de mil et vijte ãnos - veõ Almãçor a terra de cristãos et correu et astragou et chegou ata Sam Fagũdo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 217 |
Andados xijze ãnos do rreynado daquel rrey dõ Bermudo -et foy esto ena era de M et X ãnos; et o ãno da encarnaçõ do Senor en IX çentos et LXXXta et tres ãnos -, este ãno veeõ Almãçor cõ sua oste muy grande et entrou en Galiza per Portugal, correndo et astragando vilas et çidades. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 217 |
Et, quando chegou aa marisma, astragou a çidade et a jgleia de Sanctiago apostolo et queymoa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et Almãçor era ia seydo de sua terra con sua oste et vijña para corre[r] Castela et astragala com̃o soya. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Almãçor, quando uio o astragamento de sua oste que perdera, nõ ousou a atẽder a batalla para en outro dia, et foysse de noyte fogindo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 218 |
Et diziã aquelles omes sabios et entendudos que esto bem crijã que nõ era senõ espiritu, daquelles que as scripturas chamã jnco[b]os, que am aquella natura de pareçer et de[s]fazersse [et] apareçer de cabo quando querem, ou que era demo que choraua o quebrãto dos mouros et o [a]stragamento que lles vijña et veeõ et o sofre[rõ] dali adeante. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 228 |
Andados vj ãnos do reynado daquel rey dõ Afonso, ena era de mil et xxiij ãnos; et a da encarnacõ do Senor en IX çentos et LXXXaVCco ãnos, aquel mouro Mahomad Almoady, de que dissemos ante desto que prendera Ysem, rrey de Cordoua, e [o] ascõd[er]a, poy[s] que ouue o senorio, fezo muytos agrauamentos a toda a gente, tragendolle mal as molleres et escarneçendollas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 229 |
Et, yndo arriba, tomarõ Curuna et Santo Esteuã, queymãdo et astragãdo a terra et matãdo y muytos cristãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 232 |
Et correullj a terra et astragoulla, et leuou ende muy grandes preas, et o al que ficaua queymoullo todo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 232 |
Et tãto mal fez logo entonce aos mouros daquella uez que bẽ ata Cordoua chegou, queimãdo et astragãdo as terras; et nõ quedou ata que ali chegou et fezo aquello; et nõ queria quedar aynda d ' ir adeãte, ata que preiteiarõ cõ el [el] rrey de Toledo et el rrey de Cordoua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 239 |
Et os alaraues que forã a Zetiua matar aos de Çuleyma, que ficarã y com̃o dissemos ia, quando virõ o mal et o astragamento que os berberis andauã fazendo pela terra ena Andaluzia, ouuerõ seu cõsello de matar Mahomad Almohadj et tornar eno senorio a Ysem, que fora ia outra uez seu rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 241 |
Et aynda, cõ medo delles, nõ ousaua nẽhũu trager vianda para a çidade, nem seyr do logar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 241 |
Et os barbaris, pero que nõ ousarõ vijr aa batalla cõ el rrey et fugirõ, por todo esso nõ leixarõ de fazer pela terra per u yã quanto mal podiã, queymãdo et astragãdo quanto achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
Et elles entõ correrõ o Eyxaraf, queymãdo et astragãdo quanto achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 244 |
Et dali corriã et astragauã toda a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 251 |
Hali, quando os uio, começoo a deostar et trager mal a Çuleyma, porla traiçõ que fezera contra Ixem, seu señor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 269 |
Et o conde dom Fernã Guterrez, quando soubo daquel feito, pesoullj muy de curacom; et, pero que era mal doẽte, caualgou et seyu alla, et começou de trager mal os seus por aquello que cometerã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 271 |
O jnfante, quando aquello uiu, cõ o grã pesar que ende ouue, pero que o tijnã preso, começou de tragelos mal et dizerlles: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 285 |
Este rrey dõ Afonso, o Batalleyro, tragia as armas de cãpo branco et cruz uermella, et en quatro quarteyrões do cãpo quatro cabeças de mouros negros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 308 |
Et elles jndo cõ esta presa, Rrodrigo de Biuar apelidou a terra, et deu en elles en Monte d ' Oca, et vençeos et desbaratoos, et tomoullis a presa que tragiã et vẽosse cõ ela para sua madre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 314 |
Mays quẽ es tu que tal claridade das et tal odor trages contigo? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 319 |
Et desi, quando as azes forõ paradas, aquel caualeyro, ayo del rrey, deytou o escudo et a loriga et a chapellina et todaslas outras armas, senõ a espada et a lãça que leuou, et asi entrou pelas azes dos castellaos, et morreu logo por nõ ueer a morte de seu senor, el rey, et o astragamento da sua gente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 325 |
Et dizendolle esto f[o]y tragendo hũu caualo brãco muy boo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 331 |
Et en este pensamento achou que, se elle podese auer algũu dos corpos santos de Santa Justa et de Santa Rrufina, que forã marteyradas en Seuilla, para trager y, que a onrraria muy bem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 331 |
Et el rrey moueo estõçe (et moueo) cõ sua grãde oste pelo Algarb, queymãdo et rroubando et astragando quanto achaua ata Seuilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 334 |
Estando el rrey en Çamora cõ toda sua gente, chegarom a Çamora os mesegeyros dos reys mouros que erã vassalos de Rroy Diaz de Biuar cõ muy grandes aueres que llj tragiam en parias. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 334 |
Et, desque beyiarõ a mão a el rrey, ficarõ os geollos ante el [et beyiarõllj a mão et chamarõllj "Çide"] en lugar de "senor", et presentaromllj muy grande auer que llj tragiam. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 339 |
Mays o Çide meteu mão a queymar et astragar et rroubar quanto achaua de todos aquelles que lle nõ queriã vender, et aos que lla tragiã nõ lles fazi[a] mal nẽhũu. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 349 |
Quando esto ouue dito o noble rrey, despoiouse dos panos nobres que tragia et tirou a corõa da cabeça et posea sobre o altar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 353 |
Et a [en]menda que a fezese en esta maneyra: que tornase toda a rouba que tragia et o auer que leuara del rrey de Saragoça, se nõ que en outra maneyra que o nõ leixaria pasar sem lide. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 360 |
Amjgos, nõ auemos terra u fugamos al rrey dõ Sancho, meu yrmão: lidemos cõ elle ou o uençamos ou moyramos y todos, ca mays ual morrer onradamente ca sofrer tã mao pesar et astragamento ena nossa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 360 |
Et uos ia ueedes com̃o nos trage el rrey dõ Sancho encolleytos et nõ sey al que façamos, senõ lidar cõ elle, [ou] uençer ou morrer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 366 |
Et logo enbaratouse cõ elles muy esforçadamente, [et] en guisa os foy maltragendo que matou delles os dous et os onze vençeo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 375 |
Et o caualeyro foyse para dõna Orraca et diselle com̃o era o Çide na vila, que lle tragia mandado del rrey dõ Sancho, seu yrmão. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 386 |
Et el rrey tragia ẽna mão hũu veablo, asy com̃o o soyam a trager os rreys. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 409 |
Et, desque esto assy foy feyto, mandou el rrey trager os santos auãgeos et disse al rrey de Toledo: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 410 |
Et queymou a terra et correu et astragou quanto achou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 411 |
Et el rrey de Granada et os rricos omes nõ derõ nada por ello, et entrarom pella terra del rey de Seuilla et chegarõ bem ata Cabra, queymando et astragando quanto achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 416 |
Uay en tal põto que, quanto achares, todo astragues! |
[+] |
1295 |
TC 1/ 419 |
Et mandou ajũtar o algo que elle gaanara no castelo cõno que dom Aluar Fanges tragia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 420 |
Et forõ albergar ontre Fariza et Çentina, astragando a terra et fa[z]endo muytas mortes, com̃o estaua a terra segura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 423 |
Et enviarõ logo seus mandadeyros al rrey de Valença, com̃o hũu a que diziã Rroy Diaz Çide, [que] deytara el rrey dõ Afonso da sua terra, que lle astragaua a terra et que gaanara ia Alcõçer, et que matarã quantos mouros y acharã; et que, se a esto nõ envyase a poer consello, que contase por perdudos estes dictos lugares et toda a terra, ca tã mortalmente sabia fazer guerra que nõ temja nẽhũa cousa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 423 |
Et que era ia toda a rrebeyra de Salom astragada et conquista dambas as partes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 425 |
Et Pero Bermudes nõno pode mays sofrer, et disso ao Çide et aos seus que llj acorresem aa syna et foya meter ẽna mayor pressa dos mouros, rreçebendo muytas feridas et dando muytos golpes po[r] lle abater a syna, mays el tragia muy bõas armas et nõ llas podiã falsar n[ẽ] llas podiã derribar nẽ leuar a syna das mãos, ca era muy valente et muy caualgador et de muy grã curaçõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 429 |
Coyrmão, esta terra he toda astragada et nõ poderemos en ella ficar; et, segundo o que eu coydo, per armas auemos a viuer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 432 |
Et tragia cõsygo trezentos caualeyros fillos dalgo et outra gente moyta de caualo et de pee et escudeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 432 |
Moyto plougue ao Çide (et) cona gente que tragia et começou de rrijr, cõno grã plazer que ouue, et gradeçeulle moyto, por que fora atã boo mandadeyro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 433 |
Et o Çide venia seu passo et tragia muy grã presa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 435 |
Et durou o acalço grandes tres legoas, et durara mays, se nõ por que tragiã as bestas cansadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 435 |
Et o Çide gaanou entõ a espada Collada, que era muy preçada, que tragia o conde dõ Ramõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 435 |
Et fez o conde trager aa tenda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 449 |
Talaueyra et Santa Ollalla, Manqueda et Alhamj̃ et Algãça et Estalona et Olmos et Canales, [que] se [lle] alçarõ ambos; et ganou Casatalfa et Huzada et Butrago [et] Osma et Atença et Be[r]l[ã]ga et Medinaçele. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 457 |
Et tornouse logo para Toledo et, com̃o vijna primado, tragia muy grã poder. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 457 |
Et tragia a cura das jgleias tod[a]s d ' España. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 457 |
Et pos ẽno altar mayor muytas pedras preçiosas et reliquias, que tragia de Rroma, et outras que el rrey et a rreyna lle derã (oferençendo), que [a]s tijnã en seus thesouros que ouuerã de seus padres. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 471 |
Et tanto llis pesaua cõ ysto que o tragiã pela vila por exemplo, dizendo hũus aos outros: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 472 |
0s grandes seruiços que os dos castellos tragiam al rey |
[+] |
1295 |
TC 1/ 481 |
Et, quando el rrey uio tã grande astragamento ena sua terra et com̃o vĩj[n]a muy grã perda enos fillos dalgo porla sua nemjga, (et) preguntou aos fisicos se sabiã por que os caualeyros nõ podiã sofrer a lazeyra das armas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Et, quando o mouro vio o gran poder que el rrey dõ Afonso tragia et uio que nõ poderia lidar cõ elle, envioullj mouer preitesia que seria seu vasalo et que llj daria parias daaquẽ mar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Et mandoo el rrey trager ante si et mandoo todo espedaçar a ollo dos da villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 482 |
Et mandou chegar as peças et mandou fazer muy grã fogo et mãdou trager os mouros mays onrrados que ali prenderã et fezoos queymar en aquel fogo conas peças daquel mouro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 483 |
Et ajuntaronse muy grã poder, et en trarõ per terra del rrey don Afonso et correron et astragarõ quanto acharõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 485 |
Andados XXV anos do rreynado del rrey don Afonso, aquelle mouro Juçaf, desque foy senor d ' aquẽ mar, ajuntou muy grande oste et correu et astragou outra uez a terra del rrey don Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 487 |
Et correu et astragou quanto achou ata Seuilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 493 |
Et morou y todo o jnuerno, fazendo muyto mal a toda a terra en derredor, en guisa que des Oruela ata Xatiua nõ ficou parede enfesta, assy que todolo astragou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 493 |
Disy tornousse contra (contra) Torcosa et astragando toda a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 493 |
Et, quando sse vio o senor de Torcosa asy astragado et que llj nõ ficaua pam nẽ vino nẽhũu, (et) enviou seu mandado ao conde dõ Beringuel que ajũtasse tãtas gentes quantas mays podesse auer, en guisa que deytasse o Çide da terra ou que lidasse cõ elle, et que llj daria quanto auer ouuesse mester. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 495 |
Mays sey que nõ ousaredes vijr, ca (os) cristãos et mouros sabem que uos vençi et uos tiue preso et uos tomey o que tragiades. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 499 |
Et queixauãse os mouros cõ este peyto que dauã al rrey et aos cristãos, pero que erã muy auondados de muyto pã et de muytos gaãdos que tragiã os cristãos, et tĩjnã muytos mouros catiuos que llis dauã muy grandes rendas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 500 |
Entõ foy çercar Leyrea et enviou suas algaras correr et astragar toda a terra al rrey de Saragoça et trouxerõ muy grã roubo para Ualença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 506 |
Et enviou suas cartas a todolos dos castelos de redor que trouxesem vianda quanta ouuessem mester a uender aa oste; et, se o nõ fezesem, que os astragaria do que aujã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 506 |
Et yam suas algaras correr Valença cada dia duas uezes, et matauã et catiuauã muytos mouros, et tragiã gaãdos et quanto achauã fora dos muros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 506 |
Et tragi[ã] cada dia roubo de Valença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 508 |
Et aquel bando queriallj muy grã mal et el tragiaos mal et posfaçaua delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 512 |
Et por esto era muyto auondado aquel lugar de uiãda et das outras cousas que erã mester, que tragiã a uender de muytas partes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 516 |
Et, quando soube o dia que auia de vijr, mandou trager muy rricos panos para estrados et outros panos doutra maneyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 516 |
Et assy foy, que sse queixarõ moyto por elo os fillos de Ab[u]a[g]i[d] et quiserõsse alçar contra Abeniafa, mays nõ ousarõ cõ medo do Çide, nẽ quiserõ desauijnça cõ elle cõ medo que llis astragaria quanto auy[ã] fora da villa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 520 |
Et, quando esto foy astragado, tomauã das casas muy grande auer et moyto ouro et muyta plata et muyto pam. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et prouguelle muyto cõ elle et onrroo muyto, coydando que llis tragia algo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et o Çide estaua atendendo que lljs tragia algo, por que el fazia o que el queria. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et, quando vyu que llj non tragia nenhũua cousa, disselle chaamente, se queria auer seu amor, que sse partisse de todas as rrendas da terra et da vila, assy dos da vila com̃o dos do termjno, ca elle queria poer quẽnas rrecadasse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 526 |
Et Abeniafa estaua muy orgulloso et desdenaua os omes boos da vila, quando sse vijnã querelar et tragiaos mal. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 529 |
Et el rrey, desque a uiu, nõ tornou cabeça a elo nẽ catou polo messeieyro que leuou a carta, nẽ lhi derõ solamente da agua pola messeiaria que tragia, nẽ lhi fezerõ nj̃hũa cousa de quanto Abeniafa disera que lhi fariã por aquel mãdado que llj leuaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 530 |
Et entõ mãdou Abeniafa [catar] quanta vianda auia ena vila [et] mandouha tomar, et nõ lhis leixau[a] mais de para hũu mes, ca lljs fazia creẽte que ante llis acorreria el rrey de Saragoça et que tragia vianda. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 538 |
Conta a estoria que, en quanto estauã en esto, vijnha Martin Pelaes, (a)o Asturão con hũa rrecoua en que tragia vianda para a gente do Çide; et, pass[ã]d[o] çerca da vila, seirõ a ele muy grã gente de mouros pola tomar; mais ele, com̃o quer que tragia pouca gente, enparouha muy bẽ et fez en eles muy grã dano et meteuhos pela vila. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 540 |
Et tã grande afam leuara aquele dia et o dano tã grande que enos mouros fez, assi que todas as mãgas da loriga tragia tĩtas de sanguj bẽ ata os couedos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 541 |
Et Abeniafa enuiou iij omes boos ao almoxarife para firmar a preitesia que tragiã, que era tal que enuiassẽ os de Valẽça mãdado a el rrey de Saragoça et ao endeantado dos alaraues, que era senhor de Murça, que lljs uehess[ẽ] acorrer ata quinze dias; et, se lljs nõ acorress[ẽ] ata este plazo, que dessem a uila ao Çide, por tal preito que fosse Abeniafa poderoso ena vila, assi com̃o era ante, seguro do corpo et do auer et da[s] moller[es] et dos filhos; et que fosse uehedor da uila et das rẽdas dela (et que) o almoxarif do Çide; |
[+] |
1295 |
TC 1/ 553 |
Et os mouros, quando esto oyrõ, hũu cõ medo do Çide et o al por nõ estar mal cono Çide, tragiã ante el muy grãde auer, dizendo: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 553 |
Et mãdou trager Abeniafa et todos os outros mouros con ele presos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 559 |
Que nouas mj tragedes do onrrado Cide, meu vasalo, o mais onrrado caualeiro que nũca foi armado en Castela? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et fezo logo chamar ante si Pero Uermudes et Martin Pelaes et contoullj as nouas que lli chegarã et com̃o tragiã sua moller et suas fillas (et) muy on rradamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 563 |
Et dona Xemena tragia muy bõas reliquias et outras cousas sagradas que deu estonçe para (a) (a) onrra da noua igleia de Ualença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Et tragia çincoẽta mil omes de caualo et gente de pee sen conta. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 565 |
Nõ aiades medo nẽhũu mentres eu for uiuo; ca, cona merçee de Deus, eu cuydo a matar estes; et, cõ muy grande auer que tragẽ, casarey uos, mhas filhas, muy onradamente. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 571 |
Os CCCos caualos vijnã deante, cõ suas espadas aos arções, et os donzees tragianos pelas redeas; et enpos elles vĩjnã os outros dõzees (tragianos pelas redeas et enpos elles vĩjnã os outros donzees), conos caualos, suas lanças enas mãos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 571 |
Et disse que llo gracia muyto, a el et a elles que o tragiã, et que nũca vira tã nobre ome, nẽ nũca vasalo tã nobre presente enviara a senor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 574 |
Que nouas tragedes del rrey nostro senor? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 582 |
Et aquele dia, desque comeu, chegou hũu ome que lli disse que ao porto de Valẽça erã chegadas muytas naues en que uijnhã muytos mouros et que tragiã o filho do Miramalĩ de Marrocos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 586 |
Et mostroullis o muy grã poder dos mouros que el rrey Bucar tragia consigo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 587 |
Vay, di a teu senhor el rrey Bucar que lli nõ darei Ualença, ca muy grande afam leuey pola gaanhar; et nõna gradesco a ome do mũdo, senõ ao meu Señor Ihesu Cristo et aos parentes et aos amigos que mha ajudarõ a gaanhar, et punarey por mãteela; et dizedelli que eu nõ soo ome para iazer çerrado et, quando ele nõ cuydar, ala llj yrey eu dar batalla; et, assi com̃o el trage XXIX rreys, ouuesse traiudo quantos mouros a en pagaismo, cona merçee de Deus (en que) eu creo a uençelos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et mãdou y trager muyta uianda et pẽsou deles muy bẽ et deullis quanto ouuerõ mester, et fezollis muyta onrra, rrogandollis que ficassem y alguus dias; mais eles disserõ que o nõ podiã fazer, ca yam a muy grã pressa suas iornadas que tijnã postas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 596 |
Et deçerõnas ali et desnuaronas dos panos que tragiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 599 |
Et, desque a teue alo, fezellis cama de follas et d ' eruas et deitouas en elas et cobriuas de hũa capa que tragia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 600 |
Et, quando os uirõ assi uijr, que nõ tragiã cõsigo suas molleres et que tragiã as muas et os panos, entenderõ o mao feito que auiã feito, et os boos et cordos pesoullis. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
A esto rrespondeu el rrei et disse que o presente do Cide reçebia muy de boamente, com̃o do mais onrrado et mais leal uassalo que nũca ouue señor; et que o gradeçia muyto a el et a eles que o tragiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 604 |
Et dizede ao Çide que uenha y cõ aqueles que teuer por bem de trager consigo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 609 |
Et uos en tãto tornadeuos a Molina et tragede miñas fillas, ca teno de falar cõ elas, per que mj digã a uerdade deste feito, per que eu uaa aa corte con çerta cousa, ante nosso senor el rrey, demãdar et coomar a desonrra de mjnas fillas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
A uos, Tiçõ, gãaney del rrey Unes, que uos tragia o dia que o uençi çerca da çidade de Ualença et o ensarrey eno castello de Tortura. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Et a uos, C[o]llada, ganey o dia que uençi el rrey don Pedro d ' Arãgõ et o conde don Ramondo, que uos tragia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 617 |
Et por onrrar mjnas fillas deyuos en guarda aos condes de Carrõ; mays uos non erades para elles, ca uos tragiã famjnẽtas et non uos fartauã das carnes que soyades seer çeuadas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 627 |
Senor, ben uistes uos que non poyde eu y mays sofrer, estandome tragẽdo mal ante uos; ca, se ante uos nõ fosse, eu os faria castigar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 627 |
Et el rrey disellis que se defendessem cõ razõ et cõ mesura et que non trouxessem mal o Çide, ca nõ era para trager mal, ca elle guardaria o dereyto d ' ambalas partes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 629 |
Mays os condes disserõ que nõ tĩjnã guisado de lidar logo et pedirõ por merçee que llis desse algũu prazo, et hiriã a Carrõ, sua herdade, et trageriã guisamento para lidar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 631 |
Et tragiã cartas al rrey et ao Çide, en que llj enviauã demandar as fillas por molleres: a hũa para o jnfant[e] don Sancho d ' Arãgõ et a outra para o jnfant[e] Garçia Ramires de Nauarra, que erã fillos mayores que deujã herdar os senorios. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et ali ante ellas mandou descarregar as azemelas et as outras bestas et animalias estranas das ( azemelas et das) arcas et do que tragiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 642 |
Et preguntoullj que, ontre aquellas cousas que el tragia, se auja y algũa do corpo do soldã, et por onra del beyiaria en ella, en sinal que, se el esteuesse deante, que llj daria paz eno onbro, segũdo uso dos mouros; por que entendia que seu senor era hũu dos mays onrados mouros do mũdo, segũdo sua ley. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 655 |
Conta a estoria que hũu dia, iazendo o Çide dormindo en sua cama, aa meyanoite começou a coydar en sua fazenda, com̃o sse podesse parar ao muy grã poder dos mouros, que el rrey Bucar tragia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 655 |
Et, estãdosse marauillando desto, appareçeullj hũu ome tã brãco com̃o a neue, et era uello et cão et crespo, et tragia enas maos hũas luuas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 655 |
Et dizẽ que trage consigo XXXta. et seys rrex. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 655 |
Et, poys que el tan grã poder trage de mouros et eu ey a finar tã agiña, vos outros catade se poderdes defender Valença. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 657 |
Et dissollis: -Bẽ sabedes com̃o el rrey Bucar sera aqui hũu destes dias a çercar esta villa cõ XXXa et seys rex, que dizẽ que trage cõsigo, et cõ muy gran poder de mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 660 |
Conta a estoria que, a cabo de tres dias que o Çide finou, que el rrey Bucar chegou ao porto de Ualença; et seyo ao terreo cõ quanto poder tragia, que nõ a om̃e que o podesse osmar; ca vĩjnã y trij̃ta et seis reis et hũa moura negra cõ duzentos caualeyros negros com̃o ela et todos trosquiados, senõ senllas guedellas que tragiã ençima das cabeças; et esto era com̃o se uẽessem cruzados. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 662 |
Et tragia ena mão sẽestra hũa sina brãca et ena mão destra hũa espada, que semellaua de fogo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et tragiã ante si çẽ caualos armados, os escudos enos arçoes a auessas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Muyta foy a gente que y acharon, que vĩjna de muytas partes por ueer o Çide en qual maneyra o tragiam, que o tĩjnã por muyto estrana cousa; ca por uerdade nõ achamos en nẽhũa estoria que a nẽhũu corpo d ' ome fezesem tal onra nẽ cousa tam nobre nẽ tã estrana. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Et tragiam ante si duzentos caualos armados, os escudos aos arçoes nõ auessos, ca llo enviarõ dizer que nõ aujã a fazer doo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 665 |
Muyto se marauillaua el rrey don Ramiro, et os que cõ elle vĩjnã, porlo corpo do Çide, que tragi[ã] en aquella maneyra, que tã bem parecia que semellaua viuo mays ca morto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 666 |
Et, quando soube com̃o o Çide era finado, et en qual guisa uençera el rrey Bucar, et com̃o o tragiã tã apostamente eno seu caualo, seyu de Toledo a muy grandes iornadas, ata que chegou a San Pero de Cardeña por onrrar o Çide a seu enterramento Et o dia que y chegaron seyrõ a reçebelo el rrey de Nauarra et o jnfante d ' Arangon. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 666 |
Et el rrey de Nauarra et o jnfant[e] d ' Arangõ tragiã o corpo do Çide ontre si. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 667 |
Et mãdou trager o seu escaño, que leuara aas cortes a Toledo, et mandoo poer a mão dereyta do altar de San Pedro. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 676 |
Et quebrantou toda a terra, queymando et matando et astragando et roubando et fazendo gran dãno. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 684 |
Et el rey d ' Aragõ, desque ouue uençudo o cãpo, passou o rio de Doyro et vẽo contra Cãpos; et enderençou para Leõ, queymando et astragando et roubando quanto achaua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 684 |
Et el rey tornouse para Castela, queymando et astragando quanto achaua; pero muy perdidoso da sua gente, ca auja perdudos os mays et os mellores caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 699 |
Et, desque ouue cõquerida Beeça, moueu per(a) terra de mouros adeante, queymando et astragando et roubando quanto achaua, ata que chegou a Almaria et çercoa; et, teendoa çercada, chegoullj en ajuda seu sogro, o conde dõ Ram[o]ndo de Barçelona et os geno[e]ses. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 701 |
Cõta a estoria outrosy que seu yrmaom, el rrey dõ Fernando de Leom, seyu muy boo rrey, senõ por que tragia loomineyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 707 |
Et os condes virõsse en grã uergonça et diserõ al rrey que o yriam buscar et que llo trageriam, asy com̃o poserã cõ elle. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 707 |
Et o conde dõ Mono adeantousse ante os outros; et, en uez de tomar el rrey et tragelo al rey de Leom, tomoo et fugiu cõ elle para Atẽça, assy que por liurar seu senor nõ catou pola menagem que fezera al rrey de Leõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 709 |
Et elles querianllj toller a terra que tijna, et coydauãll[a] a toller cõ el rrey, que tragiã cõsigo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 711 |
Et entõ Domj̃guello feriuo cõ hũu coytelo mao que tragia, en guisa que nõ morresse nẽ veese a perigoo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 733 |
Et todo esto ordenado finou este ãno o jnfante dõ Fernando, et foy muyto chorado [por] toda a terra; et tomarõ por el doo ena Estremadura, et nõn[o] quiserõ depoys leixar as aldeas et aynda o tragem oge dia por adubo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 734 |
Et leuãtousse de sobre ela et foy sobre a çidade de Bordel, et correu et astragou toda a terra en rredor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 734 |
Et conta a estoria que, elles estando en esto, que o Myramolim de Marrocos era pasado a aquẽ mar [con gran] poder et que vijna por lle astragar a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 734 |
Et veeõsse logo para sua terra et enviou seu fillo dom Fernando correr et astragar a terra aos mouros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 735 |
Et ouue seu cõsello cõnos prelados et cõnos omes boos da terra, que mays ualrria lidar cõnos mouros, et vençer ou morrer, ca veer cada dia tantos pesares et tantos astragamentos ẽna terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 744 |
Et o Myramamolim mandou trager a sua tenda et mandoa ficar a tenda en der[e]yto da del rrey de Castela; et veeõ suas azes paradas, ben acabdeladas de muytos mouros et muytos rreys et muytos omes onrrados, para les dar batalla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 749 |
Et ouue y moytos mouros mortos et muy grande astragamento en elles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et el rrey d ' Arangõ tragia hũu golpe de lança pelos peytos, et sayallj o algodõ do perponto, pero nõ chegara aa carne. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 752 |
Et en aquelles dous dias que y folgarõ os mays dos cristãos nõ queriam queymar senõ astas de lanças et de seetas, das que os mouros tragiam, o que om̃e nõ pod[er]ia creer, pero fosse uerdade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 754 |
Et os arçebispos conos bispos et cõna clerizia [reçeberõnos] cõ muy grã preçiçõ, loando muyto a Deus por quanta merçee llis fezera, et por que os tragia sãaos et cõ muy grande onrra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 757 |
Et os rricos omes partirõ cõ elles a[s] viandas que tragiam, cada hũ[u] da sua. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 765 |
Et veeõ y cõ ela dõ Gonçaluo Rruyz Girõ et seus yrmãos, et mostrar[õ] o muy grã mal que o conde lles fazia et o astragamento da terra et que lla tolle[ra] et com̃o lles queria toller sua herdade. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 767 |
Et en esto chegou o conde dõ Fernando et Martin Nones de Fenoiosa et dõ Gomes Manrrique et dom Garçia Ordonez, que tragiam trezentos et trijnta caualeyros. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et o conde disse que nõ queria, mays que asy os queria correr et astragar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 769 |
Et, estando y, chegarõ nouas com̃o el rrey dõ Afonso vijna cõ muy grande oste, astragãdo a terra, et que vijna cõ el o conde dõ Aluaro et seus yrmãos et os outros que erã de seu bando. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 771 |
Et, elles estando y, oyrõ com̃o el rrey de Leõ vijna astragando a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 771 |
Et, quando o soube, el rrey n[õ] sse quiso parar et foysse para Torqueymada et astragou(ll)a toda; et pasou o rrio d ' Arlança el foyse para Cordomar et a Tar de Morãt et queymou todas esas villas, que erã de dom Garçia Fernandez de Vilamayor, per(a) hu o leuaua o conde dõ Aluaro, et esso meesmo fazia ao dos omes boos que erã do bando del rrey. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 771 |
Et passou per Castroxeriz, que tijna o conde dom Fernando, et foy ontre Palença et Carrõ para sua terra, Cãpos ajuso, et entrou en seu rreyno; pero que, en tornandosse, quanto achou do bispo de Palença todo llo astragou. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 773 |
Et, estando y, o conde dõ Aluaro et seus amigos for[õ]sse para Belfurado; et, com̃o tijn[ã] o castelo, quebrant[arõ] a vila et matarõ muytos omes; et astragarõ a vila et quanto y acharõ. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 776 |
Et correu et astragou (quanto achou) muytas aldeas de termjno d ' Avila, çerca de Salamãca. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 782 |
Conta a estoria que el rrey, estando sobre Jahem, ouue seu consello cõnos omes bõos da oste como nõ tijnã guisado para cercar [a] vila, poys nõ tragiã engenos, et que seria mellor andar pela terra et astragala ca nõ ficar aly. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 782 |
Et auya ia astragada essa terra ata Guadabellom et ata Gudahimar et ata as sserras de Susaña. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 782 |
Et folgarõ y dous dias çerca daquellas aguas bõas, astragando a terra en deredor. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Et astragarõ muytos lugares viçosos que y auya en toda essa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 784 |
Dom Aluar Peres ẽna preytesia dos mouros cobrou a merçee del [rey] et guioo per Pegalfaiara et per Mentixar et astragoos per solo, en guisa que en toda essa terra nõ ficou lugar que nõ fosse cortado et astragado. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 786 |
Et astragarõ toda a terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 789 |
Et matarõ y hũu bõo caualeyro, a que diziam Frena Guterrez de Padela, que tragia o pendõ de dom Telo Afonso. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 792 |
Et astragou quanto ala achou et astragou Mentixar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 792 |
Desy tornousse para Castela et leixou corta[da] et astragada Iheem et Hubeda et toda essa terra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 793 |
Et fezo trager os engenos a Martos et veeousse para Castela, et vyusse con sua madre. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
Era y hũu rrey que tragia vijteçentos caualeyros d ' alaraues, que veerã en ajuda d ' Abehuc. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 799 |
O jnfante tragia y quinẽtos mouros catiuos, que dessa caualgada tomara, et enviou[lle] dom Aluar Perez dizer, que tijna a deãteyra, que fezesse descabeçar os mouros catiuos todos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Mays por que ontre elles ouuo hũu caualeyro que auja nume Diego Peres de Vargas -et era uassalo de dõ Aluaro, et era de Toledo - que acaeçeu en hũa auentura de caualaria, que pareçe com̃o feyto de grande ardimento, queremos este seu feyto aqui poer ia: esse dicto caualeyro foy y muy bõo aquel dia, et foy de guisa que llj faleçeu a espada et quantas armas tragia. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Et fezo y cõ aquel çepo que seria muyto para o fazer cõ todalas outras armas que trager podese. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 801 |
Et esto foy muy gram marauilla, ca nũca del depoys poderõ saber parte nẽ mandado, nẽno poderõ achar morto nẽ viuo, p[e]ro que o virõ y andar, en quanto (durou) a fazenda durou, fazendo muy grande astragamento enos mouros; ca era boo caualeyro et muy valente et muyto esforçado, et fezo muyto bem ante que sse perdesse. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 806 |
Et qual quer destas que possa acabar, daqui a outro dia de cras por noyte a tal ora com̃o esta, aueredes aqui mjna carta et meu mandado cõ este [escudeyro] que aqui trago comjgo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Mays en todo esso nõ quedauã esses que y erã cõ dõ Afonso a estroyr et astragar quanto podiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 833 |
Mays, desque el rrey dõ Fernando foy chegado, nõ llis ficou cousa nẽhũa en pee de quanto fora das paredes acalçar pode: torres nẽ aruores nẽ cousa que enfesta fosse, que todo nõ fosse astragado a sollo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Mays, quando elles chegarõ, ia os mouros ydos erã; ca os freyres que y estauã, cõ outra gente que xi (e)lles y chegarã et que y cõ elles auja, seyrõ et lidarõ cõ elles, et uẽzeronos et enviaronos desbaratados; et matarõ peça delles, et catiuarõ et ouuerõ delles caualos et o mays do que tragiã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 835 |
Et correu Mula et Lorca et Cartagena et esses lugares reuelados que se llis nõ queria dar, et tiroas et astragoas todas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 838 |
Et moueu dalj et foysse para Yllora et quebrantou o arrauald[e] et entrou na villa et foy toda queimada et destroyda et muytos mouros mortos et catiuos. . . cristãos morrerõ y [et] forõ feridos peça delles; et cortarõ et astragarõ todo o al que fora era; et leuarõ ende roupas de muytas maneyras et outras muytas cousas, bestas, gãados et muy grande algo que en ese arraualde acharõ, ca era muy rico lugar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 838 |
Et ende foy entrando esse nobre et ben auenturado rrey cõ sua oste pela veiga de Grãada adeant[e], tallando et astragando quanto ante si achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 838 |
Et esteue y ia quantos dias, tẽ[d]endo suas algaras per todas partes, tomando et astragando et tollendo quanto achauã. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 839 |
Mays, ueendo este rey d ' Ariona, que se chamaua rey de Granada, tã aficadamente el rey dom Fernando estar sobre Jahem, et temẽdose que nũca se ende leuãtaria ata que a tomase, et veendo os de dentro estar tã queyxosos de fame et tã afrõtados de todas lazeyras que se nõ sabiã dar cõsello nẽ cõforto hũus outros, nẽ se sabiã ya que fazer, nẽ podia entrar hũu nẽ sayr outro, et veendo(se) outrosy que elle nõ lles podia acorrer nẽ aproueytar en nẽhũa cousa nẽ defender a villa, acordou de trager preitisia cõ el rrey dom Fernando et de a dar, et de se meter en seu poder cona terra et cõ quan[t]o auja; ca nõ t[e]uo y outrament[e] garda nẽhũa que poder auer contra el nẽ contra seu señorio. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 842 |
Desi moueu dali et foyse para Carmona; et fezo y tallar et astragar quanto das portas achou fora, et fezollis y muy gran dano. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 842 |
Et, desque el rrey dõ Fernando ouue tallada et astragada Carmona, moueuse ende cõ sua oste para Alcala d ' Aguadeyra. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 846 |
Mays astragarõ et tallarõ vinas et pães et ortas et todalas outras cousas de que a uiuer aviã que tĩjnã fora das portas, que llis nõ leixarõ nẽhũa cousa; de guisa que se virõ esses mouros tã arrequeixados que Axaçaf nõ se atreu[eu] a ficar et seyu ende et foyse para Seuilla. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 847 |
Onde diz a estoria que, estando este rrey dõ Fernando en Alcala do Rrio, de que diziamos, que lle chegou mandado y com̃o vĩjna Rreymõ Bonjfaz per mar, a que el mandara yr guisar a frota para a çerca de Seuilla, et que u[ijña] muy bẽ guisado de naues et de galees et doutr[o]s [n]a[u]y[o]s, quaes para atal feyto conuĩjnã, et que tragia sua flota bẽ basteçida de gente et de armas et de grande vianda et de todalas cousas que mester erã para gui[s]amento da çerca; mays vĩjna grã poder sobre elles de Tãger et de Çeta et de Seuilla, per mar et per terra, et que llis enviasse acorrer apressa, ca muyto llis era mester. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 848 |
Et as naues et as galees que Rreymõ Bonifaz tragia erã ata hũas treze, et as dos mouros de XXXta arriba; et esto sen os outros baixees meudos, que de toda parte aujã asaz delles. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 849 |
Os mouros mouendo asi asũados de todas partes, os hũus, per mar et outros per terra, contra o navio que Rrey mõ Bonifaz tragia, segũdo de suso oystes - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 851 |
Os mouros conocerõno enas armas como era Garçia Perez, ca muytas uezes llas virã trager et ben as conoçiã, et nõno ousarõ cometer. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 856 |
Et poserõ as naues que tragiã ante a balsa. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 858 |
Et elles, ueendosse en desperanca, segũdo a uẽtura boa del rrey dõ Fernando adeant [e] vijam yr et o seu feyto delles despereçer cada dia mays, acordaronse de yr trager algũa preitesia boa; et a con que llj forõ foy esta: que llj dariã o alcaçer et o senorio de toda a vila et que os leixasse y ficar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 861 |
Mays hũu dia acaesçeu que, os das naues dos cristãos estando asesegados, os mouros chegarõ en suas zauras, que tragiam muy bem guisadas; et, com̃o estauam sen sospeyta, chegarõ aos madeyros, et ante que se os cristãos huuyassem a perceber nẽ chegar y, ouuerõ elles atado muy fortes sogas a hũu madeyro et arrincarõno; et foronse asi cõ el a muy gran pressa, dando uozes et allaridos. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 862 |
Mays os mouros seyã muytas uezes et vĩjnã cõ suas zauras et suas galeas armadas et apparelladas bem, et chegauã muy acerca das naues dos cristãos, cõ suas beestas muy grandes et muy fortes que tragiam, tirandollj seetas et fazendolljs dano a las uezes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 865 |
Et outrosi dos cristãos ouue y feridos delles peça, et hũu caualo que y perderõ; mays os mouros ficarõ quebrantados et roubados et astragados dos corpos et de quanto ouuerõ, ca muytos forõ os que y morrerõ et gran dãno que y ouuerõ reçebudo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Com̃o disse o jnfançõ que mandaria tomar as armas a Garçia Perez de Uargas, por que as tragia dos seus sinaes |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Estando en estes conbatementos sobre o castello de Tiriana, hũu jnfançõ que y estaua, que entõ auja y chegado de nouo a essa çerca de Seuilla, vio y a outro caualeyro trager taes sinaes com̃o as suas -ondas brãcas et cardẽas - et disse a outros caualeyros que estauã y cõ el: - |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Et como trage este caualeyro os sinaes das mjnas armas? |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Senor caualeyro, asi adugo eu os sinaes das ondas et en taes lugares as meto como uos agora uistes, et desta [guisa] as saco como agora ueedes; et, se queredes uaamos agora eu et uos, que as tragedes, fazer (fazer) outra espolonada cõ aquelles mouros que agora serã aqui du ante chegarõ, et ueeremos qual de nos merece mays a trager as ondas. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 875 |
Senor caualeyro, uos tragede as ondas et fazede cõ ellas como agora fezestes et onrradeas como as onrastes, ca bẽ som enpregadas en uos et per uos ualrrã ellas mays; et rrogouos, com̃o a bon caualeyro que uos sodes, que, se algũu erro ou desconoçemento dixe, que mo perdoedes. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 877 |
Et os mouros, desque virõ os carneyros ia quanto arredados de sua pousada, seyrõ et passarõ a çiada et chegarõ aos carneyros et começarõnos a trager. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 878 |
Mays os mouros os çercarõ de todas partes, tirandollis seus tragazeytes et suas azagayas et fazendo dano en elles et en seus caualos; pero forõ os cristãos acordados en esto: quantas azagayas et tragazeytes llis lançauã, todallas quebrãtauã, que hũa nõ llj enuiauã dellas; et foy hũa cousa que os guareçeu muyto. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 882 |
Com̃o os mouros que estauã en Tiriana demãdarõ fala para trager preitesia cõ el rrey dõ Fernando |
[+] |
1295 |
TC 1/ 884 |
Liuradas todalas preitesias de suso dictas que en razõ do entregamento da nobre çidade de Seuilla forõ tragid[a]s cõ el rrey dõ Fernando, et el rrey apoderado ia eno alcaçer dela, com̃o dicto auemos, os mouros demandarõ plazo al rrey para uender suas cousas, as que nõ podiã leuar. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 885 |
Desta guisa que dicto auemos gãanou el rrey dõ Fernando a nobre çidad[e] de Seuilla, pasando per muytos perigoos et per muytas afrontas, et sofrẽdo muytas lazeyras et muytas vela(y)das tomando el rrey per seu corpo et os seus vasallos cõ el, en fazendas et en torneos et en cõbatementos et en espolonadas que faziã cõ os mouros et os mouros cõ elles, [et] en rrecouas trager et guardar, et enas suas dos mouros defender que llas nõ metessem. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 893 |
Et, poys que este sancto et ben auenturado rrey dõ Fernando vio que era conprido o tenpo de sua vida, et que era chegada a ora en que auja a finar, fez trager y o seu Saluador, que e o corpo de Deus, et a cruz en que esta a sua significaçõ del Nostro Senor Ihesu Cristo. |
[+] |
1295 |
TC 1/ 900 |
Et mouerõse de hultra o ffume Danubium et passarõ o mar et ueerõ astragando ata terra de Rroma. |
[+] |
1300 |
AT III,4/ 44 |
E pera maior sabedoria pode[m] -lhe dar aquele mesmo ou outro entendimento per aquelas palavras mesmas: assi é a melhor maneira de seguir, porque dá ao refram outro entendimento per aquelas palavras mesmas, e tragem as palavras da cobra a concordarem com el. |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 123 |
Esta cantiga fez Don Gonçal ' Eanes do Vinhal a Don Anrique en nome da rein[h]a Dona Joana, sa madrasta, porque dizian que era seu entendedor, quando lidou en Mouron con Don Nuno e con Don Rodrigo Afonso, que tragia[n] o poder d ' el -rei |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 128 |
Esta cantiga de cima foi feita a ũu meestre d ' ordin de cavalaria, porque avia sa barragãa e fazia seus [filhos] en ela ante que fosse meestre, e depois avia ũa t enda en Lixboa en que tragia mui grande aver a guaanho. |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 145 |
Fernan Rodriguiz de Calheiros entendia en ũa donzela, e tragian a esta donzela preito de a casaren con Fernan Roiz ' Corpo Delgado ' , e ela disse que o non queria; e por esto fez este cantar Fernan Rodriguiz; e diz assi |
[+] |
1300 |
LPr 1/ 155 |
Este cantar fez en son dun descor; e feze -o a un infançon de Castela que tragia leito dourado e era mui rico, e guisava -se mal e era muit ' escasso |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 22 |
As molleres quando souberõ que el matara aCaym et aquel seu moço, espantarõse et ouverõ grande medo et tomarõ cõtra el máás voõtades; et daly adeante cada quelles nẽbraua et quese el nõ tornaua arrazom de todo oque ellas quisessem, deostauão et maltragiano et moytas vezes de máá [guisa], et el outrosi asanauase cõtra ellas moy mal, por estas rrazões: hũa porla grande saña que avya et oal cõ medo que começaua aaver dellas, que por ocasyon queo matariã ellas por ello algũa ora, et [começoas] de ameaçar et maltrager, et dizerlles apena de Caym por la morte de seu yrmão Abel, et ha do que matara a [Cayn], et adaquel que matase ao que matara aCaym; et disolles asy, segũdo cõta Moysem ẽno quarto capitolo do Genesis: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Et Noe, segũdo conta Josefo, nõ podendo sofrer os feytos dos máos omẽs, et tenya por mal todo aquelo enque elles andauã leyxando os bõos costumes de seus padres et a [coñosçença] que elles ouverã sempre cõtra Deus, et trauallauase quanto el podya de os castigar, et os tyrar de máá carreyra, et tornar los et trager los aabõa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Et quando vio queo nom queriam créér nẽ castigarse por el, et via outrosi as molleres de Caym, apoderadas delles ouvo moy grãde medo que se mays contra elles contendesse em aqueles castigos, acõmo quer que el era omayor et señor, queo matariã ael et asua moller et aseus fillos et asuas [cõpañas]; et tomou aela et aelles et foyse morar aoutra terra, et leyxou aquel lugar por que quanto se el mays traballaua em castigar los tanto se elles mays trauallauã de fazer as cousas que pesassem aDeus, et maltrager et desonrrar a Noe [et] asuas [cõpañas]; et foyse dende quanto mays podo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 34 |
Mays por que vya que era Noe dereyteyro escontra El mays que todos los outros, que nõ queria quese el perdesse cõ os maos que el queria destroyr; et descubrio lle queos queria destroyr com agoas que trageria [sobrela] terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 38 |
Et por que quiso noso señor Deus que ficassen outrosy sementes das outras anymalias que poblassem despoys do deluvio a terra, et ouvessem os omẽs donde se mantẽer et viuer, et seruyr elles a Deus, mandoulle que metesse cõsigo ẽna arca de [todaslas] [anjmalias] da terra, de cada natura dellas dous et dous, macho et femea, et que esto [meesmo] fezesse das aves; mays das anymalyas brauas et que naturalmẽte nõ eram antes pera comer las o õme, que metesse ende senos pares de cada natura, macho et femea; et das outras que segundo sua natura fossem pera [comer], et que som mãsas et limpas que metesse sete pares de cada natura, dous et dous, macho et femea; et que estas seriã despoys pera [comer] pera omẽ, et pera ellas meesmas que comeriã as hũas das outras; que segundo diz mẽestre Pedro sobre este lugar et outros cõ el, ata este deluvio passado nõ forõ outorgadas ao omẽ nẽgũas anjmalias que comesse, et mãdou lle [queo] ofezesse [agyña], que acabo de sete dias daquel enque el esto mãdaua, trageria odeluvio et choueria sobrela terra quareẽta dias et [quareenta] noytes, et destroyria de sobre afaçe da terra todas quantas cousas El fezera. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 39 |
Et por que as maldades dos omẽs nõ myngoauã ẽna terra por castigos nẽ por espantos, mandou Deus aNoe que entrasse ẽna arca; et entrou [Noe] cõ [todaslas] cousas quelle mandara, et vynãsse as [anymalias] da terra et as aves aarca [porla] voõtade de Deus et [porlos] angeos queas tragiam aly por mãdado dEl segundo conta mẽestre Pedro, que vynã asy cõmo [veerã] ante Adam outra vez por quelles chamasse acada hũas seus nomẽs. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 41 |
Et as gentes de Armenya som barbaros et am este nome de barbas que nũca as fazẽ cõ navalla et tragẽ as longas, et [departẽ[sse]] outrosy das outras gentes em sua [leenda] et en seus costumes; et os seus sabeos que [escrivirõ] emsua terra as estorias dos feytos que y acaesçerõ, falarõ deste deluvio et desta arca em suas leendas barbaras, [et] asyo outorga Josefo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 49 |
Et diz sobre este lugar mẽestre Pedro que paresçe por estas rrazões que em aquela sazõ nõ tragiam os omẽs ajnda panos menores nẽ souberõ a maneyra delles pera os fazer, ata quea achou despoys [Semyrramys] arreyna de [Babilonya], cõmo odyremos adeante ẽnas rrazões [de] seu rreynado. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 50 |
Demays que diz Josefo que aqueles primeyros omẽs que erã mays açerca de Deus, et quese traballauã dos feytos et dos saberes enque erã as vertudes das cousas et os nobres et grandes proes; et que esto era osaber da astrologia, et da geometria, et de todoslos saberes liberaes et dos outros; et que em escodrinar as vertudes desto que era tã alta cousa et tam noble et tam proveytosa, que por los trager aas vertudes puras et çertas quese nõ poderia fazer em menos de seys çentos ãnos, et que tanto dura oãno grande. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 59 |
Onde diz Moysem ẽno [onzemo] capitolo queos partyo Deus daquel lugar por todas las terras desta [guisa]: que quando hũ demãdaua ladrillos daualle outro bytume, et quando algũ pedia bytume outro tragialle agoa, et se algũ pedia agoa outro tragia algũas ferramentas que y tynam ou algũa outra cousa, de [guisa] que nũca hũ daua oque o outro pedia, et quedarõ de fazer açidade et atorre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 88 |
Despoys destes omẽs primeyros vierõ outros, et entendiam mays as rrazões et as cousas, et pensarõ que algũas cousas de mẽestria deuyam aaver pera fazer os omẽs de vestyr de outra maneyra mays aposta que aquela que tragiam, et de quanto elles entẽdiã oprimeyro fazedor das cousas et anatura que nõ fariã asy aos omẽs andar de esta [guisa] [denũus], et tã desamparados de toda vestidura et que morreriã de frio et de caentura se al nõ ouvessem que vestyr. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 90 |
Et cõmo quer que avia y omẽs antes que trouxessem ẽnas mãos arcos et dardos, estes destas creenças os tragiam todos comunalmẽte, et esto por duas rrazões: aprimeyra por medo de guerras que se boluyam entre elles, mays nõ por bandos das cousas que adorauã et enque crj́íam, asegunda por la caça que usauã. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 95 |
Et aaprimeyra parte et ao primeyro signo diserõ Aries, et tanto quer dizer cõmo carneyro, et chamarõ primeyro [este] signo dentrelos outros porque segundo leemos et achamos escrito foy omũdo criado em el; ao segundo signo diserõ Touro; ao terçeyro [Gemjnos], quee tanto cõmo doblados ou embelizos, por quelle diserõ este nome de Castor et Polus, que forõ yrmãos, fillos del rrey Jupiter, et nasçerõ ambos de hũ parto; ao quarto signo chamarõ Cangro do nome do cãgrejo do mar, et em este signo dizẽ que foy criada a Lũa; ao quinto signo diserom Leom; ao sexto a Vyrgéé; ao septimo a Libra, quee peso ou balança; ao oytauo Escorpyom quee alacram, ao [novemo] Sagitario que quer dizer tanto cõmo [aseetador] ou tirador de séétas com arco et asyo pyntam; ao dezimo Capricornyo que quer dizer tanto cõmo cabra ou cabrõ cõ cornos; ao [onzemo] Acario que quer tãto dizer cõmo agoadeyro, ou tragedor de agoas et verterõ dellas, et tal paresçe otẽpo quando o sol passa por el; ao dozemo et postromeyro signo poserõ nome os Peyxes. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 111 |
Despoys que rreynou este rrey Nyno sayo sabedor, et moy viuo et moyto bulidor et [mañoso], cõmo aquel que era et [vyña] de rreys viuos, et de grãdes corações et moy [buliçosos] et fazedores; et asy otrage ja et lle vem cõmo de patrimonyo antigóó; et despoys que foy apoderado de todaslas terras do seu rreyno começou de rreuoluer, et cometer as gentes das outras terras, et guerrearlas et cometerlas fortemẽte por las meter su o seu señorio, et rreynar sobre ellas, asy cõmo oystes que quisera guerrear et aseñorarse rrey Nẽprot, de seu avõo, ẽnos mõtes de Armenya et despoys ẽnos cãpos de Senáár, sobre todaslas geerações dos fillos de Noe; onde semella queo tallente do avoo que nõse perdera ajnda ẽno neto nẽ se podia oluydar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 115 |
Baalym, segundo diz Ramyro, tanto quer dizer cõmo subidores, ou os mays de çima, ou omẽs aventes, ou varões mays de suso, ou varões astragadores. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 119 |
Et pom Orosio sobre esto suas rrazões por prouas dello, de quaes trage hũas aas outras, et diz assy: ¿qual he aquel que mays ame acreatura que aquel quea fezo, ou quẽ agouerna et mãtem mays [ordenadamẽt]?; et rresponde el méésmo et diz que aquel quea fezo, esse ha ama mays, et outrosi diz ¿quẽ he aquel que mays sabeamẽte et mays rreziamente pode ordenar, et gouernar, et mãtéér as cousas feytas que aquel queas catou ensy méésmo, ante queas [fezese], et desque forõ catadas et dantes vistas queas fezo despoys? |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 124 |
Et estas duas contas segũdas, ahũa segundo os judios, aoutra segũdo os [traslladadores], achamoslas asy contadas et postas de mẽestre Pedro ẽno Libro das Géérações do Vello Testamẽto; et Metodio outrosi conta as ydades por [mjllares] de ãnos, et da hũa [mjllaria] acada ydade, et se mays ãnos [veẽ] y nõ os conta et se menos nõ os toma nẽ em outra [coñosçida] nõ enade, nem faz al senõ que conta [mj̃ll] ãnos acada ydade, et diz que [mj̃ll] ãnos som hũa ydade do mũdo; mays esta conta nõ semella çerta et esto asyo outorga mééstre Pedro ẽna Estoria; ẽno capitolo que vem primeyro despoys do de Sem, et da sua gééraçõ; et diz outrosy da cõta que Moysem [faz] destes ãnos, por que Moysem delo tẽpo desta estoria des lo começo ata [aqui] nõ curou tanto em dizer çertos os ãnos do tempo, cõmo em aduzer et trager as [geerações] todas dereytas et ajuntadas desde Adam ata Abraã, ẽno qual se começou acreẽça daquel Deus que he hũ et verdadeyro Deus, et fazedor de todaslas coussas, et que Moysem apartou aestoria em poucas rrazões ata este lugar. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 127 |
Et cõ esta dulda, que vem aqui do ãno enque nasçeo Abraã, pom outrosy Agustim sua demãda ẽna Glosa que se ouvo Abraã omandado de Deus quese fosse pera terra de Canaã ẽna vida de seu padre Tare, se despoys; et sobresto tragem [Agustym], et Beda, et mẽestre Pedro, et Jeronymo, et outros suas rrazões bõas, enque departem esta dulda et atyram ende. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 128 |
Os aravigos em sua Biblia traslladada do ebrayco asy cõmo nos, empero que demudam elles em ella algũas rrazões alugares, et poem outras, falam y destes nossos padres da lyña; et asy ouverõ seus espoedores sobre ello cõmo nos, et tragẽ suas prouas dos ditos que Moysem diso ẽna Biblia, cõmo fazemos nos os nossos; et acõmo quer que elles [andem] errados ẽna creẽça, et aqueles quea fe de Ihesu [Cristo] nõ creẽ nẽ teẽ, pero moytas bõas palauras, et çertas et cõ rrazõ, diserõ ẽno feyto da Biblia et ẽnos outros saberes, et grãdes sabeos forõ et som ajnda; et em aquelo que elles bem diserom, téémos que nõ he contra rrazõ de [prouarmos] nos onde mester for os nossos ditos cõ os seus, por que véémos que asy o fezerõ et ofazem os nossos santos, que pera prouar [a carnaçõ de] nosso señor Ihesu [Cristo] aduzem ẽnas [lyções] da noyte de Natal suas prouas de autoridades tam bem de [gentijs] tomadas do arauygo cõmo de judios et de [cristiaos], donde quer queas podessem aver que aasua entençõ cõplisem. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 128 |
Sobre olugar onde nasçeo Abráám, fillo de Tare, fillo de [Nacor]Seruc, fillo de Rragau, fillo de [Falec], fillo de Eber, fillo de Sale, fillo de Arffaxat, fillo de Sem, fillo de Noe, nõ acordam os hũus sabios que desta estoria falam cõ os outros, nẽ outorgã em hũ, pero que este desacordo nõ faze nẽ trage dano ẽna verdade da estoria; que os hũus dizem que nasçeo em Acus, et os outros [que em Alcufa], outros que em Cufida; et estes nomẽs som de lugares et poblas de Caldea; et dizem ajnda algũus que daly foy rrey Nẽprot natural mays que de outro lugar; et contã algũus dos aravigos que viuo era Nẽprot quando Abraã nasçeo, et dizem elles que nasçeo Abraã [mj̃ll] et seteẽta et nove ãnos despoys do deluvio; outros dizẽ que noveçentos et quareẽta et dous, et que era Nẽprot em aquela sazõ rrey de oriente; et diz que em seus dias deste rrey que estudiauã os omẽs ẽnos juyzos das estrelas et ẽnos andamẽtos dos çyrcos do çeo, et queo prouauã todo moy bem, et ojulgauã porlas moy longas vidas que aviam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 130 |
Alcofa et Albaçara; et avia aly hũ cano moy grande, cõmo coua, et sabiao Tare, por que passara por aly hũa vez et virao, et os omẽs nõ parauã mẽtes aaquel lugar; et ascondeo aly sua moller, et toda via tragialle de comer afurto; et aly diz que nasçeo Abraã em aquela coua, et [cresçeo] logo et fezose fornydo, et asyo diz Abul Ybeyt, que mays cresçia Abraã em hũa semana que outro moço nõ soya cresçer em hum mes; et criarõ Tare et sua moller este fillo, encobrindóó toda via quanto podiam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 134 |
Tare, padre de Abraã, empero que era bõo et hũ dos padres da lyña bõa et dereyta, compõyasse cõ os da terra enque moraua, et ẽnas mays cousas fazia asy cõmo vya fazer aelles, et avynasse cõ elles de [guisa] quelle [queria] bem sua vizindade; et esto por bem oteuerõ os santos, estando el bem cõ Deus, que asyo fazia el; pero acõmo quer que el ẽna sua voõtade [crija] hũ Deus, cõ vergonça de seus vizinos et dos outros çidadaos [tyna] ydolos em sua casa, cõmo oyredes adeante queos tragia Rrachel, moller de Jacob, que foy outrosi tam santa patriarca cõmo oydes et furtou os ella aseu padre Laham quando se queria [vĩjr]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 141 |
"Et ẽnos ydolos nõ ha poder nẽgum senõ queos que forem de madeyro que seos mãdares fender et fazer fogo delles, quete complirã ho offiçio do ydolo dos de Caldea, esto he, do fogo, et te caentarã et te [cozerã] viandas que comas, et esto te fara [a leña] que mãdares trager do mõte, que nõ ha em elles mays vertude nẽ mays poder que em aquela [leña]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et forõse maravillando del et de seus ditos todos los da çidade de [Vr et] os outros da terra; et vynam moytos oyrlo et pagauãse moyto de quanto dizia, et moytos deles yamse partyndo dos ydolos por quelles predicaua que Deus, que todaslas cousas criara et as [tyña] em poder, et este era hũ sóó verdadeyro Deus, et que todaslas outras cousas ajnda que tragem os omẽs abõa andança, dizia que aquelo queo nõ aviam os omẽs por sy, et aquelas cousas que erã dadas aos [omes] que por mãdado de Deus lles vjnã et nõ por seu poder nẽ força deles, nẽ por seu saber, nẽ por sua vertude do omẽ; et mostraua lles esto por las naturas das cousas et por moytas prouas et rrazões, et todoslo aviam por moy sabedor, et achegauãsse moytos ael. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 145 |
Et Josefo, em rrazõ de provas desto que diso Abraã, diz ẽno septimo capitolo do primeyro lybro da Antiguydade dos Judios, et trage por testigos os caldeos que falarõ da sabedoria de Abraã; et foy Beroso hũ [del[e]s], et nõ nomeou a Abraã [per] seu nome, mays diso del asi: despoys do deluvio, ẽna deçima generaçom, foy ontre os caldeos em Caldea hũ varõ justo et grande et moy prouado ẽnas cousas çelestiaes et ẽnos feytos grandes delas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 158 |
Et segundo diz Eusebio ẽno libro do conto dos ãnos, ẽna rrazõ de [Abram], andando ella por las terras ya fazendo torres ẽnas mays grãdes alturas dos mõtes et dos outeyros donde fosse mayor avista das terras; os [hũus] dizem que cõmo atalayas pera fazer fortelezas pera gardar aterra; outros dizẽ que por rrazõ do deluvio, se acaesçesse de [vĩjr] quese acollessem aly as [cõpañas] de aquelas terras et que guaresçessem aly; et paresçe que esta rreyna tragia ajnda osiso et aloucura da soberuea del rrey Nẽprot, avóó de seu marido, de [que] oystes [(que oystes)] que começara [torre] cõ que Deus nõ podese cõ el. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 159 |
Et quando caualgaua, por encobrir em sy as cousas donde ella aueria vergonça, se paresçesse ao caualgar, ouvo abuscar maneyra por dondeas encobrisse, por que quando cabalgase quea nõ estoruasse por esta rrazõ et porlo fazer ligeyramẽte buscou arte de suteleza pera sua vergonça encobrir, et fezo ella os panos menores ante queos omẽ do mũdo fezesse nẽ outro algũ; et por que vio que eram apostura et moy bõa cousa, fezo os daly adeante fazer et trager tã bem aos omẽs cõmo aas molleres, aos [hũus] et aos outros, ca aella paresçia que tam bem era vergonça [hũus] cõmo aoutros, quandosse descobriam das outras rroupas et paresçiam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 167 |
Mays diz que acõmo quer queos [hũus] esto faziam, queos outros quelle eram cõtrarios et que [o] nõ queriam oyr, et diziam mal del et de suas rrazões, et aas vezes queo deostauam et omal tragiam, atreuendose por que elles eram naturaes et el estrayo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 167 |
Et tanto ya descobrindo et poblicãdo as [predicações], que por todaslas terras sonaua, et leuãdoa rrazõ que el preegaua aapeor parte por escarneo, diziam que preegador era leuãtado de novo, que predicaua outro Deus et outra creẽça et nõ aque eles tynam et críj́am: et moytos contrarios [creçerõ] aAbraã et em elles avia grandes omẽs, et começarõ amaltragerlo et dizerlle moyto mal , et em tal maneyra queo nõ podia ja sofrer el, por que eram em ello contra el, segũdo diz Josefo ẽno septymo capitolo do primeyro libro, os de Mesopotamya et de Caldea, et começou apenssar cõmo sse fosse daquela terra. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 175 |
Et despoys que Faraõ mãdou Aabráám quese sayse daquela terra, el fezóó et leuou consigo sua moller et seu sobrino Loth, cõ moytos gáándos que tragiã et moytas outras rriquezas que aviam. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 182 |
"A oytaua espera quee o çeo en que andam as estrellas que som firmes sempre, vay en derredor de oriente sobrela terra ata ouçidente, et des do cabo de ouçidente som os [avismos] ata oriente; et sempre se rreuolue em esto et faz esto atã grande presa que se estoruo nõ ouvese que todaslas cousas trageria aaprimeyra mezcla et ao primeyro confondimento enque forõ primeyramẽte, et contra esto [posolle] contra as sete estrellas oque criou aquelas et todas las outras cousas que ẽno mũdo som. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 183 |
Et Çesar, desto podes tu aver por testigo acolor meesma do pobõo que mora em Etyopia, que som todos negros, et am osangre queymado da grande caentura do sol, que aly faz opoder do seu feruor, et dos bafos do abrego, ou vendaual, quee [ontre] os ventos [omays] caente, donde am os omẽs daly acolor moy negra Et sobre esto tem tu que toda cabeça de rrio, qual quer que seja, que por geada ou neue quese faça, moyta agoa da, moyta agoa dela, que nõ jncha nẽ cresçe senõ desque entra overão, por que estonçes se começã arreter et deslyr as neues et as geadas que opoder do frio tem coalladas; mays o Nylo nõ leuanta tam altas suas agoas nẽ as cresçe ata que nõ nasçe ha estrella Cam, nẽ chega asua agoa ante áás rribeyras ata queo dia seja ygoal da noyte; et esto he ẽno mes de Setẽbre quando o sol entra ẽno signo da Libra; et por estas rrazões que ditas som nõ sabe o Nylo aley das outras agoas nem cresçe em jnverno et quando vay o sol moy alongado estonçes nõ ha asua agoa del ho offiçio queas outras agoas am; et quando vay o çeo destemperado, em medio dos grandes feruores do sol, estonçes sal o Nylo et trage amoyta agoa, et esto he su açytara de medio dia, que arde tanto que queyma; et esto se faz por que ofogo do eyxe do firmamẽto nõ se ençenda, et ençẽda el as terras et as queyme; et acorre desta guysa o Nylo ao mũdo. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 185 |
Outros ha y que coydam quea terra rrespira et ha ontresi hũas aberturas grandes feytas cõmo arcos, et som estas cõmo hũas couas que vã longas das hũas partes da terra aas outras, -et dizenlles ẽno noso latim cauernas, et tanto quer dizer cõmo cauas ou couas que som feytas por natura ẽnas entradas da terra -et que por aqui envia a terra seus [rrespiramẽtos] et por aly andam as agoas, et daqui andam os ventos que correm afaçe da terra et o ayre, et as agoas daly saym et alyse acollem et dende se leuãta amyngoãte et acresçente do mar; et que por [hũus] lugares de aquestes taes destas couas que som dentro ẽno corpo da terra, contam os que esto dizem que vay por aly agoa cõ hũ correr que leua calado et mãso et tornase do frio de septentriom et víj́ndo por medio d a terra que sal ao eyxe de medio dia quando o sol passa mays apoderado por la çidade de Merçe, et a terra esta toda queymada do feruor da sua grande caentura, et estonçes o Nylo da aly as suas agoas et as mana sobrela terra, et vay tã grande por atemperar aqueles ardores quese nõ ençẽda a terra, ca ençenderse ya se por esto nõ fosse; et estonçes myngoã orrio Ganges et orrio Pado et se acollem calando, esto he sem todo rroydo, aaquelas couas da poridade do mũdo; et estonçes rreçebe ensy o Nylo em aquelas couas da terra, agoas de todoslos rrios que ẽno [mundo] som, et trageas consigo, et deyta as por hũa fonte, cõmo [quer que] sejam moytos os manadeyros dela. " "Mays despoys nõ as leua por hũ calez, que sete som os lugares por onde corre alongados os huũs dos outros et moy grandes, pero os tres deles mays [son] grandes de moyto queos outros, segundo que conta [Plimo]; et diz que am estes nomẽs seguẽtes: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
O [byspo] Acoreo leyxa aJulio Çesar et torna arrazoarsse cõ o Nylo meesmo cõmo omẽ bõo, empero o Njlo era cousa que non avia rrazõ; et [os] bõos omẽs tragem moytas vezes esta maneyra de falar; et disolle asy: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 187 |
Et oteu poder he de sayr ẽnas estadas do sol que som estas: hũa ẽno mes de dezẽbre, et aoutra ẽno mes de juyo, et cresçer ẽno [jnverno] allẽo, ca nõ he teu, et trager os teus temperamẽtos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 191 |
Et estes tres yrmãos poserõ suas amyzades cõ Abráám quando chegou aly, et despoys morou el cabo deles em aquel val açerca de hũa grande aruore que avia aly estonçes; et esta aruore he cousa nomeada et trage ajnda fegura ẽna ley. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 191 |
Et diz mẽestre Pedro ẽno capitolo da yda et da [vijnda] et da tornada de Abraã do Egito que todo aquel [que del] trage queselle nõ agoa abesta. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 192 |
Et doze ãnos ante da sayda de Abraã que sayo do Egito aquel Cadaloamor, rrey dos elamytas, tomou estes rreys que disemos de Assiria com suas hostes moy fortes et moy grandes et, segundo diz Josefo ẽno dozeno capitolo do primeyro libro, astragarõ toda Asia, et leuarõ rroubado quanto quiserom, et destroyrõ olynage dos gigãtes, et vierom sobre aqueles çinque rreys de Sodoma et dessas outras çidades, et [cõquirirõos] et tornarõnos peyteyros. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 193 |
Et Cadolaomor cõ aquela gente que tragia destroyrom et rroubarõ toda [aquela] terra, et leuarõ quanto em [ella] avia: gãados, et rroupas, et todo quanto [acharõ] que fose [pera] comer; et trouxerõ moytos omẽs et molleres presos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 194 |
Et aqueles rreys, cõmo yam canssados elles et suas [compañas] cõ agrande pressa et esbulo que tragiam, et as moytas terras que aviã corridas, jaziam dormyndo, et desarmados, et seguros de tal feyto, et conta Josefo que jaziã bebedos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 212 |
Sobre esta rrazõ conta hũ autor em hũ libro que cõposo das estorias da nossa ley et das falas dos gentíj́s -et trage as estorias cõtra as falas et palauras, cõmo desputam as hũas contra as outras, et vencem as estorias aas fablielas ou falas; et olibro ha nome Teos que diz ogrego por Deus, et dolus que diz olatym por engano: et quer esto seer tanto cõmo libro ou rrazões que falam de Deus et dos enganos dos ydolos dos gentíj́s - et diz que asi foy da moller de Loth et asylle contesçeo cõmo aqui he contado, onde diz desto este latim por seus verssos: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 223 |
[Et] este poço que ouvo nome Bersabee fezóó Abraã ẽno deserto antes que Agar et seu fillo fosem deytados; et este [meesmo] he oque noso Señor mostrou aAgar quando ho moço Ysmael queria morrer de sede ẽno deserto, cõmo avemos ja dito; et deste bebio sua madre Agar et dou de beber ao moço quanto el quiso, et tomou ella aly da agoa pera seu camyno em seu odrezillo que tragia, cõmo disemos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 225 |
Et de [despois] que ouvo dito aquelo aseus seruentes cõmo fezesem, tomou aleña escolleyta que tragia pera osacrifiçio, et posoa as costas de Ysáác quea leuase; et Ysaac leuoa, et opadre leuaua ofogo et ocoytelo; et forõ se ambos açima do mõte pera olugar do sacrifiçio. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 227 |
Rrabano diz outrosi que doutra parte foy aly tragido, mays pero de novo criado. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 227 |
Mays segundo [dizem] os santos Padres entẽdese por Abraã apersona de Deus padre, et por Ysáác apersona de Deus fillo -et este he [nosso] Señor Ihesu [Cristo] quee señor comunal atodos, de prinçepes, et de prelados, et de pobóós que nõ era cabrõ se quer quee ocarneyro mellor [oferenda] et mays lynpa, et téémos que pertéésçe mays aapersona do fillo de Deus ocarneyro que nõ [ocabrõ] por quee oferenda mellor et mays lympa, et nos dizemos cõ Moysem et cõ Aquila et cõ Symaco [asi] cõmo elles diserõ em pos esto: estaua hũ carneyro preso dos cornos em hũa rrede dizemos que foy carneyro et aduzido aly doutra parte et criado de novo, cõmo diz Rrabano, et dizemos queo nõ estorua aquela rrazõ que Deus nõ criou nẽgũa cousa [despois] dos seis dias, ca em criar Deus [este] carneyro nõ era criar cousa de novo, et téémos que criar cousa de novo seeria se criase algũa anymalia ou cousa doutra feytura que nõ as que forõ criadas, et feytas em aqueles seys [dias], mays ocarneyro ẽnas obras dos seys dias he, et foy feyto en oseysto dia enqueo foy ho omẽ, et por que dizemos que este carneyro que de novo foy criado et tragido aly doutra parte. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 234 |
"Eliezer nõ avia ajnda acabada esta [oraçõ] quando Rrebeca, filla de Batuel, foy sayda da çidade cõ outra cõpaña de mãçebas, et era ella moça moyto aposta [et moy fermosa] et era virgẽ, et tragia hũ cantaro ẽno onbro, et desçendeo aaquel poço et encheo de agoa pera tornarse cõ ella pera sua casa. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
Estonçes Labam, seu yrmão da moça sayo moy apressa pera rreçeber aEliezer, et despoys que vio asua yrmãa trager os serçelos et as argolas do ouro que Eliezer lle dera et lle contou todo oque lle disera, veẽo ael onde estaua ajnda açerca do poço cõ seus camelos et disolle: |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 235 |
Estonçes tomey eu de [myñas] joyas que tragia et deyllas et bendixe aDeus, et agradesçillo por que me guyara tam bem aeste lugar donde eu leuase ha meu señor Abraã moller de seu [lynage] pera seu fillo Ysaac, ca Abraã et Nacor yrmãos eram et fillos de Tare, et estes moços netos som de Nacor et parentes de Abraã, et esta moça he aquela por queme enviou meu señor Abraã quea leuase por moller pera seu fillo Ysaac. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Et diz mẽestre Godofre que quanto dou aos outros que todo oconprou, et de todo quanto el avia nõ [tolleo] nẽgũa cousa de seus dereytos a Ysaac, et leyxoullo todo asi cõmo afillo erdeyro; mays segũdo conta Josefo et mẽestre Pedro sobre aquelo quelles opadre dou, tomarõ [eses] fillos de Abraã as terras que am nome hũa Traconytida, segundo mẽestre Pedro, et Tragotidem segundo Josefo, et afeliz [Aravia]; et daly cõmo vay ata omar Vermello. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 238 |
Et das rrazões que Josefo conta sobre esta estoria em este lugar, trage por testigos aAleyxandre [Poliscor], que diz que cõposo moytas estorias, et Cleodemo, profeta que ouvo nome Malco, que escriuyo a Estoria dos judios. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 243 |
Em esta sazom outrosi, segũdo conta aestoria do Egipto et outros cõ ella, mandou Nẽprot fazer hũa arca por mẽestria que podese omẽ yr em ella, et fezo tomar quatro boyteres viuas, et mandou queas deytassem em lugar onde nõ comessem ata que ouvessem grande fame, et [despois] mandou trager carne et fazer grandes espetadas della et colegarlas sobrela arca em [hũus] fustes que meterã aly pera ello, et atarom aos quatro péés da arca quatro cordas; et entrou Nẽprot ẽna arca et desi atarõ aquelas cordas aos quatro pees das boyteres, acada hũa sua, et ellas quando virom acarne começarõ avoar arriba pera tomar acarne et alçarõ aarca, et forõ cõ ella leuãdoa ẽno ayre arriba, et el rrey em ella, et as boyteres com grande sabor que aviam de alcançar acarne que viam sobre sy, alçarõ tanto aarca que queriam ja chegar ao çirco da luna. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 252 |
Et aeste pastor, tal et de tantas gardas de ollos cõmo oydes, dou [arreyña] Juno agardar aquela jovenca, et opastor [desque a] tomou gardoa, et onde quer que el estaua sempre cataua pera hu ella estaua, et sempre avia et atyña ante os ollos por donde quer que ella andasse; et leyxauaa paçer de dia et [despois] que se poyña o sol ençarrauaa et atauaa [perlo] pescoço, cõmo aboy: et ella paçia das follas das [aruores] et das eruas amargosas et de quaes quer que [acaesçiã], et bebia de quaes agoas podia aver aas vezes de rrio, aas vezes de lagõas estancas et limosas; et em lugar de bõo leyto enque ella soya jazer cõmo filla de rrey, jazia em terra, aas vezes em erua, aas vezes ẽno astrago puro; et áás vezes por fazer prazer aseu pastor que ouvesse merçede dela, et lle desse mellor ida, queria alçar os braços et alçauaos cõtra el et nõ os podia estender, et quando lle queria falar, emlugar de palaura [mudiaualle] cõmo vaca; et era desto moy maravillado opastor et entendeo oque era et cõmo andaua encantada, que ao seu soon meesmo avia medo et da sua voz espantaua sse. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 252 |
Et tragendoa aquel pastor Argo por los pascos cõ os outros gaãdos que gardaua, vynam aas vezes aas rribeyras de aquel rrio Ynaco de Greçia, da [çidade] de Argos, que era orreynado de Ynaco, seu padre, onde ella soya andar, et traballara moytas vezes; et parouse sobrela agoa et catouse em ella, et quando vio ẽna onda da agoa figura de cabeça de vaca, et os cornos que tragia em ella, ouvo grande medo et fugio moy espantada dessy mẽesma. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 254 |
Desta dona se [emnamorarã] moytas vezes os deus satyros, et todoslos outros deus daquelas [montañas] et siluas, et ella atodos los despreçaua, et nõ daua por elles nada; et onrraua por señora et sua [deessa] aDiana, queos gentíj́s aviã por sua [deessa] de castidade et de caça, et asy andaua esta vestida et apostada cõmo ella; et moytos quandoa viã coydauã que ella era Diana, senõ por queas departyam as armas, que tragia Diana, a [deessa], oarco de ouro, et ode Syringa era de corno; et desta guisa entraua esta dona atodos los deus daquelas terras. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 254 |
Et hũ dia vyña de mõte Liçeo et vyoa hũ deus que avia nome Pam -et dizẽ os autores que aeste chamauã os gentijs deus das cabras -, et este tragia ẽna cabeça hũa grilanda de pyno, et começou afalar aSyringa et dizerlle suas [palauras] de donear, et sobrelas quelle avia ditas quedauã moytas outras por dizer. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 256 |
Et aquela sua virga que disemos que tragia avia tal vertude que aqual quer cousa viua aque tangia cõ hũ cabo quea adormẽtaua, et cõ outro aespertaua; et tãgeo [a] Argo cõ aparte que adormentaua et firmou em el [osono], em tal maneyra que ajnda que Argo quisesse espertar nõ podesse, ca tal era anatura et opoder daquela virga. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
Syringa he tanto cõmo tragemento, et por esta rrazõ este nome [syrenes] he [porlas] sereas do mar; et Syringa et sirenes am estes nomẽes de syrem , que diz ogrego por tragemẽto, por que as sereas tam [dulçemẽte] cantam que nõ ha omẽ ẽno mũdo que [ouça] adulçedũe do cantar delas queo nõ faça estar quedo quese nõ vaa daly em quantoa oyr, asi cõmo seo teuese preso et atado; et ajnda mays dizem moytos que esta dulçedũe daquel cantar das serẽas que amoytas outras anymalias [fezẽ] esto, asy cõmo aas aves que passam por aly queas faz estar quedas volando ẽno ayre quese nõ podem yr daly ante adulçedũe do canto; et que cansam estando aly volando ata que caem ẽno mar cansadas. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
Et outrosi ocanto que [seya] daquel [jnstormẽto] feyto das canaveyras de Syringa con que cantaua Mercurio trage os omẽs cõsua dulçedũe cõmo trouxo aArgo, acõmo quer que avia tantos ollos et era tam arguydor. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 259 |
Et Syringa he dita daquel mẽesmo grego sirem que disemos que diziã os gregos por tragemẽto. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Et conçebeo Rrebeca logo et foy prene de dous fillos varões de [aquela] vez soa Et despoys quese foy chegando ao tẽpo enque avia aparir atormẽtauã la moyto aqueles dous fillos, et faziã lle grandes dolores ẽno ventre, et ẽno corpo et moy máá preneçe, tragendoos ella ẽno [ventre]. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Symaco diz que andauã aadesuso por çima do ventre da madre, aasemellança de nave que anda ẽnas ondas do mar quando nõ trage seu peso ou carrega dereytamente; et diz quese moviam estes moços mesturademẽte hũ cõ outro arreuezes por véér qual deles sayria primeyro et nasçeria antes do ventre de sua madre. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 269 |
Sobresto departem os santos Padres et dizẽ que Rrebeca, madre destes moços que ajnda os ẽno ventre tragia et passaua cõ elles grande traballo et pẽna, que quer dizer tanto cõmo paçiençia, ou sofrençia, ou sabedoria, ou moyto tomou, ou aque moytas cousas rreçebeo, segũdo queo espom Rramyro ẽnas [Jnterpretações] da Biblia. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 271 |
Et diz [meestre] Pedro sobrestas rrazões que aqual quer destas duas guisas queo ella fezo, quer ahũa, quer aaoutra, que ouvo rresposta de Deus que duas gentes tragia ẽno ventre; et entendese que padres de duas compañas quese aviã apartyr ontresi, et que lidariam [hũus] cõ outros, et que omayor seruyria ao menor. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 272 |
Et Jacob sayo omẽ mãso et laurador [da] terra, et criador de gaãdos, et moraua em tendas; et segũdo diz aestoria estes dous yrmãos poucas vezes andauã ajuntados em hũ lugar, nẽ se acõpanauã, nẽ paresçia quese amauam; et Jacob traballaua em fazer as cousas que entendia que plaziam aDeus, et Esau nõ se traballaua ende tanto, pero opadre amauao mays por que era mayor, et por que lle tragia moytas caças de que el [comja] moy de grado. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 275 |
"Dime ¿por que nos metias em pensar mal et nos tragias em error dizendo nos que Rrebeca era tua [yrmãa]? |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Fillo, tu véés cõmo eu [sõo] moy vello, et nõ sey qual dia morrerey, nẽ posso seruyr aDeus cõmo eu querria; et nõ me pesa deme eu ja finar poys aqui aDeus nõ faço serujço; et [tu] toma teu arco et tuas seetas et vay acaça, et despoys que tomares algũ venado adubao cõmo sabes queo eu quero et trage me que coma et bem dizerte ey ante que moyra, et rrogarey aDeus que sempre aja dety piedade et te ajude et seja contygo em todos teus feytos. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Teu padre mandou aEsau, teu yrmão que fosse acaça et quelle dese acomer de seus venados et de sua caça que tomasse, et queo beyzeria de ante Deus ante que morresse; et, fillo, abeyçom do padre grande cousa he et grande rriqueza pera ofillo; toma agora meu cõsello et vay moyto apresa ao noso gáándo et trageme os mellores dous cabritos que ende achares, et faremos ateu padre deles mãjar algũ que coma que el ama moyto este manjar et comera et bendizertea. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 280 |
"Jacob sempre fora obediente ao mandado de sua madre et fezo oque ella mandou, et aduso bõos dous cabritos, et ella apostóós cõmo sabia queos Ysáác queria, et vestio ella aJacob hũas vestiduras que forõ de Esau quelle el dera quandolle vendeo amayoria, asy cõmo avemos dito ante desto; et daspelellas dos cabritos cobriolle as mãos et todo oal que avia descuberto do colo por que seu padre, que era moyto entendudo, seo apalpasse por aqueles lugares, queo achasse veloso et coydasse que el era Esau, que em todaslas outras cousas moy bem se semellauã cõmo yrmãos que nasçeram de hum parto; et tragialle aquel mãjar que sua madre fezera dos cabritos et pães que cozera pera el. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 285 |
"Mentre que elles estauã em estas rrazões chegou Rrachel cõ agrey de seu padre, ca ella atragia et [gardaua] et apascoaua. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"Dyme, ¿por que te [vĩjste] encobrindo te demyn, et trages as miñas fillas asy cõmo [se] as ouvesses gáánadas por armas et fossem tuas seruas? |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"Et dizia esto Jacob por que nõ sabia cõmo Rrachel tragia aquel ydolo que seu padre demãdaua. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"As myñas fillas, et os meus netos, et as tuas greys, et quanto aqui trages, todo he meu. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 292 |
"Et logo estas palauras acabadas, tomou Jacob hũa pedra et alçoa aly em synal deste feyto em aquel monte hu disemos que poserã suas tendas el et Labam, et mandou aos seus trager outras et elles ajuntarõ tantas que fezerõ hũ grande monte dellas; et, segundo conta Josefo, era pylar alto em semellança de altar, et chamou lle Labam ho outeyro do testigo, et chamou lle Jacob omõtom do testemonyo, cada hũ segundo seu linguage. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 295 |
"Envia te dizer Jacob, teu yrmão, que te vio sanudo se partio daqui, et [teuo] por bem de te leyxar a terra ata que pasasse atua saña, et asio fezo, et morou ata agora cõ seu tyo Labam em terra allea; et diz que tempo era ja de cobrar et aver teu amor, se aty aplouvesse, et agora [vense] pera ty, et trage suas molleres cõ que ala casou, et seus fillos quea feytos en elas, et mançebos, et mãçebas, ovellas, vacas, et bestas, et outras rriquezas grandes; et enviou nos aty cõmo aseu señor que te disessemos que el cõ todo quanto ha todo he teu, et vense te poer em teu poder et em tua mão, et tem por bem [de] despender contygo todos aqueles [bẽes] quelle Deus [dou] et el que aja atua graça. |
[+] |
1301 |
GTL f. 1r/ 40 |
O terçeiro casso he cõçello o poboo ou collegio ou universsidade que fezerẽ pagar ao clerig[o] ou aas per[so]nas eclesiasticas ou aas iglejas peagẽe ou portagẽe por rrazõ das cousas que son tragidas en rrazõ de marcadoria nẽ de gaãça, ficã interditos ata que [...]ça enmẽda do dapño e do torto. |
[+] |
1301 |
PP V, 48/ 29 |
Nenbrado deve seer e aperçebudo el obispo ou qualquer de los outros prelados sobredictos que si en sus paravlas dixerẽ alguna sobejana por rrazõ de malquerença que queyran a alguũ ome, assi como mal tragendolo e denostandolo , quel rruegue e quel demande perdon. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 35 |
Et se por la vẽtura fosse en outra parte e pidisse o demãdador que la demãda que a adussesse en aquel lugar du fora comezado o preito, por resposta deve entonçe aquel julgador mãdar ao demandado que lla aduga antel en tal maneyra que sse perigro ou dessavẽtura acaescesse en la carreyra tragendoa, que sea sobre el e nõ sobre el demãdador. |
[+] |
1325 |
TPc II, 19/ 36 |
En tal rrazõ como esta ou en outra semellãte dizemos que nõ tam solamente (dizemos que nõ tan solamente) es teudo o demandado de trager ao demãdador quanto aquel servo val, mays aynda todo o daño e meoscabo que jurasse cõ apreçiamento do julgador que recebera porque no lle fora mostrado en juyzo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 18 |
Et feytos et metydos ẽno mar, mandou el rrey [tragrer] todas las cousas que mester faziã para elles, asi cõmo mãdou Jaasom. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 20 |
Et cõmo forõ en terra elles et todas las cousas que consigo tragiã, virõ os moradores do porto que [vinã] cõmo gẽtes nõ mercadores mays de armas, segundo disemos do porto de Troya. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Et os peytos tragiã chẽos de fogo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 23 |
Et desi tomou o jugo que tragia, et poso lle lo ẽnas cabeças, et atou lle lo moy [ben; desi] meteu o tymõ do arado ẽno lugar donde deuya estar, de guisa que se teuese moy bem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 24 |
Cõmo Jaasoson se vntou cõ as meezinas que lle dera Media Et dizendo suas palauras se adormeçeu o dragõ Iaason, poys que esto ouvo feyto, [vntouse] de suas meeziñas que tragia aly que lle dera Medea. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 28 |
Et tu, Oragẽ; et vos, Ventus, et estrelas, et todos los dioses da noyte, seede agora comygo en myña ajuda que fige o que quis fize tornar os rrios a suas fontes maravillosa mente de cabo as rribeyras et faço [per] meus encãtamentos o brauo mar amãsar -se, et fazer tã brauas ondas ao mãso que quebrãto et trago as naues onde quero. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 28 |
Outrosi tua alma ajnda comjgo ha trago eu, cõmo quer que tu syntas, os corrũpy dos estormẽtos, et mays que quando tu demãdas o teu lynpo et dereyto color, que coydã que es; estonçe te tãge teus [atãbores] et outros estormẽtos coydãdo -te mj̃gua a emẽdar et que [saaras] por y. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 28 |
Et ajnda estonçes te trago ao que ha mester, et mouo os teus carros por meu nome; por meu encãtamento [faço] amarelesçer o colorado por los meus benjños et vos me apoucastes a mj̃ as almas, senõ de poucos et coytados da ysla de Colcas; et fezestes los vij̃r dondos ao arrado aos que nũqua souberã de nehũa prijon; vos fezestes outrosy aos caualeyros da serpe tornar a batalla entre si meesmos et matarẽ se hũus a outros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
En pus esto tornou se ja carregado seu carro de suas eruas, que erã de tal vertude que os dragões que tragiã o carro nõ forã tãgidos das eruas senõ do olor d ' elas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et por lo olor se lles mudarõ os corpos que tragiã vellos, et tornarõ se mãçebos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 30 |
Et os sacrifiçios forõ feytos d ' esta guisa: mandou trager dous carneyros negros et dous coytelos, et degolo os cõ elles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 33 |
Et em todo esto alongaua o coraçõ por aquela grandeza do aver ynfynjto que lle prometyam, que coydasem que poys ella duldaua, que se a bem rrogasem que a trageriã a fazer -lo et asy foy, ca ellas tanto rrogarõ et [loomyñarõ] por ella fasta que Medea lles lo ouvo a prometer. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 33 |
Et [depoys] que lles lo prometeu, diso asy: ' Jnfantas, por que a a vosa fiuza et entençõ d ' este feyto et dom seja mayor, et por que creades de todo en todo que esto asy sera, mandade trager o mays vello carneyro que achardes em vosas greys. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 40 |
Et degolou logo o carneyro, et sacou lle logo o sangre moy pouco que tragia ẽno corpo, por quanto era moy vello. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 41 |
Et en quanto Paris durou ali pastor em aqueles montes, toda via tragia consigo aquela Oẽone. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 50 |
Ca segũdo [o] gisamento que lles el via trager et de cõmo pareçiam, entendeu el moy bem que taes cõmo ellas que poderiam seer das mayores et mays nobles et onrradas donas que ẽno mũdo ouvese. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 54 |
Et cõmoquer que el RRey Priamo avia oydo del por outros juyzos que avia dados, oyu de aquela vez moy mays; ca toda a terra falaua de aquel pleito das deesas et [do] juyzo que Paris y dera, [0] tanto que el rrey et seus fillos falarom em aquel feyto. et em pos esto apartou se el RRey Priamo com a [rreyña] Ecuba et falarom anbos em feyto de Paris, et departirom d ' esta gisa sobre ello: rrecontarõ logo o soño que a rreyna soñara, que aquel que ella parise em cõmo por el aviã de seer destroydos elles et Troya et todo o seu rreyno; et em cõmo por esta rrazõ o mãdaram matar et leuar aos montes por tal que se perdese ala et que nũca mays viuese; et outrosy em cõmo foy a criatura deytada, et cõmo foy sua ventura de nõ morrer nẽ peresçer em lugar tam ermo et tam despoblado. et sobre esta rrazom de -partirom et ouverõ grã peça de dia seu consello et seu acordo et diserom que poys que todos de aqueste jnfante falauã et elles meesmos o [aviam] oydo, que aquel pastor que dera aquel juyzo entre aquelas tres deesas que aquel era seu fillo, et que fora achado en aquelas mõtañas tam hermas onde elles ambos o mãdaram deytar por tal que morrese ende, et que nõ seria nada o que soñara a RReyna Ecuba; et agora poys que todos los pouoos dizem que el que he moyto noble et moy grande et moy fremoso et moy ensynado et moy sysudo et de moy bõas [mañas] et moy escolledor et julgador de dereyto,, tanto que bem semellaua fillo de rrey et de liñagẽe de rreys en todos seus actos; et poys que asy era que nõ aviam por que nõ enviar por el et rreçeberlo por fillo, ca a aquelo do soño da [rreyña] a que elles aviã medo moy grande diserom asy que aquel feyto do soño se de suso era ordenado et fondado et estabelesçido de asy seer et de se complir, que nõ era outro señor ẽno mũdo que o podese estraeçer nẽ desviar [senõ] aquel que o estabelesçera. et se desviado ouvese de seer por algũa gisa que aquel jnfante que morrera et nõ viuera mays, que se acomendase(n) a deus et que rreçebese(n) seu fillo; et deus que fezese de lo todo o que quisese. et des que el rrey et a rreyña ouverom este consello et acordo entre sy anbos et dous, librarõ em esta gisa; chamarõ a Ector et a todos los outros seus fillos, et contaron [lles] todas as rrazões que aviã avidas; et diserõ lles que se a elles provese et o nõ tomasen por nojo, que enviarian por seu yrmaão Paris et que o rreçeberiã por fillo. en conçello virõ os jnfantes que aquel avia de herdar et que nõ perdiam y nada, nẽ aos outros nõ lles enpeesçia nem fazia nẽgũ dãno o rreçebemẽto de Paris et todos se acharon en acordo que enviasem por el; et enviarõ logo por seus caualeyros el rrey et a rreyña, et deron lles suas cartas, et mandarõ lles que fosem por el et que o adusesem o pastor Paris, despoys que ouvo dada a sentença da maçãa ontre as tres deesas, segũdo que de suso ja avedes oydo, ficou em garda de seus gãados en çima de aquestes mõtes et vales de Astra, et fazia todas las cousas asy cõmo ante que dese aquela sentença. et acontesçeu em todo esto que dormyndo aly Paris hũa noyte ẽno meesmo lugar onde dera aquel juyzo, et veẽo a el em soños a deessa Venus, et diso lle em cõmo lle avia de acontesçer et de cõmo avia a seer rreçebydo moy çedo por fillo del Rey Pryamus et da Reyna Ecuba, et ajnda mays lle diso et o çertificou que Ector et todos los outros seus yrmaãos o rreçebiam et tomauã por yrmaão. ' Et tu yras ' -diso a deesa Juno -, ' et seeras moy bem rreçebydo. et despoys que fores ẽna graça et ẽna merçede de teu padre et de tua madre et de todos teus yrmaãos, tu me averas mester por vengança da desonrra que fezerom et foy feyta a teus parentes et estonçe te darey eu a ty a dõna que te promety, et esta he a mays fremosa criatura de que tu em todo o mundo oyste falar nem viste com os teus ollos; et quer seja casada quer outra qual quer, atal te darey eu a ty ' et ditas estas palauras, desapa resçeu Venus et foy se et Paris despertou do [sono en] que jazia et foy moyto alegre com el, et rretouo o em seu coraçom, et em [sua] voontade. et despoys de aquesto, [chegarom] os cavalevros del RRey Priamo et da RReyña Ecuba, sua moller, et de Ector et dos outros seus fillos; et el rreçebeu os moy bem et moy ensynadamẽte. et despoys d ' esto falarom elles [con] el et diserõ le o mandado a que [vjnã]: cõmo el RRey Priamo et a [rreyña] Ecuba oyram dizer que [aquel] pastor Paris seu fillo era, aquel que acharã ẽno monte et outrosi oya el que el RRey Priamo que era seu padre et a RReyña Ecuba sua madre et el rrespondeu a aqueles caualeyros que [vjnã] a el con aquel mãdado et diso lles asy: ' RRogo vos agora moyto cõmo vos sodes cavaleyros, fillos d ' algo et avedes dereyto et ben, que uos me desenganedes et me digades a verdade por que vijndes; ca nõ queria eu agora que me leuasedes [en] rrazõ de fillo del rrey, et depoys que ficase escarnjdo et perdese meu lugar que teño, et desi que ouvese de buscar outro por donde viuese et guareçese cavaleyros, eu esto vos rrogo que o nõ queyrades fazer ' et elles estonçe çertificarõ -n o por las cartas que tragiã, et lle mostrarom logo et outrosi por suas palauras et por seu menagẽe, dizendo que asy era. et Paris, poys que foy çerto et firme que asy era cõmo diziam os mãdadeyros, gisou se cõmo se fose cõ elles et enviou logo por seu amo em aquel lugar donde gardaua aqueles gaandos de el RRey Adymalet, a dizer -lle o ffeyto cõmo era et a rrazon cõmo estaua, et que lle enviaua rrogar que viesse logo aly, que moyto lle fazia mester et o pastor veẽo et falarõ anbos em rrazom d ' aquel feyto que lle el rrey et a [rreyña] enviaram dizer; et plouvo moyto d ' elo ao pastor et de quanto lle Paris d ' esto diso. et Paris preguntou moyto aficadamente a seu amo, o pastor, conjurandoo que lle disese cõmo ou [cal] maneyra o achara, cõmo quer que ll ' o avia dito algũas vegadas; et o pastor diso lle a verdade et fezo o çerto d ' elo. et en pos esto acordarõ anbos cõmo fezesem et Paris, pẽsando en seu coraçõ se lle fose menester para aquelo algũa prova ante el rrey et ante a rreyna et seus fyllos, et rrogou ao pastor, seu amo, moy fortemẽte que fose cõ el; et el outorgou ll ' o moy de grado et prouvo lle moyto. et Paris dou estonçe moy bõa conta de seus gãados a seu amo, et de toda las outras cousas que del teuera et ouvera et poserom aly todas las cousas por moy bõo [rrecado] Paris et o pastor, seu amo, que o criara et fezerõ moytos plazeres a aqueles caualeyros que vieram por Paris et dou aly o pastor a Paris, seu criado, moytas vacas et outros moytos gãados que leuasem cõ el, que ouvese que comese et que dese a quen quisese et leyxado aly todo o seu en rrecado,forõ sua carreyra et tragia cõsigo Paris, por onde andaua, hũa dõna moy filla d ' algo que avia nome Oenone; el [leuoa] (consigo) |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 56 |
Cõmo viña Paris et tragia [Oenõne] consigo, et rreçeberõn o as [jnfãtas] Qvando [se] vyña Paris para seu padre, RRey Priamo, et eram ja nõ moy alonge da çidade, adeantarõ se os caualeyros que vieram por el et forõ -n o dizer a el rrey, seu padre, et [aa] rreyna, sua madre, et a seus yrmaãos. et el rrey et toda sua casa forom moy alegres que mays nõ podiam en tanto que falauã d ' elo todos los pouoos. et [sayrom] estonçe os jnfantes, fillos del RRey Priamo, con outras cabalarias a [rreçeberlo]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 56 |
[disy] Paris, cõmo era mançebo entendido et sabedor, ante que aly viese pensou en seu coraçon que el rrey et a rreyna que algũas demãdas et pregũtas lle fariam et pregũtariã de sua [fazenda]; et por aquesta rrazon trouxo cõsigo [o] pastor, seu amo, et algũus dos outros pastores [auçiaos] que sabiam outrosi de sua fazẽda, et cõmo fora achado ẽno mõte do val de Astra. et Paris rrespondeu a el rrey et a a rreyna et aos outros, seus yrmãos, et diso asy: ' señor rrey, aquel que me a myn achou et me criou foy este pastor que aqui esta, et outros pastores cõ el de aqueles que estonçe eram y, et ajnda fasta agora son viuos et saãos o dia de oje et se [vosa] merçede for et teuerdes por bem que venam ante vos, señor, a elles preguntade, et elles vos contaram todo o feyto da verdade ' et el rrey et a rreyna et seus fillos entenderõ moy bem cõmo el tragia todo seu feyto por rrecado, et cõmo era sesudo et de bõo entendemẽto, et cõmo de todas estas cousas el avia fama et loor et prez; et tenya[n] lo por moy ben rrazoado et de dereyto juyzo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 69 |
Agora vos rrogo eu, que poys aqui somos todos ajuntados, et nõ o sabe nẽgũ, que tomemos ontre nos tal consello, que tragamos a atal ponto noso pleyto, que d ' esta vegada ajamos onrra et preço de tam grande feyto cõmo aqueste que começamos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 71 |
Et Poleus, que tragia y mays cõpañas, caualgou moyto agiña; et leuaua cõsigo quatro mjll caualeyros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 71 |
Et sabede que yam moy rricamẽte garnyçidos, et leuauã todos coberturas moyto estrayas Et tragiã todos sobre -synaes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et sobre las armas tragia sobre -synaes et cubertura de hũa purpura vermella. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et de [aquela] purpura meesma era a syna que tragia ẽna sua lança mays el RRey pesou lles del moyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Estando elles en esta pressa, chegou y hũ mesajeyro cõ moy grande coyta, et era parẽte da moller de Leomedon et natural de Salamyna, et tragia chagas mortaes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et tragiã bẽ mjll pendões vayxados para ferir ẽnos Troyanos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et outras moytas tragiam seus fillos pequenos ẽnos braços, buscando onde se asconderiã cõ elles para garesçer nõ coydo que en nẽgũ lugar foy tã grande dolor nẽ tã grande coyta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et en quanto eu entẽdo et creo que nẽgũ õme soubese trager este feyto cõmo foy nẽ por qual gisa se fezo todas las cousas da villa ficarõ desamparadas, mays pero nõ dos gregos; et sabede que morarõ y hũ mes cõplido. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Et astragarõ todas as outras cousas en tal maneyra que nẽgũa cousa nõ ficou y que derribada nõ fosse. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 72 |
Mays elles, por que aviã acabada tal gerra, rrendiã graçias aos dyoses, et faziã lles grandes onrras et grandes sacrifiçios asy cõmo era costume. desy partirõ bem cõ seus amygos do aver que tragiã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Et el rrey [rrespondeu] lles asy: ' veer me ey cõ meus rricos [omes], et rresponder vos ey ' Et diserõ estonçes Vlixas et Diomedes: ' pois, rrey, entre tanto se vos por ben touerdes, daremos nosas dõas que tragemos para dar ' el rrey touo o por ben et estontõçe elles tomarõ de seus caualos que tragiã, et derõ logo a el rrey et desi por sua corte a outros et en cabo pedirõ lle que fose a sua merçede de lles leyxar yr veer as jnfantas, que lles queriã dar outrosi suas dõas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Outrosy [Vlixas] et Diomedes tomarõ estonçe de quantas bõas joyas tragiã para dar a as jnfantas et a suas donas; por que sabiã que [Achilles] se aly fose, que ante tomaria as armas que as outras joyas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Et tomo as et tragia as [per] las mãos et por los dedos tãto que o ouverõ de coñosçer Vlyxas et Diomedes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 85 |
Et Diomedes, quando aquelo veu, tomou hũa buzina que tragia et tãgeu. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 100 |
Et estauã lle tam bem panos que nõ podiã mellor. ella nõ tragia as espaldas curuas mays moy dereytas et mesuradas et de moy bõo talle, nẽ moy anchas nẽ moy estreytas. ella avia tal corpo (et) os seus peytos [erã] tã blancos que mays nõ podiã seer. ella avia os braços longos et as mãos moy fremosas et os dedos longos et ben feytos. en pero digo vos tãto que cõmo quer que era moy fremosa (que era) tam alegre que moytas vezes paresçia sandia, ca tã leda era et tãto era en ella o plazer do coraçõ et en tal guisa que todo õme se pagaua de falar cõ [ella] por que se rrazoaua tam bem, que a todos [aplazia] quanto ella dezia et todos se maravillauã de sua fremosura. et quando algũ saya a rreçeberla, fazia ella tã bõo cõtenẽte que nõ a ẽno mũdo õme que ende nõ fose moy pagado. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 101 |
Cõmo forõ ajuntadas as [naves] et cõmo cada hũ avia nome de aqueles que [as] tragiam Conta a estoria que Agamenõ [que] foy prinçipe et señor d ' esta oste. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 103 |
Et cõtarõ seus caualeyros quantos tragia cada hũ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 103 |
Et tã grãdes [senores] et tã grã poderio avemos que nõ ha rrey tã poderoso que contra nos ousase tomar gerra, saluo aquesta gente astrosa de Troya que por seu mal et por seu astragamẽto tomaron contra nos aquesta entençõ. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 103 |
Et sen falla elles ouverõ mao cõsello et fezerõ grã sandeçe ca ben sabedes vos [cam] pouca da nosa gente, ẽnos tenpos pasados a, an destroyda et astragada moy abiltadamẽte toda sua terra, et matarõ quantos y avia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 109 |
Et tragiam em lugar de ourofreses flores de ouro et pedras preçiosas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et do rreyno de Çisonya veẽo el RRey RRemus et trouuo y moy fremosa cõpaña ca vierõ cõ el sete condes et quatro duques et tres mjll caualeyros ou mays que erã todos seus vasalos et seus naturaes Et cada hũ d ' eles tragiã quen tres caualos, quen quatro, quen seys Et tragiã todos armas frescas et novas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et tragiã todos elmos et escudos et selas pyntadas todas a hũ color que asy o quiso el RRey RRemus por que se coñosçesem mellor ẽna batalla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et trouverõ consigo mjll caualeyros que nõ tragiã lanças, mays todos tragiã dardos de açeyro moy talladores et arquos torquios que lles nõ poderia durar lon gamẽte nẽhũa gẽte desarmada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et cada hũ d ' elles tragia seteçẽtos caualeyros moy garnyçidos de armas et de toda cousa que mester aviã para [guerra] et cõ seus sobre -sinaes para terra de Doẽta, que he moyto açerca donde naçe o sol. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et esta cõpaña que cõsigo tragia Filomenjs de terra de Palpajona era moy forte et moy maravillosa et de moy gra(n)de orgullo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et nõ [erã] armados cõmo os troyanos, ca elles tragiã escudos de coyros et broslados de pedras preçiosas das que sayen ẽno rrio de Eufrates et ẽno rrio de Tygres ¿que uos dyrey? ho peor escudo de todos elles valia mays ca o mellor de [todo] Troya Et de [aquela] guisa tragiã os escudos et os frẽos et as selas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et tragiã todos pendões et sobre -sinaes de purpura vermella. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et tragia cõsigo moytos condes et moytos duques et outros moytos caualeyros de grã prez. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 116 |
Et nõ tragiã lanças, mais tragiã dardos [moyto] agudos cõ que tirauã moy bem et que erã todos enpoçoados, et as seetas que tragiã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 121 |
De cõmo todos outorgarõ o consello de Palomades et cõmo fezeron azes das naves que tragiam Quãtos estauã en aquel lugar loarõ todos este cõsello. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et sabede que nõ ouvo y tã ardido nẽ tã de prol que os moyto nõ dultase et que o coraçõ nõ ouuese mudado mays Protesalao, que era rrey de Pelaria, que tragia a deanteyra das çinque naues, cõmo era moy bõo caualeyro et moy ardido fezo as yr todas çinque as velas tendidas et o vento que era grãde et forte poso as todas fora en seco et moy ligeyramente dar en terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et morrerõ y ẽno mar moy nobles caualeyros et que ualiã moyto Et os troyanos os rreçeberõ asi cõmo sayam das naues, et tragian os ali moy mal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et defendiã lles o porto moy brauamente mays os das naves tragiã cõsigo tres mjll balesteyros et nõ quedauã de tirar seetas ẽna moor espesura que viã, em tal maneyra que moytos dos da vila forõ mortos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et começarõ anbos a cometer os troyanos moy brauamente de suas naues que tragiã que eram bem çinquoeẽta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Este RRey Nastor tragia oyteẽta naues bẽ esquipadas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et tomarõ logo porto cõ [triijnta] naues que tragiã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et endederẽçarõ moy paso et moy cordamẽte aly onde era a batalla et tragiã dous mjll escudeyros armados et frescos et folgados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et leuarõ -n os cõtra suas naves et apresauan os de tal guisa que se lles aquela carreyra mays durara, nõ ficara d ' eles nẽhũ õme viuo mays por la presa que foy grãde, eu nõ uos poso dizer quaes nẽ quantos estonçe forõ mortos ẽno mar pero sey ende tãto que o que d ' eles era mays ardido nõ quisera estonçe aly estar, tã mal - tragidos forõ estonçe aly et tanto mal sofrerõ mẽtre este pleito durou asi El RRey Vlixas cõ sua cõpaña que tomou porto, et fezo sayr fora ẽna area çinquoeẽta naues que tragia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et que os forõ logo ferir de rrãdon tã cruamẽte que os gregos sofrerõ y tã grãde afam, que ante que ouvesem y ajuda, sua força foy mỹgoada tanto que chegarõ todos a põto de morte mays elles esforçauã moyto por lo señor que tragiã que os esforçaua et os acabdillaua moy bem et [poja] tua sua força por los defender. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et sacarõ logo seus caualos todos cubertos de coberturas, cada qual de seus [sinães] que avia, et armarõ se moy bem et vestirõ sobre las lorigas seus sobre -sinaes et tragiã todos pendões ẽnas lanças de aqueles sobre -sinaes meesmos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et mẽtre que esto durou, el RRey Perses sayo de Troya cõ toda sua caualaria que el tragia moy escolleyta Et eram sete mjll caualeyros et sabede que en todo Troya non avia outra tal cõpaña nẽ caualeyros tã ardidos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et tragiã todos cavalos de Arabia que erã de gran preço. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et todos tragiã arquos torquis et seetas et este rrey era moyto ardido et cõprido de todo bõo prez Et vierõ se todos a a batalla ajũtados et de bõo paso et bem acabdillados et todos a par et seus arquos tẽdudos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et se nõ fora Palomades, que y chegou et os ajudou, todos forã mortos quantos ficarõ fora mays el chegou y; et direy uos cõmo fez quando veẽo et veu a presa en que os seus estauã, ouvo grã pesar et dolor que [per] pouco nõ perdeu o siso et el era moy bõo caualeyro, et nõ ha cousa que dultase que nõ ousase cometer Et tragia cõsigo mjll caualeyros de seus vasalos moy bem armados et encaualgados todos cõ [sobresinães]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 122 |
Et bem uos digo que nũca vy gente tã maltragida et grã perda avemos rreçebyda. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et tragia hũ escudo d ' ouro en que avya dous leões vermellos et seu pendom outro tal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et tragia sua espada ẽna [mão] et mataua et destroya quantos achaua cabo sy, asi que en pouca de ora foy conosçido dos gregos; ca elles souberõ bem aquel dia quen el era et el se lles fazia coñosçer de grã fiuza et fimẽça. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et punaua para os ferir cõ sua lança et de sua espada Et em quanto se cõ elles cõbatja, senpre os gregos ouverõ o peor da batalla mays se el cãsaua ou se alongaua da batalla, logo os gregos cobrauã et tragiã mal os troyanos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et tragia cõsigo tres mjll caualeyros de seus vasalos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 127 |
Et tragiã todos los caualos cubertos de purpura cõ seus [sinaes]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et este [Ceçinalor] ya moy bem armado et tragia hum escudo cõ hũa [banda] de azur. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et leuauã cõsigo tres mjll caualeyros moy bem armados et moy bem garnydos de quanto mester aviã Et tragiã todos escudos de ouro et de azur, et nõ de al. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragia hũ escudo de ouro en que avia leõçetes de azur. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragiã tres mjll caualeyros que tragiã [seteçẽtos] elmos et todos erã moy bẽ armados et moy (bẽ) garnydos de quanto mester aviã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et os garnymẽtos que tragia erã tã rricos que nõ podiã seer mays. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et el et suas cõpañas tragiã caualos de tam grã prez que o peor d ' eles valia dez dos outros et o escudo que el rrey tragia era dourado, et nõ avia en el outra pintura et el rrey o fezera pyntar de hũa pintura moy rriqua et moy preçada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragia hũ escudo que tragia o cãpo verde et aguyas d ' ouro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et d ' esto fezo el caudillo a Deyfebus, que era seu yrmaão, que tragia asy arquo cõmo elles, et era bõo caualeyro et ardido. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragiã todos moy bõos caualos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragia em -çima torres pequenas en que andauã [caualeyros] armados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragian o dous dromedarios moy corredores et moy [ligeyros] asy cõmo aviã em [seu] costume. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et Pytagoras era moy bõo caualeyro et moy ardido, et tragia hũ escudo de argẽte et de vermello cõ bandas ao traues. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 129 |
Et tragia moy bõo cabalo de Arabia moy forte et moy ligeyro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 133 |
Et el tragia hũa signa dourada cõ hum leõ vermello en medio, et o escudo outro tal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
Et en aquel dia lle dou Achilles quantos tragia cõsigo que fosen con el, ca se amauã tãto ambos que toda cousa que hũ fazia ho outro pagaua se d ' elo moyto. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
A XIIIJa az giou el RRey Ypus, que era fillo de Mabõ, et leuou consigo todos los de terra de Esmenojos que tragiã todos arcos et seetas, et andauã ben encaualgados ẽna XVa az foy Brixas, et leuou cõsigo todos los de Artavia et esta az foy moy fremosa et moy forte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
Et Polibetes fezo outra az de todos los de todos los de Melibea que se defenderã moy ben outrosi Cimelios et Capedor de Capadia, que tragiã moy bõa gente, fezerõ outra az cõ todos los de Çipre. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
Et son asi XXV azes et despoys [despois] d ' esto sayo Agameno, que tragia a mayor caualaria de todos, et fezo outra az. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
Et sabede que esta foy moy grãde, ca el tragia moy grã gente de terra de Mjçenas, onde el era señor. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 135 |
Et estes todos que y andauã que [senores] nõ aviã, todos se acolliã a el Et por esta rrazõ tragia mays gente que todos los outros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et des oy mays poderedes conosçer esta terra pero segũdo vos acaesçeu, mellor vos fora estar ala em paz ' desi descaualgou logo para o desarmar das armas que tragia et sabede que erã as mays rricas et as mays preçadas de que õme oyu falar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et os da grãde az que [Patrocclos] tragia chegarõ logo y sen mays tardar, pero que erã moy desconfortados por seu señor que perderã. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et fezerõ aquela vegada tã hem que matarõ moytos, et derribarõ das selas moytos caualeyros en terra mal chagados, et de tal guisa que os troyanos forõ moy mal -tragidos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et quanto el vio que o pleyto de seu señor ya tã mal, ouvo moy gran pesar et el tragia duas lanças. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et dou lle hũa ferida [per] lo escudo que tragia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et veu vij̃r a el RRey Myçeles, que lle tollera seu preso et foy o ferir de toda sua força et deu lle [per] çima do elmo atã grã ferida que lle fezo leyxar a sela, querendo ou nõ et começou de lle dar grãdes espadadas et moytas quando esto virõ el RRey Vpes et el rrey grãde, Tupesus, pesou lles moyto del RRey [Myçerus] que asi estaua et forõ se para el cõ todo los de Larisa que [vynã] moy bẽ armados et tragiã moy preçados garnjmẽtos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et estando elles en esta pressa, vẽu el RRey Priamos de Çisiçonya por lles acorrer et tragia co(n)sigo tres mjll caualeyros que nũca vistes mellores et vyña y Polidamas, que Ector dera a aquestes por cabdillo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et foy justar cõ Polidamas, et dou lle hũa tã grã ferida cõ hũa ascũa por medio do escudo que ll ' o falsou et a loriga que tragia; et pasou lle da outra parte mays de hũa braça pero nõn o derribou, mays ficou moy mal chagado por lo grã colpe. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et veu estar a Ector, et foy o ferir; et dou lle hũa tã grã lançada [per] los peytos que lle falsou a loriga moy preçada que tragia vestida. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 137 |
Et cõsello vos por vosa prol que [chamedes] vosas cõpañas que uos [venã] acorrer, que moy sen siso he o que nõ trage algũ cõsigo; ca onde se nõ decata, aly pode pasar mal ' quando lle esto oyu Ector, dou lle moytas graças, et diso lle asi: ' Amygo, vos me dades bõo cõsello, et eu sempre [averey] que uos [gradesça]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 145 |
Et chegou Exdrõ et ferio a Talamõ por medeo do escudo que lle pasou a lança da outra parte et nõ lle prestou a bõa loriga que tragia et chago o ẽno corpo et Delonj, que se nõ preçaua menos que seus yrmaãos, foy ferir entre todos los gregos a Polisamo, o almirãt, tã forte que o deytou morto en terra. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Et sabede que el et todos los de sua cõpaña tragiã arcos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Et nõ avia y nẽgũ que trouxese escudo nẽ adaraga nẽ lança mays tragiã todos frechas et seetas de moytas maneyras. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 146 |
Et fezo aquela vez que en pouca de ora matou noue caualeyros quando Teseus veu que os troyanos o tragiã tã mal, pesou lle et foy por medeo da batalla, seu elmo enlaçado, et seu escudo ao colo, et sua lança ẽna mão, et sua espada çingida que tragia tinta de sangre de troyanos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et tragiã consigo çinque mjll [caualos] et nõ forõ y fasta tres que nõ trouxessem pendões frescos de armas [sinaladas]. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et hũ moy bõo caualeyro que andaua y, a que deziã Ludel, tirou lle de hũ arco que tragia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et librarõn o estonçe et foy lles moy mao de librar ca ante que o ouvesen tirado do poder dos gregos, morrerõ y mays de çen caualeyros dos mellores que el tragia ca cõmo quer que brauos vjñã, cõ taes encõtrarõ que ben lles dauã batalla sabede que de aquesta vez os troyanos forõ ben d ' aly mays sen dulta ao partir elles ouverõ o peor ca vierõ y os de Creta et de Pirra et ferirõ se de tal guisa que todos los espargirõ et matarõ mais de mjll estonçes mesturarõ se as azes de tal guisa que nõ o pode õme osmar cõmo forõ departidas sabede que aly ouvo moyto elmo desmẽdado, et moytas lorigas rrotas, et moytos escudos quebrados. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 148 |
Et Eneas [que] tragia cõsigo todos los de Laconja, que erã moytos et bõos, et que espedaçarã y moytas signas et moytos [pendoes] en [aquela] batalla, et que fenderan moytos escudos, agillarõ por se ajuntar cõ os outros. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 183 |
Et queria lle a gẽte ben, et el a mj̃ Et leyxey a terra et as gẽtes cõ que fora criada (et) en que avia moyta onrra et grã rriqueza et todas las cousas en que avia plazer Et agora [son] fora de todo esto et por ende nõ he tenpo de falar en amor de -mays, bẽ uos digo et uos bẽn o [entẽdedes] que [nõ] ha dõna nẽ donzela que se tã agiña vençese que a nõ ouvesen por rrafeçe et nõ por preçada ca vejo eu que aqueles que tragẽ seu feyto cordamẽte et mays encuberto que podẽ, que adur se podẽ encobrir nẽ gardar que a as vezes d ' eles nõ posfaçem. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et tragiã todos ar cos torquiys, et luuas de açeyro, et seetas moy agudas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et sabede que cada hũ d ' estes persianos que tragiã duas espadas para mãteer et sofrer mellor o torneo despoys sayo Deyfebus et cõ el el RRey Menõ, que tragia consigo moytas conpañas et fortes et estrayas depoys que estes forõ fora, sayrom rreys et prinçipes et outros moy altos [senores] con suas azes bem apostadas por grãde sabedoria. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et erã [senores] de [Calcedonja], et tragiã cõsigo tres mjll caualeyros moy ben armados en pos estes [vynã] todos los outros rreys que seria longa rrazõ de cõtar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et RRey Filis era moy bõo caualeyro, et anteposo se ante todos los seus et tragia signas de leonys et o cãpo de ouro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et sobre seu elmo tragia hũ pendõ tã blanco cõmo a neue. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 186 |
Et asi matou Ector en este torneo dous rreys que erã tyo et sobriño, et sua gente foy vençida et desbaratada, et rreçeberõ grã dãno et cõta Dayres que Achilles chegou a esta volta, et que fezo tanto aquela vez que o nõ podiã sofrer os troyanos; ca el tragia moy noble caualaria et moyta. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et derriuo o do caualo, et matou lle çen caualeyros dos mellores que tragia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et yndo elles asy vẽçidos et desbaratados, chegou Agameno cõ dez mjll cavaleyros folgados, que [vynã] todos moy bem armados de (elmos) [[de]] Pauyo enlaçados, et ben cubertos de seus escudos et tragiã suas lanças abayxadas. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 191 |
Et el tragia hũa lança ẽna mão en que atara vn pendon que lle dera Breçayda, que el amaua mays que outra cousa. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
[Et por aquel se afeytauã as dõnas et as donzelas quando aviã de sayr a cõçello et por aquelo entendiã se se cobriã ben ou se se tragiã aposto en suas grilanda.] |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et depois que esto avia acabado, começaua trageytos moy estrayos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Et depoys d ' esto demostraua [omes] de estrayas feyturas cõ que trageytaua. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Os [lapynas] nõ am cabeças, et am ollos et bocas mays os ollos tragen os ẽno medio dos peytos et outros que os tragen ẽnos onbros et outros que am rrostros de sabujos sen narizes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 194 |
Os [antipodas] tragẽ os calcañares de deante et os dedos dos pees atras, et an oyto dedos en cada pe. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 198 |
Et tragia outra caça moyta; ca em dez ãnos que durou esta çerca nũca nẽgũ dos gregos entrou a buscar caça em este mõte. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 198 |
Et ell(e)s [mẽesmos] que forã mal chagados et mal -tragidos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Et sayron logo os que estauã ascondidos, et começarõ de lles deytar os benables que tragiã et derõ lles por los peytos et por los costados em guisa que logo rreçeberõ mays de dez feridas de que forõ mal chagados (Et) ençarrarõ -n os ontre sy, dando moy grãdes vozes et ferindoos de cada parte et quando Achilles entẽdeu que era traydo, envolueo o mãto no braço, et meteu mão a a espada; et leyxou se correr a elles et foy os ferir tã brauamente que en pouca de ora forõ mortos os sete d ' elles. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 281 |
Et elles serã agora bem vengados, ca uos andauades morto por nos matar et astragar mays eu vos prometo que m ' o pagaredes agora ca en toda guissa uos cõven de morrer aqui. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 283 |
Et [tynã] se por desconsolados et desbaratados et mj̃goados et cõfundidos et astragados et desasperados de conquerir a çidade. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 294 |
Et viuẽ aly cada hũ cõ aquela [cõ] que toma conpana aqueles tres meses em grã viço et plazer et am de ssi grã sabor cõmo aqueles que se veẽ poucas vezes et aquelas que son de alto lugar et de grã preço tomã por amygos outros taes cõmo sy; ca de [cal] guisa he o õme, tal moller lle dam pero se algũus se querem jũtar de seu grado por amor, poden o fazer moyto en paz sen calonya nẽgũa et en este tenpo cõçebẽ as dõnas, et tornã se prenadas para suas terras et a cabo de vn ãno, as que ouverẽ fillo tragen o a seu padre a aquela jnsoa, ca por nẽgũa maneyra nõn o criarã mays de hũ ãno, et seu padre o leua cõsigo. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 295 |
Et vos, rrey, fazede moy (agiña) apreçeber vosas cõpañas, et yremos falar cõ os gregos et en todas guisas mostrar lles emos quaes donas eu trago comygo et quanto valen depoys que son en batalla - a cõmo quer que me pesa moyto por que avemos menos a Ector, que nõ sera [conosco] - mays nõ se poden tãto gardar que lles eu nõ faça caramẽt cõprar a sua morte ' |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et tragia hũas coberturas de vn rrico pano moy fremoso et moy preçado et mays blanco que vn cristal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et despoys chegou hũa donzella que lle trouxo hũa lança en que andaua hũ pendõ moy fremoso desi fezo a rreyña armar moy bem suas donzelas que tragia et subyr en seus caualos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 296 |
Et ellas todas desatarõ os cabelos, et tragian os soltos et arramados por las espaldas, et tanto rreluziã que semellaua que eram de ouro. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 341 |
Et fazia as topar huũas con outras et tã mal as tragia que esto era hũa grã maravilla. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Et a trayçõ que lle ordenou foy tal: el escripueu duas cartas partidas per abçe, et ẽna hũa delas jazia que Palomades trageria aos da oste hũ plazo çerto en que ẽna carta dizia, et os troyanos que lle aviã dar por ende moy grande aver. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 342 |
Outrosy começoos el meesmo de trager moy mal et desdenarlos. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 344 |
Et agora oyredes hũa grã rreuolta et soteleza que ordenou ante que os gregos chegasen a Greçia foy se el a Geal, moller de Diomedes et diso lle asi: ' señora, hũas çertas nouas vos quero dizer por que amo vosa onrra sabede que Diomedes ven de Troya moy alegre et trage cõsigo moller noua et moy fremosa et [entẽdida] et de alto lugar. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 345 |
Et por ende nõ avia cousa a que peor quisese nẽ que mays covijçase de trager a morte |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et tragia doze naues que alugara a mercadores por mjll marauidis, segundo que Dites conta ca toda las suas se perderõ et o grãde aver que tragiã outrosy nõ lle ficou nada nẽ (hũ) dineyro, ca todo [llo] tomarõ et andaua tã coytado que mays nõ poderia et nõ fazia sen rrazõ Ca el achou parentes de Ajas Talamõ ẽno camjño, et foy rroubado d ' eles et preso et nõ lle leyxarõ nada. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et contou lle en cõmo tragia tã grãde algo que nõ se podia cõ el mouer, et [como] [vynã] cõ el moytos et bõos caualeyros ardidos et de grã prez. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 350 |
Et a ventura os giou tã mal que chegarõ a atal porto onde rreçeberõ tal dãno et moyto mal et dous yrmãos, rreys de aquela terra, que dizẽ a hũ d ' eles RRey [Rretrigolẽ] et a outro, RRey [Çiolopẽ] et estes ambos, quando virõ que tã grãde era o auer, tomarõ del quanto quiserõ et carregarõ moytas azemelas ' et forom moy cruus cõtra mj̃ ' et cõtou lle en cõmo foy despedaçado et desonrrado et depois cõmo chegarõ senllos fillos de dous rreys et diziã lles Antipates et Polifenus et que lle matarã mays de çem caualeyros dos que cõsigo tragia, et outros moytos et deytarõ -n os ẽno mar; et que prẽderã todos los outros et sen falla vos digo que nũca vistes nẽ oystes falar ẽno mũdo de [omes] tã desonrrados nẽ tã mal -treytos ' et fomos todos presos et jouvemos em sua prijon mays de vn mes. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 367 |
Et moytas vezes lle pregũtey que era aquelo que me dezia et el me mostrou hũ sinal que uos direy, ca ben me nẽbra mostrou me hũa [calba?] de uveso de pez moy ben labrada a a marauylla que tragia ficada en -çima do ferro de hũa lança. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et este sinal tragia Teologomus, ca mays avia de mill ãnos que nõ avia outro sinal en [aquela] terra onde el era natural et este sinal era por todo o mũdo moy coñosçido. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et se -quer ben veedes que eu que nõ trago armada nẽgũa et solamẽte ey grã pesar por que me asi vedades a entrada ca ben ha dous meses que nũca quedey de dia nẽ de noyte andando por chegar aqui para o veer, ca nũca ja -mays o vy. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 369 |
Et el tomou a espada a hũ d eles et começou de ferir -los moy fortemẽmẽt et de os trager moy mal. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 370 |
Et veu en cõmo lle mataua sua gẽte cõ sua espada que tragia. |
[+] |
1350 |
HT Miniaturas/ 370 |
Et logo cayo en terra esmoriçido que nõ sabia de sy parte pouco nẽ moyto et [Vlyxas] logo conosçeu o synal que Telogomus tragia de sua terra. |
[+] |
1350 |
LT [1]/ 47 |
Depoys que sse Lançarote partii de casa de seu ospede, nõ andou muyto que achou dous caualeyros andantes que tragiã senllos escudeyros; et anbo los caualeiros erã de casa de Rrey Artur et conpaneyros da Tauola Rredonda, et o hũu auya nume Brandeliz et o outro Keya Destrauz, et erã anbos bóós caualeyros et ardidos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 220 |
Et Peleus, que tragía mays cõpaña, caualgou moyto agiña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 220 |
Et sabede que ýan moy rricament gornidos, et leuauã todos cuberturas moy estrayas, et tragíã todos sobresynaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et sóbrelas armaduras tragía sobresynaes et coberturas de hũa púrpura uermella. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et daquela púrpura meesma era a ssyna que tragía ẽna lança. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et deulle, cõmo moy ardido caualleyro, cõ hũa espada que tragía, moy grãdes tres colpes prouados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et era tã mãçebo que nõ tragía barua, nẽ auýa hũ ãno que el rrey Leomedón o fezera caualleyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et os troyãos andauã tã ben que tragíã malament os gregos, en tal maneyra que trijnta et seys caualleyros de moy grã prez dos de Greçia morrerõ y aquela ora. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
El rrey Cástor, que sij́a sobre hũ bon caualo rroán de España et que estaua ante tódoslos seus, tã ben armado que nũca home ueu mellor, catou a Çésar, aquel que derribou a rrey Nástor, et veu que sse chegaua moy ben et que ajudaua moy ben os seus, et que nõ auj́a y njhũ de quantos el rrey tragía que sse tã ben cõbatesse, foy moy sañudo et leixousse yr aos troyaos et foyos ferir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et el rrey Cástor deulle ao justar hũa ferida tal que lle nõ touo prol a loriga que tragía, que todo o ferro da lança meteu en el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et tragía chagas mortaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 221 |
Et tragíã ben mill pendões baixos pera ferir ẽnos troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 226 |
Et outras donas moytas tragíã seus fillos pequenos ẽnos braços, buscando hu sse asconderíã cõ elles et hu poderíã goreçer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 226 |
Et depoys que todo esto ouueron feyto, destroýrõ tódaslas fortelezas et os tẽplos et os muros da vila, et astragarõ tódaslas outras cousas, en tal maneyra et en tal gisa que njhũa cousa nõ ficou que y derrubaba nõ fosse. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 229 |
Et agora ey nouas que sodes todos mortos et presos et astragados a grã desonrra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 229 |
¡Ay, terra de Troya, auõdada de todo ben et que soýas seer ben seruida per mar et per terra, cõmo es agora destroýda et astragada! |
[+] |
1370 |
CT 1/ 233 |
Et nũca foy m[a]estría nẽ jogo nẽ estormentos nẽ trageytos nẽ encãtamentos outrossý, por que os homes mays viço ouuessen ou por que fossen mays ledos, que en Troya nõ fossen achados et que todos y nõ os achassen et asacassen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 236 |
Antenor foy moy ledo et uesteu moy ben a ssy et a quantos tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 239 |
Et coyda agora uosso señor vengar seu despeyto et prender uj̃gança do padre que lle matamos et do rroubo et astragamento que lle fezemos en sua terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 239 |
Et se sse nõ garda de mao pleito, sabede que lle queymaremos et a(e)stragaremos a el et a toda sua terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 241 |
Et ante que seia sabudo en Greçia, vaamos moy encubertament, et entrémoslles ẽno rreyno, et façámoslles tal gerra et tã forte que seia per y toda sua terra cofonduda et despoblada et astragada et açenduda et rroubada de tódaslas cousas, et as gentes todas presas et mortas, ca sse nõ catã agora de nós, nẽ coydan que nos vingaremos, nẽ que o ousaremos penssar de entrar per força de guerra en sua terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 250 |
Mays a uẽtura, que trage as cousas, quando arriba quando ajuso, nõ o quiso sofrer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 250 |
Et se mester ouuerdes ajuda, eu uosla enviarey, tãta de moyta gente que nõ aia en toda Greçia castello nẽ vila que logo nõ seia tomado et astragado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 256 |
Mays depoys que sse chegarõ aas naos et derõ apelido a suas conpañas, que ficarã en elas, et lles derõ o rroubo todo que tragíã, tornarõ contra os gregos, et ferírõnos tã brauament que lles fezeron tãtas chagas mortaes que nõ auj́ã meestre mester. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 257 |
Et carregarõ as naos do que tragíã, et desý entrárõsse todos dentro en essa ora, que nõ ficou nehũ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 257 |
Mays Pares tragía cõsigo moy bõos marineyros, et tã ben sabíã marear que toste tomarõ porto en Ténedon. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 262 |
Ca eu ey de veer tã grã coyta, quando vir as torres et os muros de Troya destroýdos, et veer astragar as pousadas et os paaços tã nobres. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 276 |
Eneas foy moy groso et moy pequeno a grã marauilla, et foy moy sisudo en feyto et en palaura, et era moy ben rrazõado, et falaua senpre ben cõ todo home, et era de bõa barata, et fazía todavía sua prol, et sabía moy ben trager sua fazẽda, et, se algũ en el demãdaua cõssello, senpre llo daua moy bõo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 278 |
Et ela nõ tragía as espádoas curuas, mays auj́aas mesuradas et de bon tallo, que nõ erã moyto estreytas nẽ moy anchas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 279 |
Das naues que fforõ ajũtadas et cõmo auýam nome ca hũ[u] dos que as tragíã |
[+] |
1370 |
CT 1/ 281 |
Et fezo alý sua fala cõ elles todos, et cõtarõ seus caualeyros quantos tragía cada hũ, et nõ podo seer sabudo quantos y erã ajuntados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 281 |
Et por ende, señores, a nobreza et o grã brío de Greçia nõ seia per nós abaixado, mays ja por senpre onrrada et timjda, ca tãtos somos aquí ajuntados en hũ, et assý todos acordados, et tã grãdes señorýos et poderes auemos, que nõ ha rrey tã poderoso que contra nós ousasse tomar guerra, saluo aquesta gente astrosa de Troya, que, por seu mal et por seu astragamento, moueron contra nós esta entẽçón. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 281 |
Et, sen falla, elles ouueron mao cõssello et fezeron grã folía, ca ben sabedes uós que pouca da nossa gente ẽnos tenpos passados ha destroýda et astragada moy auiltadament toda sua terra, et matarõ quantos y auj́a. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 291 |
Et tragíã en ssy flores d ' ouro et pedras preçiosas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 291 |
Et quando chegarõ aa porta do paaço, virõ y estar hũ pineyro de ouro fino, que fora feyto et trageytado per arte de njgromãçia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 296 |
Et alý sse achegarõ rreys et cõdes et duques et prínçepes et tódoslos prínçepes que alý erã ajuntados, que queríã oýr a rresposta que tragíã os messageyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et cada hũ deles tragía quen tres caualeyros, quen quatro, quen seys. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et tragíã todos armas frescas et nouas, et tragíã elmos et escudos et selas pintadas todas a hũa color, que assý llelo quiso el rrey Rremus, por sse coñosçerẽ mellor ẽna batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et adusserõ cõsygo mill caualleyros que nõ tragíã lanças, mays todos tragíã dardos de açeyro moy tallantes et arquos torquíjs, que lles nõ podería durar longament nehũa jente desarmada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et cada hũ delles tragíã seteçẽtos caualeyros moy ben gisados et cõ moy bõas armas et cõ seus sobresynaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et esta cõpaña que cõssygo tragía Filomenjs de terra de Palfadonja era moy forte et moy marauillosa et de moy grãde orgullo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et auj́ã rrostros de gr[i]fos, taes y auj́a, et nõ erã armados cõmo os troyaos, ca elles tragíã escudos de coyros et borlados de pedras preçiosas, das que saen ẽno rrío de Éufrates et ẽno rrío de Trigros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
O peor escudo delles ualýa mays que o mellor de todo Troya, et daquela gisa tragíã os escudos et os freos et as selas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et tragíã todos pendões et sobresynaes de púrpura uermella. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et tragía cõsigo moytos cõdes et moytos duques et outros moytos caualeyros de grã prez. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 300 |
Et nõ tragíã lanças, mays tragíã (lanças mays tragíã) dardos moyto agudos, cõ que tyrauã moy ben et que erã todos enpoçoados, et as saetas outrossý que tragíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 306 |
Cõmo outorgarõ todos o cõsello de Palamades et cõmo fezerõ azes das naues que tragíam |
[+] |
1370 |
CT 1/ 307 |
Mays Proteselao, que era rrey de Pelaria et que tragía a deãteyra das çẽ naues, cõmo era moy bon caualeyro et moy ardido, fézoas yr todas çẽto a uelas tẽdidas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 307 |
Et os troiãos os rreçeberõ assý cõmo saýan das naues, et tragíãnos moy mal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays os das naos tragíã tres mill beesteyros, et nõ quedauã de tirar saetas ẽna mayor espessura que vij́an, en tal maneyra que moytos dos da uila forõ alý mortos, et achárõsse moy mal daquelas saetas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Enmẽtre que este pleito assý duraua, el rrey Artelaus et el rrey Protenor arribarõ, et tomarõ porto, et cometerõ anbos aos troyaos moy brauament de suas naues que tragíã, que erã çinquaeẽta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Este rrey Nástor tragía oyteẽta naues moy ben esquipadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et enmẽtre elles esto fezerõ, el rrey Tálafus et o duque Alynos nõ tardarõ mays et tomarõ logo porto cõ trijnta naues que tragíã, et sen nehũa tardança desçenderõ a terra, et ouueron grã pesar porque tardarõ tãto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et tragíã cõsigo mill caualeyros frescos et moy folgados, et cometérõnos de tal gisa, cõ a ajuda dos seus, que os troyãos forõ uẽçudos et moujdos do cãpo, querendo ou nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mentre que este pleito assý durou, el rrey Olixas, cõ sua cõpaña, prendeu porto et fezo saýr fora ẽna area çinquaeẽta naues que tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Mays enpero elles se esforçauã moyto porlo señor que tragíã, que os esforçaua et os acabdillaua moy ben, et metía sua força ẽnos defender. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et armárõsse moy ben, et uestirõ sóbrelas lorigas seus sobresynaes, et tragíã todos pendões ẽnas lanças de aquelles sobresynaes meesmos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Entretãto que esto durou, el rrey Persses seýo de Troya, cõ toda sua caualaría, que el tragía moy escolleyta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et tragíã todos caualos de Arabia, que erã de grã prez. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et todos tragíã arquos torquíjs et saetas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 308 |
Et tragía cõsygo mill caualeyros dos seus uassalos, moy ben armados de todas armas, et moy ben entresinalados, et sobre moy bõos caualos cõ coberturas a seus sobresinaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 313 |
Et tragía hũ escudo d ' ouro, en que auj́a dous leões uermellos, et seu pendón outro tal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 313 |
Et en todo esto Éytor nõ quedaua de ferir, ca el tragía sua espada en sua mão, et mataua et destroýa quantos achaua cabo ssy, assý que, en pouca de ora, foy moy coñusçudo dos gregos, ca elles souberõ moy ben aquel día quen el era. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 313 |
Mays, se el canssaua ou sse alongaua da batalla, logo os gregos cobrauã et tragíã mal os troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 314 |
Et Achiles chegou estonçe a aquel torneo, et tragía cõsigo tres mill caualeyros de seus uassalos, et tragíã todos os caualos cubertos de pórpura a sseus sinaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et este Çeçinalor ýa moy ben armado, et tragía hũ escudo cõ banda de azur. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et leuauã anbos tres mill caualeyros ben armados et ben gisados, et tragíã todos escudos pintados a flores. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et leuauã cõsigo tres mill caualeyros moy ben armados et moy ben gornidos de quanto mester auj́ã, et tragíã todos escudos d ' ouro et d ' azur et nõ de al. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et tragía hũ escudo d ' ouro, en que auýa leõçetes de azur. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et tragíã tres mill caualeyros que tragíã seteçẽtos elmos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et os gornimentos que tragía erã tã rricos que nõ poderíã seer mays, et el et suas cõpañas tragíã caualos de tã grã preço que o peor deles ualía dez dos outros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et o escudo que el rrey tragía era dourado, et nõ auj́a en el outra pintura. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et tragía hũ escudo que tragía o cãpo uerde et agias d ' ouro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et estes nũca ouueran en costume de trager azcũa nẽ lança, mays trouxerõ senpre moy bõos caualos et arcos et saetas et bõas espadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et destes fezo el cabdillo Deýfebus, que era seu yrmão, que tragía outrossý arco ben cõmo elles et era moy bon caualeyro et moy ardido. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et estes anbos erã señores dos de Egresta, que erã moy bõos caualeyros et moy ben armados de todas armas, et tragían todos moy bõos caualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et sabede que este rrey Fión trouxo alý hũ carro, que era de grã rrequeza, que el era ben tallado de cada parte, et tragía suso torres pequenas en que andauan caualeyros armados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et tragíãno dous dromedarios moy corredores et moy ligeyros, assý cõmo auj́ã en seu costume. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et tragía hũ escudo de argento et de uermello cõ bandas ao traués. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et tragía moy bon caualo de Arabia, moy forte et moy ligeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et forõ estes: o primeyro ouuo nome Dinays, et o segũdo ouuo nome Atenjos, et o terçeyro Esdras, et o quarto Delén, et este Delén era moy fremoso caualeyro a marauilla et tragía as armas uermellas; et o quinto foy Çiçileas, et o sesto Quintalis, et este foy o mays amado delles, ca foy moy bon caualeyro a marauilla; et o séptimo foy Rredumerus, et este foy moy mao et cruu et nũca ouuo en ssy alegría, nẽ sse teuo uiçoso, pero que era caualeyroso et foy brauo sen piadade; o oytauo ouuo nome Casibelán, et o noueno Durays d ' Aarõ; o déçimo ouuo nome Dorastalos, et foy fillo de hũa donzela que diserõ Maris, et marauillosament foy fremosa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 317 |
Et ben sey que taes son que mãterrã ben sua batalla et se nõ leixarã maltrager, enmẽtre lles durar sua força. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 323 |
Et el tragía hũa sina dourada cõ hũ leõ uermello en meo, et o escudo outro tal. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 323 |
Et parou tódoslos homes de pe que tragía tras aquelas barreyras, en tal maneyra que nõ seýo ende nehũ fora. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 325 |
Et en aquel día lle deu Achilis quantos tragía cõsigo, que fossen cõ el, ca elles anbos se amauã tãto que toda cousa que a hũ prazía o outro sse pagaua ende mays que de outra cousa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 325 |
A xiiija aaz giou el rrey Hupos, que era fillo de Mabón, et leuou cõsigo tódoslos de terra de Esmenojos, que tragíã todos arcos et saetas, et andauã sobre moy bõos caualos et moy ligeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 325 |
Outrossý Çimelios et Capedor de Capidia, que tragía moy bõa jente, fezerõ outra aaz cõ tódoslos de Çipre. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 325 |
Jtem depoys destes saýo Agamenõ, que tragía a mayor caualaría de todos, et fezo outra aaz. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 325 |
Et sabede que esta foy moy grãde, ca el tragía moy grã gente de terra de Miçenas, onde el era señor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 325 |
Et por esto tragía el mayor gente que tódoslos outros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Desý descaualgou logo et quísoo desarmar de tódaslas armas que tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et os da grãde aaz que Patróculos tragía chegarõ logo y, sen mays tardar, pero que erã moyto descõfortados de seu señor que perderã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et fezérono tã ben que daquela uegada matarõ moytos et poserõ moytos en terra dos caualos, en tal gisa que os troyãos forõ moy maltragudos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et leixousse correr a elles brauament, cõ sua espada que tragía en sua mão. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et el tragía duas lanças, et queríalle dar hũa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et deulle hũa ferida perlo escudo que tragía et o colpe foy tã grãde que llo falssou et a loriga outrossý, en gisa que lle poso a lança fora, per meo d os peytos, da outra parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et depoys que forõ todos ajuntados, dérõsse tãtas feridas de lanças et de espadas perlos escudos et per çima das capeljñas que tragíã que toda a terra rretenj́a. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Quando el rrey Miçeres ueu fogir suas cõpañas et veu ficar Troylos preso, puñou moyto de os tornar, et chorou moyto porque os nõ podía trager. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et tragíaos todos moy ben acaudillados, et uĩjnã todos moy ben armados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et tragíã todos moy preçados gornimẽtos et moy rricos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et estando elles en aquela pressa, chegou aa batalla el rrey Rremus de Çezonia por lles acorrer, et tragía cõsygo tres mill caualeyros ou mays, tã ben gisados que nõ uistes mellor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et deulle hũa tã grã ferida que lle falssou o escudo et a loriga moy preçada que tragía, et meteulle a lança toda perlo corpo, en tal maneyra que o pendón dela foy todo bañado en sangue, et el c[a]eu morto en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et depoys chegou el rrey Çélidis, assý cõmo o cõto diz, et leixousse yr a Polidamas, et foy justar cõ el, et deulle hũa tã grã ferida cõ a lança moy aguda et moy tallador que tragía, per meo do escudo, que o falssou todo, et a loriga outrossý que uestía, et pósolle o fferro da lança fora da outra parte, cõ hũa braça da asta; pero nõno derribou, mays ficou moy malchagado porlo colpe, que foy moy grãde. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 328 |
Et começou a dar tã grãdes colpes cõ sua espada que tragía, a hũa parte et a outra, que en pouca de ora foy a pressa partida. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et nõ lle prestou a loriga moy bõa que tragía et chegoulle ao corpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 340 |
Et deulle hũa tã grã ferida que a loriga que tragía nõ lle prestou, et pósolle a lança fora da outra parte, et o sange seýa per cada parte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Et sabede que el et tódoslos de sua cõpaña tragíã todos arcos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Et nõ auj́a y nehũ que trouxesse escudo nẽ adáraga nẽ lança, mays tragíã todos saetas feytas de moytas maneyras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 342 |
Quando Teseus ueu que troyaos o tijnã tã mal, pesoulle moyto et agillou, sen mays tardar, per meo da batalla, seu elmo enlaçado et seu escudo ao colo et sua lança ẽna mão et sua espada çinta, que tragía tinta de sange de troyãos, ca nõ auj́a moyto que del auj́ã rreçebudo grã dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Et hũ moy bon caualeyro que y andaua, a que dezíã Ludel, tyroulle de hũ arquo marauilloso que tragía, et deulle hũa grã ferida ẽno rrostro, tã grãde que sse nõ podo mays tẽer, et ouuera de caer morto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Et foylles moy forte de liurar, ca, ante que o ouuessen sacado do poder dos gregos, morrerõ y ante mays de çẽ caualeyros dos mellores que el tragía; ca, a cõmoquer que elles brauos vĩjnã, ben sey que cõ taes se acharõ que lles endurarã a batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 344 |
Eneas, que tragía cõsygo tódoslos de Lançonja, que erã moytos et moy bõos et que despeçarã y moytas synas et moytos pendões en aquela batalla et que fenderã moytos escudos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Et as lorigas que anbos tragíã uestidas, pero que erã moy bõas, forõ desmalladas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 347 |
Et dérõsse a mãtenẽt tãtas feridas que rronperõ as cófeas et os elmos que tragíã, en tal maneyra que o sange corría das suas cabeças per fora sobre as lorigas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et tragía cõsygo tres mill caualeyros de Calçedonja. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et por ende começou estonçe a creçer a batalla tã brauament entre eles que os escudos et as lorigas que tragíã forõ todos rrasgados et falssados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Mays Éytor deulle hũa tã grã ferida que lle falssou as armaduras todas que tragía et lle meteu a lança perlo corpo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et destes erã hũa moy grã cõpaña, et auj́ã os caualos moy lygeyros et moy preçados, et tragíã todos arcos et saetas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 348 |
Et tragía cõsygo tódoslos prigois. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et tragíã tódoslos arquos tendidos et cada hũ vĩjña moy orgulloso et moy apreçebido pera ferir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et tragíã todos suas lorigas uestidas et moy rricos sobresynaes en çima. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et tragíã todos os caualos saragofeçes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et en lugar de lanças tragíã todos arquos et suas espadas çintas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et meteu mão aa espada et deu hũa tã grã ferida a Vlixas per çima do elmo que llo fendeu todo, et fézolle entrar tódalas mallas do almofre que tragía per meo da cabeça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 350 |
Et deulle hũa tã grã ferida ẽno rrostro cõ hũ trançõ de lança que tragía que lle pregou o uisal do elmo cõ os narizes et lle fezo longe correr o sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Et tragíãno moy mal, et feríã a rreueses en el, et derrubárõno duas uezes ou tres en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 352 |
Mays quando o duque Menesteus ueu aquel rrey Toas assý estar foy(o) ferir a [Ordenax] de hũa lançada, cõ hũa lança que tragía, per tã grã força que o fezo entrar entre todas suas masnadas ẽno cãpo, as pernas arriba et a cabeça ajuso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 355 |
Hunies, que era rrey de Symoys, uẽo ao torneo, et tẽdeu hũ arquo torquí que tragía, et deu hũa grã ferida a Éytor ẽno rrostro, que, per pouca, o nõ matou. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et deu hũa tã grã ferida a Vlixas da espada que tragía, per çima d o elmo, que lle fezo seýr moyto sange da cabeça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et aquel rrey era moy rrico et de grã prez et tragía en sua aaz sete mill caualeyros, todos naturaes de hũa terra et moy ben gisados de batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et leixou correr o caualo alý [et], ante que o Éytor uisse, nẽ lle ouuesse tomado nehũa cousa, nẽ sse preçebesse do escudo, foylle dar o duque hũa ferida de hũa azcũa moy tallador que tragía, que lle falssou a loriga et lle poso a azcũa fora da outra parte mays de hũa grã braçada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 357 |
Et Éytor mãdou logo dobrar hũ pendón de xamete que tragía, et atárõlle moy ben sua chaga. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 363 |
Et desenlaçárõlle o elmo que tragía, et tirárõlle as armas, que tragía todas tingidas do sangue. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 366 |
Mays, poys ja o pleito assý está, nõ podemos nós aquí cobrar nehũa cousa do que he perdudo, ante seremos todauj́a destroýdos et astragados pera senpre. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 367 |
Demays, atreuerme ey a justar mellor et endurar mellor o torneo que el, et sabería mellor juntar et acaudillar os nossos caualeyros cõtra os outros cõtrarios, et cometer mellor et rrecollerlos mellor, se mester fosse; et sabería mellor põer as ascoytas et mellor trager a esculca, et sey mellor parar as uelas que el et giarlas mellor, et sey mays agiña dar de comer a hũa grãde oste que el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et sabede que este Diomades tragía sete mill caualeyros, moy bõos et moy ben gisados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Alý chegou Éytor ẽnos primeyros, cõ toda sua cõpaña, moy grãde et moy bõa que tragía, et moy ben gornida. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Da outra parte chegou Achiles, que tragía a deãteyra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et tragía y outrossý cõsygo todas suas cõpañas, que erã moytas et moy bõas et moy ben gornidas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et leixarõ correr os caualos a ssy, et dérõsse tã grãdes feridas per çima dos escudos que tragíã que ja tã fortes nõ poderõ (nõ poderõ) seer que lles a forteleza podesse prestar, et passarõ as lanças da outra parte ata que enpeçarõ ẽnas lorigas moy bõas que tragíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Alý chegou estonçe hũ rrey moy preçado a que chamauã Boetes, et era de parte dos gregos, et tragía seu escudo ẽno braço et seu elmo ẽna cabeça et sua lança ẽna mão, moy brauo et moy sañudo cõtra os troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 369 |
Et por seer mays coñosçudo tragía hũ pendón laurado a sseus synaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 377 |
Por ende nõ dultedes que eu nõ faça y todo meu poder, ca sse nõ pode partir en nehũa gisa de nõ seer a mj̃a morte ou a ssua, ca tã grãde he o despeyto et a ssaña que del ey que todo meu coydado et mj̃a fazẽda he tornada sobre este feyto, et meu penssar nõ he al senõ en catar tenpo ou lugar hu podesse tomar uẽgança do grã mal que me ha feyto; ca el seia ben çerto que meu penssar et meu poder nũca seerá en outra cousa senõ en catar maneyra per que o traga a morte, se eu poder. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 378 |
Et quen uisse quantos elmos et quantos escudos et quantos pendões et quantas synas et quantos caualeyros de lynagẽ, fardidos et esforçados, et quantas bõas cõpañas tragíã, ben armadas et ben apostadas, por grã marauilla terríã onde tãta gente podería seýr nẽ seer juntada, ou qual seería a força ou o poder que os podería cõtrariar ou se lles defender. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Et alçou a espada et foy ferir a Éytor, per cima do escudo, de todo seu poder, et alcãçoo per çima do almófar et desmãchoo, que Éytor nõ tragía elmo, et fézolle hũa grã chaga ẽna cabeça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Mays Menelao nõ errou o colpe, et deulle tal lançada per çima de hũa adágara que tragía que lla falssou, et ao puxar foy Pares en terra do caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 379 |
Mays Palamades por esto nõ foy abalado nẽ ponto, et leixousse correr a Polidamas, et deulle tã grã lançada per çima de hũ escudo, en que tragía hũa agia d ' ouro et o cãpo uerde, que o escudo lle fendeu per meo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 383 |
Et tã toste que o uirõ, leixárõsse anbos correr a el, et fórõno ferir, et el a elles; et tã sen piadade sse feríã que os elmos que tragíã lles caerõ en terra das cabeças. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et el tragía moy bõa cõpaña de moy bõos caualeyros, et todos tirauã de arquos torquíj́s, et fazíã moy grã dãno per u ýan. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et atárõlle ben a chaga et, depoys que lla ouueron atada, acolleusse a hũ caualo rroã moy bõo que tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et vĩjna cõ el el rrey Ajas, que desamaua mortalment a Pares; et vĩj́não moyto ameaçando, et tragíã cõsygo todos seus uassalos, et andáuãno buscando perla batalla, et tĩj́nã ollo a cada parte se o ueeríã, et ben dauã a ẽtender que grã sabor auj́ã de o achar et de lle buscar mal et dãno. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et diz o cõto que Menelao nõ fería de arquo, mays tragía hũ uenabre de açeyro moy forte et moyto agudo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Mays seu penssar se lle ouuera de tornar en grã dãno, ca Menelao rremessou o uenabre que tragía et ouuéralle de dar cõ el tal ferida que o derribara en terra morto do caualo, se Eneas nõ rreçebera o colpe en seu escudo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et quando Éytor esto ueu, ýa perla batalla acollendo os seus et tragéndoos ante ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 384 |
Et paresçíãlle os synaes das mallas da loriga ẽna cabeça, et tragía tódaslas sobrẽçellas jnchadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et tragíã seus escudos enbraçados et suas lanças ẽnas mãos, et moytos deles tragíã hũas azcũas grãdes et anchas de açeyro, linpas et cortadores cõmo nauallas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et tragíã suas azes moy ben apostadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
O primeyro rrey que da oste seýo foy Achiles, et tragía cõsygo dez mill caualeyros, tã ben armados et tã ben apostados que lles nõ faleçía nehũa cousa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et depoys destes chegaua Diomedes, que tragía moy grã cõpaña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et Hupos ferío primeyrament a Achiles, et deulle hũa tã grã lançada que lle passou o escudo et a loriga et o canbax, et passoulle a lança cõ o pendón da outra parte, que tragía cõ synaes de ouro et negro a quarteyrões. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et Achiles, cõ grã saña que ouuo, foyo ferir tã cruament et tã sen piadade que a loriga que tragía, pero que moy bõa era, nada nõ lle prestou. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et vĩjnã todos tã ben gisados de todos gornimentos que nehũ rrey nõnos podería mellor gisados trager. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Et este rrey Apítofus andaua ẽna batalla moyto esforçado et moy fardido, et tragía en sua mão hũ uenabre claro, et tallaua cõmo hũa naualla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 393 |
Mays Eneas chegou logo et tragía cõsygo seteçẽtos caualeyros de taes que ben derõ a entẽder aos gregos que por seu mal alý uẽerã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Alý chegou logo Pares cõ vij̃t mill caualeyros perssiãos, que tragíã moy bõos caualos et moy ligeyros; et Poljdamas outrossý, que era moy bõo caualeyro et moy preçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Et vĩjña cõ Antenor, seu padre, et tragía suas cõpañas moy bõas et moy ben gisadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Deýfebus, seu yrmão, outrossý logo alý chegou, et tragía sete mill caualeyros de seus uassalos, moy bõos et moy ben gisados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Da outra parte dos gregos chegaua el rrey Menelao, que tragía cõsigo grã cõpaña et bõa de seus uassalos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 397 |
Et todos tragíã cõssigo quantos auer podíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Do acorro que chegou aos troyãos do rrey que tragía o Ssagitario |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Et este rrey tragía en sua cõpaña hũ Sagitario, que era moy brauo et de tal feytura qual uos agora quero cõtar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Et el tragía en sua mão hũ arco, en que nõ auj́a madeyra, mays era todo feyto de coyros cruus et de neruos engrudidos per grãde arte et per grã maestría. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 398 |
Et tragía a sseu lado hũ coldre duro, en que tragía saetas enpenadas de pẽnas de hũas aues a que chamã aliriões, que ha en hũas terras que nõ son molladas, et chámãnas os filósafos terras de Menodía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 399 |
Et nõ auj́a y loriga tã dobrada, nẽ tã preçada, nẽ tã bõa, nẽ escudo tã forte, nẽ outra arma tã de preço que podesse endurar nẽ liurar de morte a aquel que a tragía, nẽ podería nehũa defenssón auer cõtra el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 400 |
Et, sen falla, se o el podera trager ata os seus, el seýra por bon caualeyro et acabara moyto de seu talẽt. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 403 |
Mays pero somos nos maltragudos por el rrey Toas, que noslo tẽen ẽna çidade preso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 408 |
Et ben creo que nõ estades longe de auerdes mester acorro, ca, ante que nehũ de uós torne aa oste, ante lle eu darey tal ferida que nõ he tã forte a loriga que trage que lle eu nõ faça porta per u lle saya a alma. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 412 |
Desý ýan aos mõtes por leña et tomauã grãde affán en tragerla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 414 |
Et estonçe uẽgaredes uosso despeyto, et tiraredes o grã doo que tragedes en uosso coraçõ, et enmẽdaredes os tortos que uos teño feytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 415 |
Et mãdade logo trager as armas et entremos ẽno cãpo, ca eu nõ quero outro prazo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 421 |
Et demays ben uos digo et bẽno entẽdedes uós, que nõ ha dona nẽ donzela que sse tã agiña uẽçesse, que por ende mẽos nõ fosse preçada, que ueio eu que aqueles que tragen seu feyto [o] mays cordament et mays encuberto que poden, que aduro sse poden encobrir nẽ gardar que aas uezes deles nõ posfaçẽ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 422 |
Padre, señor, uós fezestes cousa moy maa et moy desagisada a marauilla et que uos en todo tenpo será rretraúda et posfaçado, ca uós leixastes os uossos amjgos et as uossas grãdes rriquezas que aujades en Troya et vẽéstesuos pera uossos ẽemjgos mortaes, que astragã et arroubã a terra onde sodes natural; et, demays, ajudádelos pera seer ende deytado et deserdado aquel que senpre ende foy señor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et tragíã todos arquos torquíjs et saetas fortes de açeyro et moy ben agud[a]s. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et sabede que cada hũ destes caualeyros perssyãos tragíã duas espadas pera mãtẽer et sofrer mellor o torneo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Depoys seýo Deýfebus, et cõ el el rrey Menõ, que tragía cõpañas moytas et fortes et estrañas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et erã senores de Calçedonja, et tragíã cõsygo tres mill caualeyros ben gisados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et tragía synaes de leõ uis et o cãpo d ' ouro, et sobre seu elmo tragía hũa çimeyra tã brãca cõmo a neue, et os rramos dela deçíã ssobre o alcafre do caualo en que andaua, que era moy corredor et moy ligeyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et Éytor lle tomou o caualo que tragía, que era de grã preço et fora de España, et deo a hũ seu uassalo, que o moy ben serueu et que fezo moy bõas caualarías cõ el. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Conta Dayres que Achiles chegou a esta batalla et fezo tãto aquela uez que aduro o podíã sofrer os troyãos, ca el tragía bõa caualaría et moy grãde. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et, cõ todo esto, Éytor fora maldesbaratado, se lle Troylos mays tardar, ca foy alý, per força, mouudo do cãpo, et perdeu moytos dos mellores et mays preçados caualeyros que cõsigo tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et ýasselle moyto sange de hũa chaga que tragía ẽno rrostro, pero el nẽ outro nũca podo saber nẽ entẽder quen lla auj́a feyta. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et alçou sua espada ben tallãt que tragía, et tã brauament o ferío per çima do elmo que o cortou todo ata os peytos, et dou cõ el morto en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et Achiles ouuo grã coyta et grã doo de aquel rrey que alý morreu, porque era seu primo, et cõ grã sabor de o uj̃gar foy dar a Éytor hũ tal colpe por çima do escudo, cõ hũa lança grossa que tragía, que llo falssou et passou a lança do outro cabo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et grã dereyto he de auer de uós pauor, ca eu nõ ueio aquí hũ home tã desassemellado cõmo uós; ca ueio todo uosso corpo tinto de sange et uós tal cousa cobijçades por que uos cõuerrá leixar a cõpaña dessa espada que tragedes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Pero ben sey que a nõ pode trager mellor caualeyro que uós, nẽ de tã grã força, nẽ que sse assý faça temer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 426 |
Et tragía mill caualeyros moy bõos, et nõ foy y tal dessa entrada que nõ derribasse o sseu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Estando este torneo en tal peso, chegou Diomedes, et tragía cõsygo tres mill caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et el por ende fezo esporoada escontra el, cõmo eu vj, et derriboo do caualo et matoulle çẽ caualeyros dos mellores que el tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et tragíã suas lanças abaixadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 431 |
Et el tragía hũa lança ẽna mão, en que atara hũ pendón que lle dera Breçayda, que el amaua mays que outra cousa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 436 |
Et per aquel sse catauã et afeytauã et apostauã as donzelas et as donas, quando auj́ã de seýr a praça, et per aquel entẽdíã se sse cobríã ben ou sse tragíã aposto ou desapostadas suas grilandas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Et poys esto auj́a acabado, começaua seus trageytos moy estraños, et fazía pelegar hussos et porquos et outras marauillas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Et depoys desto demostraua homes per estrayas feyturas, cõ que trageytaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Os lanpinas nõ an cabeças, et an bocas, et os ollos trágenos ẽno meo dos peytos, et outros ha y que tragẽ os ollos ẽnos onbros, et outros que an os rrostros desapostos et sen narizes, et outros que an o beyço de juso tã grãde que cobrẽ del todo o rrostro quando sse pagã, et outros que nõ an boca senõ tã estreyta cõmo hũa casca de auelãa et comẽ a grãde afán, et outros ha y que nõ an léngoa, pero nõ lles faz mj̃ga, ca ja sse entẽden moy ben per seus sinaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Et os antípedes tragẽ os calcañares deãt et os dedos dos pees atrás, et en cada pe an oyto dedos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 438 |
Et desque estes trageytos erã acabados, nẽhũ nõ podía entẽder hu sse ascõdíã, ca nehũ deles nõ pareçía senõ enmẽtre os fazía aquela jmagẽ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 443 |
Et tragíã outra caça moyta, ca en dez ãnos que durou esta çerca nũca nehũ dos gregos entrou en este mõt por caça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et Diomedes, quando ueu que Troylos lles fazía tã grã dãno ẽnas suas cõpañas et os fería tã ardidament, agillou cõtra el quanto mays podo; et tã sañudament o foy ferir que a lança et a mãga do çicatrõ que lle dera Breçayda fezo passar per meo do leõ que tragía ẽno escudo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Alý chegou el rrey Menelao, que tragía quatro mill caualeyros ben armados et ben escudados, et vĩjnã moy auiuados de ferir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et ja nũca me Deus perdõe se de tal cousa nũca oý falar, que caualeyro por soño de moller leixasse de trager armas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et tragíã suas lanças et seus pendões frescos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Mays Troylos, que era moy ardido et moy aujuado, tornou alý sobre el, a gisa de bõo caualeyro, et quantos achaua a derredor de ssy tã durament os fería et tallaua et mataua et astragaua et cofondía cõ sua espada que, mal seu grado, o ouuerõ a leixar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et tragía cõsigo sete mill caualeyros perssiãos, et todos tragíã moy bõos arquos torquíjs. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et alý ouuo tã grã dãno et tã grãde astragamento que, per força, os troyaos ouueron a tornar as costas, querendo ou nõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 454 |
Et rreçeberõ tãtos colpes que ja tódoslos elmos tragíã rrotos et cheos de sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et el rrey de Perssia et Pares et Troylos et Polidamas endurarõ et sofrerõ grãde afán, et toueron aquel passo grã peça cõ tódoslos seus ata que chegou Eneas, que tragía cõsygo tres mill caualeyros moy bõos, que sse ajudauã moy ben. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et tragía cõsigo vij̃t mill caualeyros moy ben gisados et moy ben armados, et andauã en caualos moy lygeyros et moy corredores. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 457 |
Et tragía cõsigo tódoslos seus de Palfona. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Ssabede que per u chegaua Éytor cofondía et astragaua quantos achaua ante ssy. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 461 |
Et deulle tã grã ferida cõ hũa lança que tragía que a loriga nõ lle prestou nada, et passou a lança perlo uẽtre del, et logo as tripas lle caerõ sóbrelo arçón da sela. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 466 |
Et lançaua as mãos en hũ brial de púrpora moy nobre et moy preçado que tragía, et rrasgáuao ata fondo da çinta, et maldezía a uẽtura que ouuera. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 468 |
Et fórõna deytar ẽna cámara, et lauárõlle o rrostro cõ ágoa fría, ca todo o tragía cheo de poluo et de sange do doo grand que fezera. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 468 |
Et rronpeu hũ brial moy preçado que tragía, et rronpía tódoslos peytos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 471 |
Et o lume delas nũca creçía nẽ mingaua, et esto sen outra ajuda que lles fezesem; demays, o ástrago era todo estrado de cãtos de prata. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 477 |
Mays tãto me sofreredes que eu faça toda mĩa força et todo meu poder cõuosco en trager os de Troya a cõfondiçõ et destroimento et que a uitoria seia uosa, ca nõ deseio outra cousa, et grã tenpo á que uosa ouuera de seer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et Palomades uĩjna da outra parte ante suas gentes et, tã toste que o ueu, el rrey Príamos fujo ferir muy sanudament per sobre hũ escudo que tragía cuberto de prata, que fezo o pendóm seýr da outra parte, et dou cõ el do caualo en terra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et o bom rrey tragía arredor de sy moy bõas guardas, que o amauã muyto et o guardauã moy lealment. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et tragíã ia as espadas banadas en sange daqueles que mal quiríã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et tragía cõsigo grandes conpañas et ben gornidas et ben armados de boas lorigas et de bõos elmos et d ' escudos pintados cõ brocaes d ' ouro, tã apostamente que marauilla era. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 480 |
Et tragía cõsigo mill caualeyros de taes que cada hũ deles ualía hũ rrey, quanto per coraçõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Estando a batalla en tal paso, cõmo auedes oýdo, chegou el rrey Perses, que era da parte dos troyaos, et tragía cõsigo sete mill caualeyros. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 483 |
Et uĩjna todos cõ seus arcos tendudos et a sua ui[jn]da era muy temuda et muy dultada, ca todos tragíã seetas muyto agudas et muy tallantes, et erã todas poçoadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 489 |
Et eu trago cõmigo mĩa soõbra por que moyro. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 497 |
Et aquel señor que tẽ o mũdo en poder me faça oie taes nouas trager cõ que seia esforçado et nõ queixoso. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 499 |
Et quando o ueu entrar, ouuo cõ el grã prazer et grã pesar et grand alegría et grã pauor, ca esto cousa he de todos aqueles que tragem nouas de que nõ som çertos se serã boas ou maas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et depois que forõ bẽ guisados, et suas azes bẽ enderençadas, Palomades, que auj́a gram sabor de maltrager seus ẽemigos et de lles fazer dãno, fezo as azes mouer contra a çidade, et chegárõse a çerca das barreyras. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et da outra parte seýamse os troyãos, tã bẽ guisados de batalla et tã bẽ gornidos que mellor nõ poderíã, ca eles tragíã suas lorigas moy boas et muy preçadas, et uĩjnam gornidos de gornimentos muy rricos et muy nobles, et tragíã suas cuberturas tendudas et seus pendões de seus sin[a]es, cada hũ de qual guissa era. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et yndo assý os gregos uençudos, chegou Palomades et Diomedes, et tragíã cõsigo vijnte mill caualeyros de seus uasalos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et logo, sen detẽemento, fuj ferir a Deýfebus, a todo seu poder, per çima do escudo, en que tragía p(r)intado hũ leóm d ' ouro et o canpo uermello, et tã brauament o fereu que Deýfebus senteu pasar o pendóm per a par do peyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et Palomades, cõmo era bom caualeyro et muyto esforçado et muy gerreyro et muyto hurgulloso, estaua ante todos os seus, matando et astragando en troyãos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 506 |
Et todo seu esforço et todo seu poder fazía y cõmo os podería maltrager et astragar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 512 |
Et alí cõmeçarõ de tanger moytas tronpas et moytos anafíjs, et quen alý tragía sina ou pendóm alý o despregaua et tendía, et quen uise aquela aaz cõmo ýa apostada bẽ podía dizer, sen mentir, que era das grand[e]s et das dultadas que nũca uirã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 512 |
Mays el rrey Aias et suas cõpañas fortes et ualentes que tragía, fezerõ este día tãtas boas caualarías per suas mãos que nõ fuy senõ marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Et vijnã cõ el noue caualeyros, taes que quen os uisse bẽ entenderíã que nõ uĩjnã de donear, ca eles ia nõ tragíã escudos nẽ lanças, et os elmos vijnã partidos en peças, et as lorigas despeçadas et desmanchadas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Et tragíã perlos corpos metudos pedaços muy grossos de lanças, en guisa que perlas chagas ben pareçíã as entrañas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Et os rrostros tragíã despedaçados tã fortement que poucos deles chegaríã uiuos a cabo do mes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Mais aquel fillo del rrey Ver tragía ẽno costado hũ trançõ de lança cõ seu ferro et cõ seu pendóm, et tragía o braço corto, et tã coytado vijña ia et tã a çerca da morte que adur podía ia falar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 514 |
Cõ dereyto te deuíã a rretar, ca todos nos uees cõfonder et astragar et matar, et nõnos queres acorrer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 517 |
Et todos cumunalment dizíã que, pois Palomades era morto, que lles yría mal et todos seríã mortos et presos et astragados et uençudos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 517 |
Mais porlos dãnos nõ se deue õme a espantar, mais deue senpre tomar en sy esforço et auer asperança de rrecobramento ou dalgũ bõo acaesçemento contra sseus ẽemigos per que os poss[a] maltrager et astragar et uingar sua dessonrra. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 518 |
Mays os de Persia et os d ' Arabia os apresurauã fortement, ca lles tirauã cõ seus arcos que tragíã, et tã espesas caýam as seetas cõmo as follas da áruore quando caẽ ameúde cõ el grã uento. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 519 |
Et fezerõ tal astragamento que nõ á õme que o contar podese. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 522 |
Et ben sey que assý será quando uós quiserdes, que logo serã destroýdos et astragados et mortos et presos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 535 |
Et tragíãsse tã mal que daquela uez ficarõ moytas donzelas órfãas et moytas donas veúuas, que depoys nũca poderõ auer maridos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 537 |
Et andando Troylos fazẽdo estas caualarías, quebroulle a lança que tragía, et hũ seu donzel lle dou outro moy bõa, et logo que tornou, fereu o caualo das esporas, et leixousse yr perlas azes hu a pressa ueu mayor. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 544 |
Mays Troylos os cõbatía tã brauament que os tragía a todos tã mal que ja tã juntados nõ podíã estar que os el nõ entrasse et [o]s nõ chagasse malament, et que os de alý nõ ouuesse desbaratados, sse acorro nõ ouuessen. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 547 |
Et, quando foy desarmado, sabede que o corpo, que ante auj́a moy brãco, pareçía atã cárdeo et atã negro que esto era hũa grã marauilla, et per moytos lugares lle seýa o sange, ca as mallas da loriga tragía seeladas ẽna cabeça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 550 |
Nõ te partas de mj̃ nẽ me pergas, ca, se me tu perderes, o amor se apoderará de tj, et fará en tj todo seu talẽt, et senpre andarás coydando et sen prazer, et nũca te leixará dormir nẽ folgar ata que te a morte traga. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 551 |
Et en maneyra o tĩjña preso que nõ era de ssy señor, nẽ lle quería cõsentir que aos seus fosse ajudar, pero que os vij́a matar; ca Troylos os desbarataua, et maltragía, et os enpuxaua do cãpo cada uez, en maneyr[a] que o nõ ousauã asperar, et fogían. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et elles andauã en seus caualos de Arabia, moy bõos et moy preçados, et tragíã todos elmos de Pauj́a, moy bruñjdos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et alý veeriades rreluzir armas et esplandeçer escudos, et tod[o]s tragíã espadas d ' Alamaña. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et tã toste que uj́o as brauuras que Filomenis fazía, leyxouse yr a el quanto o caualo [o] podo leuar, et tã brauament o ferío que o pendóm que tragía lle fezo chegar muyto a çerca das costas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Mais Talamõ tragía cõsigo muy bõos caualeyros, et logo fuj cobrado en çima de seu caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 552 |
Et ferío logo o caualo das sporas, et meteu mão aa espada, et tam grã morte et tã grande astragamento fazía ẽnos gregos que era hũ grand espanto, ca el daua tã grandes colpes et tã sinalados que o nõ ousaua njhũ grego atender. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 559 |
Et tragíã suas azes tã bem acabdelladas que mellor nõ poderí[ã]. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et tã grã morte et tã grande astragamento et tã grã desbarato fazía en eles que esto sería hũa grã marauilla de contar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 562 |
Et doulle tal golpe per çima do escudo [hu tragía] a banda p(r)intada dos leoes do ouro, que llo falsou, et a loriga, et chagouo muy mal ẽno costado, en maneyra que a coytela da lança et o pendón forõ bañados en sange. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Et eles yndo así, derõ hũa uoz dentro ẽno templo, et seýrõ logo os que estauã ascondudos, et começarom de lles lançar os uenabres que tragíã, et dérõlles perlos peytos et perlos costados, en guisa que logo alý rreçeberõ mais de dez feridas de que forõ malchagados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 577 |
Et eles serã agora muy bem vingados, ca uós andauades morto por nos matar et por nos astragar, mais agora o conpraredes carament, ca en toda guisa uos conuẽ de morrer aquí. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 580 |
Et ẽna çidade ouuerõ grã plazer da morte d ' Achiles; mais os gregos auíã muy grã pesar, et fezerõ tã grã doo que nũca foy quen uise tã grã doo feyto por nihũ caualeyro, ca se tinã por desaconsellados et por desbaratados et confundudos et por astragados et por muy mj̃guados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 588 |
Et tragía hũa cubertura de púrpura uermella et seus sinaes. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 603 |
Et uós, rrey, fazede uosas cõpanas bẽ guisar et yremos falar cõ os gregos, ca en todas guisas mostrarlles quero quaes dõnas eu trago cõmigo et quanto ualẽ desque som ẽna batalla, cõmoquer que me pesa de coraçõ porque nõ auemos a Éutor cõnosco. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 604 |
Et tragía hũas cuberturas dũ pãno rrico, muy fremoso et muy preçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 604 |
Desí fezo a rreýna armar muy bẽ todas suas donzelas que tragía et subir en seus caualos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 604 |
Et elas todas desenuoluerã seus cabelos et tragíãnos perlas espádoas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 605 |
Et todos estes tragíã cõsigo seus caualeyros, et uĩjnã muy sanudos et muyto auiuados por ferir. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 611 |
Et por ende fézoo alongar de sua terra, et trager aa parte d ' Ouçident, et meter en aquel moesteyro a que dizíã Achelas, en lugar de dona, por tal que nõ podese seer achado, nẽ fose aa çerca de Troia. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et bẽ coydauã maltrager ou uençer aos troyaos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Agora, caualeyros, tornade aquí a esforçaruos (ey), et aquí paresca o uoso ardimento et o uoso prez, et nõ uos leyxedes así desbaratar et maltrager. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et Polidamas chegou logo y, et tragía cõsigo muy bõos caualeyros, ca ýa cõ el el rrey Rremus de Çizonia cõ suas cõpanas, que erã moy bõos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Outrosí chegou y Eneas, que tragía cõsigo muy bõos caualeyros de grã louçanía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et despois destes chegou el rrey Príamo, et tragía cõsigo muytos bõos caualeyros, seus naturaes et seus amigos, de que era bẽ çerto que lle terríã ben o cãpo et que o nõ leyxaríã soo ẽna batalla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Et justou cõ Pirus, mays bõ siso fezera de os escusar, ca Pirus lle dou tal ferida en meogo do escudo, en que tragía hũa agia d ' ouro et o canpo uerde, [que] logo deu cõ el morto en terra do caualo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 613 |
Pero muytas uezes perdía y das suas donzelas, das mellores et das mais preçadas que ela tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 621 |
Et ela tragía o elmo todo espedaçado perlos onbros, et tragía a cabeça desarmada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 627 |
Et contradiso quanto Antenor disera, et deostoo muy mal, et cõmeçou de o maltrager, et desdenoo. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 631 |
Et tãto lle diremos et tãto o acoytaremos por fazer paz que el, mao seu grado, noslo rrogará per sua boca, cõmoquer que lle pese ẽno coraçõ que nós que uaamos aa hoste et tragamos este pleito et esta auĩjnça. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 631 |
Et pois nós ouuermos aa hoste de yr et de vijnr, entõ podemos trager o acabamento desto que nós falamos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 636 |
Qvando os da uila o uirom tornar, muitos caualeyros et donas et donzelas chegarõ a el, et preg[ũ]tárõlle que nouas tragía da hoste, ou se podía el rrey Príamo auer paz cõ os [gregos]. - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 636 |
Cõmo el rrey Príamus mandou a Antenor que disese o mãdado que tragía |
[+] |
1370 |
CT 1/ 652 |
Ulixas fezo trager o Paladiõ, et mostroo a todos en praça, et todos se pagarõ del muyto, et forõ cõ el muy ledos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 653 |
El rrey Filomenis se tornou entõ pera sua terra, tã coytado et tã desanparado de sy que mays nõ podería, ca de dous mil caualleyros ardidos et escolleytos que tragía cõsigo, nõ leuou ende mays de noueçentos et dez quando se fuj. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 658 |
Todos andauã dando uozes et chamando perlas rruas, por aquela uentura maa que lles uẽera et tã sem piadade, ca, desque o mũdo fuj formado, nũca tal morte nẽ tal astragamento fuj, nẽ á de seer ata a fim do mundo, en outra çidade nẽ en outro lugar cõmo alí fuj, ca alí nõ ficou pobre nẽ rrico, nẽ padre nẽ fillo, nẽ uello nẽ m[ã]çebo, nẽ moller nẽ barõ, nẽ moço nẽ moça, nẽ seruo nẽ señor, que todos nõ matasem afeyto. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 658 |
Et tã grande era a morte que en eles fazíã que ia os ástragos dos paaços preçados et das casas todos erã cheos de sange, et perlas rruas corríã os rríos do sange, tã grandes que en lugares y auí[a] que entrauã os caualos ata as çinllas. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 660 |
Et dj́solle así muyto aduro: -Treedor, rrenegado, pois nõ ás coydado de mj̃ nẽ de Troya, que así he destroýda per ti, aue doo desta moça et guárdaa, en guisa que a nõ matẽ, ca de mj̃ nõ auerás tu doo nẽ merçee, ca eýnda que me gregos matar nõ queiram, duas mãos trago eu que me poderã muy bẽ matar. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Este matou nosos ẽemigos et cõquereu et astragou et cõfondeu todos aqueles que nos guerra fazíã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 672 |
Et fuj aquel que destroýo todos aqueles et astragou, que nos guerreauã et maltragíã contra todo o seu. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 689 |
Cõmo os troyaos que escaparõ do astragamẽto de Troya sse fforõ pera Antenor |
[+] |
1370 |
CT 1/ 689 |
Et tã mal as tragía que esto era hũa grã marauilla. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 692 |
Outrosí cõmeçoos el a trager muy mal et a desdenalos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 698 |
Sabede que Diomedes v[e]n de Troya muyto alegre, et trage ende moller noua et sobeiament muy fremosa et entenduda et d ' alto linagẽ, et he filla dũ rrey muy preçado. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 698 |
Et por ende nõ auía ẽno mũdo cousa a que peor quisese, nẽ que mays cobijçase de trager a morte. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 703 |
Et ouuerõ entre si cõsello et touerõ por bẽ todos que se juntasẽ de cõsũu et que fosen fazer guerra, a mayor que podesem, a seus rreynos et a aqueles que os nõ quiríã rreçeber, en maneyra que ẽnas terras nõ ficase õme nẽ moller, nẽ pequeno nẽ grande, nẽ uello nẽ mãçebo, que todos nõ fosen astragados et metudos aa espada. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et tragía doze naues, que alugara de mercadores por mil morauedís, segũdo que Dites conta, ca tódaslas suas se perderã, et o grand auer outrosý que tragía, que lle nõ ficou ende hũ dineyro, ca todo llo tomarõ. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et andaua tã coytado que mays nõ podería, et nõ fazía sen rrazõ, ca el achou hũ[us] parente[s] d ' Ayas Talamõ per u uẽo, et fuy preso deles et rroubado de quanto tragía, que nada nõ lle leyxarã. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et contoulle en cõmo tragía tã grand algo que aduro se pod(er)íã as naues cõ el mouer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et dísolle(s) que tragía suas naues tã fortes et muy bẽ sãas et bẽ lauradas et tã auondadas de quanto lles mester era que nada nõ lles mĩguaua. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 711 |
Et despois que cõmo chegarõ senllos fillos daqueles dous rreys, et dizíãlles Antípates et Poliçemis, et que lle matarã mais de çem caualeyros dos que cõsigo tragía, et outros muytos que achara ẽno mar, et que prendera[n] tódoslos outros. - |
[+] |
1370 |
CT 1/ 726 |
Et logo, sen mays tardar, se desuestío de muy nobles pãnos que tragía et fuyse soo contra hu andauã seus tíos. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 726 |
Estando eles falando en esto, rrecodeu contra eles hũ çeruo, dando grandes saltos, et tragía en seus cornos sete rrazimos alçados. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 727 |
Desý tornouse logo a sua naues et uesteu pãnos de custume de Troya, muy mellores ca os ante nõ tragía. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 727 |
Et [era] el uello et muy nenbrudo, et tragía hũ uenabro ena mão, et viña mays brauo ca hũ leóm, et vĩjna contra a rribeyra hu pousaua Pirio. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 728 |
Et sabede que el uẽ moyto a çerca de uós, et trage cõsigo bem çem caualeyros, et nõ á y tal deles que os nõ desame. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 737 |
Et muytas uezes lle preguntey que me disese que era aquilo que me dizía, et el me mostrou hũ sjnal que uos direy, ca bẽ me nẽbra: mostroume hũa táuoa d ' oso de pez, muy bẽ laurada a marauilla, que tragía fica[da] en çima do ferro dũa lança. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 739 |
Este sinal tragía Telégonus. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 740 |
Et, sequer, bẽ ueedes que eu nõ trago arma nihũa. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 740 |
Et el tomou a espada a hũ deles, et fuyos ferir muy brauament, et cõmeçoos de maltrager. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 742 |
Et quando ueu ao donzel de longe, et nõ soubo que seu fillo era, et ueu en cõmo lle mataua sua gente cõ sua espada que tragía, bẽ coydou que asý quiría a el fazer. |
[+] |
1370 |
CT 1/ 742 |
Vlixas coñosçeu logo o sinal que tragía Telégonus de sua terra. |
[+] |
1375 |
QP 26/ 116 |
Ca non seria cosa guisada, que pues la vendida (fue) fecha derechamente, (e) con plazer del vendedor, (e) del comprador, (que pueda ser desfecha por premia, e a miedo, del uno dellos.) Otrosi dezimos, que maguer el vendedor se quisiesse arrepentir, despues que la vendida fuesse fecha, diziendo al comprador, quel daria el precio doblado, e (quel) desamparasse la cosa, que aun por tal razon non podria desfacer la vendida, nin seria tenudo el comprador de lo fazer, si non quisiesse. esso tiudo he de emendar ao conprador os danos e os menoscabos que veeron por rrazon de aquela conpra dos bees que o(s) seruo (trage) en pegular se os (y) ouuer LEE LXI (como) se non pode desfazer (a venda que he feita dereitamente) macar gaanase carta del Rey Repentense aas vegadas os homes despois que an vendudas suas cousas e van pedir merçee aos Reys que lles manden dar suas cartas por que as posan desfaçer. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 4 |
Aquel ome por que eles diziã, vẽo ali cõ eles et era moy mãçebo, et andaua vestido de moy nobres panos et paresçia home de grã paragẽ, et tragia ẽno pescoço hũ[a] pertega de caruallo entorta, et chegãdo ante o altar começou a chamar et dizer asi: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 4 |
Entõ os que aly estauã, pregũtaronlle por que rr[a]zõ tragia aquela pertega ẽno pescoço et com̃o lle aviera, et cõtoulle en esta gisa: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 4 |
Tomou logo hũa pertega de caruallo, esta que me veede[s] trager, et deytouma ẽna gargãta et enforcoume. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 4 |
Et asi cõtou aly o rromeu que fora liure do laço da morte por lo apostolo Santiago; et en sinal d ' aquel miragre leixou ali sobre lo altar a pertega que tragia de que fora enforcado. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 9 |
MIRAGRE DE SANTIAGO SCRIPTO POR PAPA CALISTO Hṽu caualeiro lonbardo, do castelo que chamã Carãtia et avia nome Emeus, vẽo en rromaria a Santiago, et tragia cõsigo dous cõpaneiros, et seendo ẽno lugar hu soen seer as gardas do altar, começou a dizer asi ante os que y estauã: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 12 |
Et os clerigos quando esto oyrõ, hũu deles que avia nome Martino pregũtou se tragia dineiros, segundo os clerigos soẽ fazer; et desque souberõ que nõ tragia senõ o bordom et esportela et hũa saya, diserõ ao ospede que se quisese ou podese que o levase aa igleia et eles que o rreçeberiã d[e]boamente. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 12 |
Et el entõ volueuse para sua casa et por lo miragre de Deus achou hũu asno et poseo en el et leuoo alo et deytoo en hũu leito, et el pedio o corpo de Deus, et quando vio que llo tragiã deitouse en terra et rreçebeo cõ grã deuoçõ et cõ grãdes lagrimas. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Et tãtas vezes ficou os jeonllos ẽno dia fazẽdo oraçõ a Deus, que tragia en eles calos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Et el pois que provou ante nos que rresurgira d ' ontre os mortos, et nos diso toda las cousas que nos ensignara ante da sua Paixõ, et poys que nos mostrou as mãos en que tragia os sinaes das chagas, et nos diso que se queria yr aos çeos para seu Padre, nos ficamos moy tristes. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 19 |
Este Santiago he chamado home de luz, obrador de uerdade, et era tã santo que o omẽ que o vise cobiiçaua moyto a tãjer dos fios da sua rroupa que tragia vestida. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et o mãdadeiro foise cõ outros caualeiros que lle dou o enperador bẽ gisados et cõtoulle o mãdado que tragia do enperador; et Pilatus foy moyto espãtado, et pediolle prazo de quatorze dias a que [l]les dese rresposta. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 47 |
Et entõ o enperador enviou prender Pilatus et trouxerõllo a Rroma; et quando o enperador soube que el chegaua aa vila, cõ moy grã saña mãdoo trager ante si. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et quando o abade quis poer a cabeça que tragia en aquel lugar onde sia a cabeça de Santiago nõ achou aquela que trouxera et achou outra en lugar dela, et entẽdeu bẽ que era miragre de Deus. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 59 |
Et ali esteuo en grãde oraçõ ata que adormeçerõ as gardas, et fui moy mãso a arqua onde siia a santa cabeça et prouou de a abrir et desi ouve medo, et tornou outra vez a fazer sua oraçõ et desi volueu a ela et nõ pode abrir, et desi ouve medo de se esp[er]tarẽ as gardas et de o oyrẽ quando abrise a arqua; et tornou a terçeira vez aa arqua cõ grãde oraçõ et grãdes lagremas et por la grraça de Deus achoa aberta; et logo moy mãso tomou a cabeça de Santiago et poso en seu lugar aquela que tragia. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 69 |
Porque ẽno outro dia enviastesnos dizer a Viana, onde nos eramos doente de chagas que tragiamos, que uos scripuisemos com̃o noso enperador Calrros liurou as terras de Espana et de Galiza do poderio dos mouros por los seus grãdes feictos, as quaes cousas nos vimos todas andando cõ el et cõ os prinçipes de terra d ' Espana et de Galiza por espaço de quatorze ã[n]os, nos çerto de com̃o pasou fazemoslo saber a uosa yrmãdade. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 86 |
Et mãdoulle o clerigo que hũu caualo que tragia que o mãdase vender et dar por Deus a clerigos et a pobres por sua alma. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 88 |
Et en outro dia vierõ, para ajuda de Calrros, quatro marqueses de terra de Italia, et tragiã quatro mĩll omẽs moy boos para lidar. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 92 |
Et Calrros bẽ no entẽdeu, et cõ dous mĩll caualeiros foyse a duas legoas da çidade de Ajen, et leixoos y todos ascondudamẽte senõ saseẽta que levou cõsigo ata hũu monte moy preto da vila, onde a ben podia veer, et leixou y aqueles caualeiros, et mudou os panos que tragia, et leixou a lança, et foyse en seu caualo, et cõ el hũu caualeiro que leuaua hũu escudo aas costas, ca era en aquel tenpo custume dos que yan a mãdado en tẽpo de gerra, et asi se foy a dereito aa vila. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 133 |
Et ẽna çinta que el tragia a rredor avia oyto palmos sen aquela que se depondoraua de la fiuela a fondo. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et os mayores caualeiros et mellores de Calrros nõ quiserõ tomar senõ o vino que lles el tragia, et os outros caualeiros, que nõ erã tã boos, tomarõ as mouras. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et porque ẽnas noytes que pasarã algũus dos que se enbebedentarã do viño que lles enviarã os mouros et fezerã pecado cõ as mouras et cõ as outras molleres que tragiã de França, quis Deus que morresen ali. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et ali começou a tãjer hũu corno que tragia d ' almasi; et acerqua de çẽ cristiãos que jaziã ascondudos por los montes, pois que oyrõ a voz do corno foronse todos para el; et cõ aqueles çẽ cristiãos volueuse ali onde leixara o mouro preso, et soltoo et alçou a espada sobre a cabeça del et disolle: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
En entõ Rrulã moy cãsado das chagas et da lide en que fora, et cõ grã pesar dos prinçipes et caualeiros que ali morrerã, et coydando ẽnas feridas que tragia, foyse yndo por los montes senlleiro et chegou ao pee do monte de Rroçauales, et ali deçeu do caualo en hũu prado moy boo, cabo de hũu penedo de marmore, so hũa aruore que y estaua. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et tragia aynda hũa sua espada que era moy fremosa et moy forte d ' agume, et moy clara et moy luzente, et auia nome Durandas. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 136 |
Et hũa vegada ergeo o mallo et coydou a derribar d ' aquel golpe toda a igleia, et quiso obrar Nostro Señor do seu juyzo et fez del omaya de pedra cõ seu mallo ẽna mão, dentro ẽna igleia de Sam Rromão, et a tal color cal era a saya que tragia vestido, et soen dizer algũus rromeus que alo vã en rromaria, que aquela pedra deita de si mao odor. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 180 |
Et chegou a Panpelona et acaeçeu que lle morreu a moller y, et hũ ospede mao cõ que pousaua tomoulle quanto tragia por bulrra, et viose desanparado et forçado do auer et da besta en que tragia os fillos. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 180 |
Et el yndo asi cõ grã coyta et cõ grã pesar, achou hũu home moy bẽ bestido et tragia ante si hũu asno moy grãde et moyto arrizado. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 180 |
Et sabe que o teu ospede falso de Panpelona que che tomou a torto o que tragias que caera de çima de seu sobrado en fondo et mor[r]era maa morte. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 183 |
MYRAGRE DE SANTIAGO SCRIPTO POR PAPA [CALISTO] Ẽno ãno da Encarnaçõ de Nostro Señor de mĩll et noueenta ãnos hũus homes boos d ' Alamaña que tragiã grãde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nome Frinoso leuaua hũa naue carregada de rromeus que cobiiçauã de yr a terra santa de Iherusalem en rromaria ao sepulcro de Nostro Señor, et vẽo cõtra eles en hũa naue hũu mouro que avia nome Avito, para os catiuar, et lleuarlo[s] todos para sua terra. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 186 |
Ay ajudador de todo o mũdo, onrra dos apostolos, lus clara et noble dos galegos, avogado dos rromeus, señor Santiago, destroydor dos pecados, solta as cadeas das nosas maldades et tragenos a porto de soude. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 193 |
Et o caualeiro cõ cobiiça que o demo en el meteu, pr[ẽ]deo et legoo fortemente et meteo en hũu carçere et tomoulle quanto tragia. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 196 |
Et pois que y fez sua oraçõ, por la doença que tragia do camino foyse para a pousada et deitouse en vn leito et jouve y algũus dias agraueandose moyto cõ a door. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 196 |
Et agora ante que pouquo eu falase entrou Santiago, et tragia ẽna maão seestra por escudo o saquo que eu trouvera aa moller, et ẽna mão destra tragia o bordon do rromeu doente que eu puje ẽno meu caualo por lança. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 196 |
Et enviademe por lo clerigo que me traga o corpo de Deus, ca nõ ey liçençia de morar mais en este mũdo. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et el que daua o folgo cõ moy grã coyta nõ lles rrespondeu, et eles espantados leuãtarõse moyto agina et acenderõ candeas, et acharõno jazer sen fala et atal como morto et ouverõ moy grã medo se y atendesen a manãa de lles apoerẽ a sua morte et fogirõ logo et leixarõno asi envolto ẽno sange, et o outro rromeu poble et o asno que tragia. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Semellã aqueles homẽs os cõpaneiros que nos leixamos, et aquel asno que tragẽ, semella o que cõ eles ficaua. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 200 |
Et pois que se forõ achegãdo et se conosçerõ hũus et os outros et souberõ o feicto en com̃o acaesçera, alegrarõse moyto et forõse para sua terra et afirmou aquelo que os outros del cõtarõ, et amostrou os sinaes que tragia das feridas de que mor[r]era. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 216 |
"Et en aquel tenpo tragerã ao Señor Deus das ostes et poboo departido, et espantar ' [ã] atãto que despois del nũca foy outro tal". |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 221 |
Maria, levãtate et toma o lume da uitoria que che trago et douche esta palma en rrenẽbranza que vençiste todas as cousas que son cõtra o prazer de Deus et sabe que d ' oje a tres dias seeras d ' este mũdo leuada, et Nostro Señor enviara todo los apostolos que vejam a gran gloria que as de rreçeber. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 59 |
Et pois que for fillado devenno trager en cabresto de llino ou canauo et tragello en conpaña de outro Cauallo Ensynandoo ao llugar hu o deuen a domar, asy como te ensinarey adeante. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 61 |
pois que o Cauallo for fillado et domado deuenno prender en cabresto de dous rramos feito de coiro con cabeçadas et llegeno ao preseuel et metanno en duas soltas, et tena os ollos de llaã que tragam doçemente os trauadoiros mais saaos, et outrosy as qoixas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 61 |
Et pois que o da agoa trouxeren deuen lle exugar et trager os pees et as coixas, ante que o metan na estada ou na casa, porque se entrar no estrado con as coixas ou con os pees mollados por rrazon do fumo et da caentura do estrado, fazense ennas coixas et nos pees enfirmidade a que dizen gallas, que quer dizer ouos que ueen de maos humores, et esto non deue escaeçer. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
Et pois que o potro rreçebe o freeo sem afam deuenno trager porlla rrenda de hũa parte et da outra de manaa et de Noite pero alguuns dias ataa que seia et vaa en paz a aquel que o porlla menos sol trager; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
depois deuen Cauallgar en el mansamente sem esporas et sem sella et tragello a destro et a seestro en peqeno paso uolluendoo de hũa parte et da outra ferindoo mansamente con hũa uara, et se for mester uaa ante el algem a pee como de suso dito he; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
et deuen no trager por llugar chãao sem pedras, des a lluz ataa ora de terça; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
esto deue vusar ataa que o que en el andar o posa trager por vu lle prouger sen outro giador; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
et tragendoo asy por espaço de huun mes ponanlle mansamente a sela et caualgem en el con sella ataa o tenpo de jnuerno. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
Et quen cauallgar o potro subia mansamente en el et non o moua ataa que gise seus panos como conuen, que fillaria ende custume. Et pois ueer tenpo frio deuenno cauallgar et fazerlle trotar porllas margẽes et porllas aradas mansamente pella mañaa et tragerllo a destro rreuolluendoo mais adestro. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
Et deuenlle encurtar no pollegar a rredeea destra, et tẽẽr a seestra mais curta porque o Cauallo Naturalmente tira mais ao seestro bollindolle con o freẽo mais rrigiamente digo que deuen tornar trager por aradas et por llugarres chaãos para fillar y vuso dalçar mais leuemente et mais fremosamente porllo vso de cada dia as coixas et os pees: |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
et asy o que en el seuer andara mais seguro et mais saaõ o Cauallo que trotar ben et ligeiramente ao destro et ao seestro pollos ditos llugares por maneira semellauel, por lla mañaa en meor salto que poder o tragam a gallopo, non deue moyto trager a gallope o Cauallo ca por ventura se anojarya et poderseya de depois ligeiramente fazer rreuellador; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 67 |
ual moito que o que cauallga o Cauallo a trote ou a gallope mandandoo duun lugar para outro, traga na maão a rredeẽa testa et os mosos do freẽo no peito do Cauallo, que amerga a cabeça aos peitos et encurue o collo, et esto se faça no começo pouco et pouco, et como uyr que mester faz, et en por moito en esto estudo et caamento, et seeria proueito et saamento do Cauallo et do que o caualgar, porque quando o Cauallo trouuer a cabeça jncrjnada, et a o peito et chegada dobrara o Cauallo mais fremosamente, et trotando ou gallopando, como dito he, mais abertamente et mais craramente agardara seus passos et mellor et mais ligeiramente se uoluera ao destro et mellor se parara; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 69 |
Se o Cauallo ouuer a boca mole ponlle freo doçe et mole et se a ouuer dura Outrosy lle meta freo forte et duro, et depois caualgen cada dia en el et tragano et mansamente et a meude porlla villa onde ouuer mestre de fereiros ou de çapateiros ou de outros qualquer mestres que faça roido ou estrom. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 69 |
Et se o Cauallo esto ouuer vusado perdera medo, et sera mais vusado et mais seguro, Et pasando porllos ditos, hu ha gran roido et gran soon se se o Cauallo espantar no no deuen ferir con açorregos, nen con vara, nen con espora, mais deuen no trager mansamente, con hũa cana afaagandoo et lleuandoo porllos ditos llugares a miude. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 77 |
Jtem De polmony tragyt |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 81 |
depois desta sangrya metan lle sedas nos peitos et nas coixas et corranllo et llauenlle estas sedas duas ou tres vezes no dia, conuen a saber aa mañãa et aa noite, para correren et seeren fora aquelles homores de que se geerou a llandooa, et non lle deuen a acorrer nen a llauar estas sedas senon a dous dias daquel dia que llas meteren ante que llas corran nen llauen deuen a caualgar no Cauallo et tragello huun pouco a peqeno paso et non deue a comer herua nen feeo et das outras qoussas non deue A comer senon pouco para se manteer tam soltamente, que a herua et o feno acreçentaRyan os homores et peoraryan por en o uerme se as comese. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 89 |
Et pois que o sangrares trageeo porlla rrenda mansamente en peqeno paso et non o lleyxes comer nen beber ataa que se departa a dita door. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
ffazese as uezes door dentro no corpo do Cauallo que uen de uentosydade, que entra porllos poros no ventre et eno corpo del quando uen caente ou suurento et esta ao aar ou ao vento et non o tragen neii pensan del, et esto lle faz jnchar o corpo et llatejar os jllaes et acoita moito o Cauallo. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 91 |
Et lleix o Cauallo auer sede por tanto tenpo que beba de grado todo esto, et para folgar mais trageeo por llugar caente moi paso vsando desta cura ataa que seia liure et saão da dita door. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 99 |
Et todo ben muudo et pisado con huun pouco daçafran; destenperao con vino branco, et mestura con esta huũa peça de gemas douos, et uolue todo moy ben, et deue seer esta beberagen tan clara et tam sotil que lligeiramente a posa topyr o Cauallo et gardena en uaso llinpo et depois llançena en Corno de boy linpo et alçem a cabeça do Cauallo contra o aar sem freeo, et denlle duas ou tres uezes no dia daqella beberagen por aquel Corno et tena cabeça alçada por hũa peça de gisa que a beberagen posa deçer as entradajas do Corpo et depois desto tragano porlla rrenda a paso ou caualgen en el huun pouco para se estender a beberagen porllo Corpo et que a non posa boluer depois porlla boca. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 109 |
Outra enfirmidade ha y que tragem doores a toda a cabeça do Cauallo et fazeeo tosyr et apretalle alj o goto, et fazelle jnchar os ollos et aas uezes llagrimeiar, et nos jllaes llateiar, et esto uen ligeiramente quando meten o Cauallo na estada moi caente, et tirano depois ao uento. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Jtem. Para esto val o vinagre forte mesturado con ourina de moço et con çumo de estragullo esfregado ante o llugar da door et posta depois esta meezjna saara; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 121 |
Outra enfirmidade que chama mal ferruto ha y que trage doores dos llonbos et aos rrijns do Cauallo et tira os nerueos dos llonbos et dos Rijns moy sem mesura; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 125 |
pon ençima da hanca sutilmente hũa estrella ou espello por que aian os homores que deçem as door camjño de sayr por y et bullyras con este espello ou estrella moitas uezes no dia premendoo et tragendoo arredor que posa mais çedo seyr por y fora a podreem et mouan o Cauallo en peqeno paso que por rrazon do mouemento corran os homores a estrella ou espello; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
fazense ainda enfirmydades ontre as junturas das coixas et as huñas que rronpem o coiro et a carne a maneira de sarna Et tragen caentura a que dizen gretas. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 135 |
et se jnchar o lugar porllo asanamento dos neruos fage enprasto da alforua et da semente lineij et da çebolla albarrãa et das outras coussas que som contyudas no capitollo ante deste et pono sobre lla juntura que he doente, et se por rrazon do ensartillamento se mouer osso do seu lugar alça o outro pee que for saão do Cauallo et llegallo no rrabo o mellor que poderes, et pois trage o Cauallo porlla rrenda mansamente por algũa ereyta subindo para suso et para esto o osso que andar voluese a seu lugar asy como conuen; |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 139 |
et no começo desta door en quanto he noua deuelle acorrer ca se enuelleçer fazese sobre osso duro que se estende por lla Coroõa do pee et enbargara moyto a besta, que non pode andar asy, a trage mal. |
[+] |
1409 |
TA III,4/ 157 |
Cauallo que ha door friura da cabeça et a cabeça et os ollos jnchados et em andando sabedeia con a cabeça que trage pesada et llança aas costas as orellas frias adur ou nunca escapara. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 93 |
Et porque a memoria da Eglleia de Yria he Ja quasy perdida, porende eu, querendo a alguũ tanto tornar a memoria dos que nõ saben nẽ creen Ja que fose obispado -ante o han por bulrra -, en leendo perlos llibros algũus de canõicas antijgas, et preujlegios goticos dos santos catholicos et deuotos bispos de Yria et porla Escriptura, achey o fundamento para rreduzir aa memoria dos homes quanto durarõ çertas ydades: do começo do mudo ata que o corpo de Santiago foy tragido a Cõpostella. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 94 |
Et desdelo delubio fasta a Torre de Nenbrote forom quinentos et vijnte et çinquo años; et desla Torre fasta a fin de Abraã foro[n] quinentos et dez años; et desde Abráá fasta o saymento dos fillos de Ijrehel do Egipto fasta ha hedificaçiõ do tenplo de Salamõ forõ quatroçentos et trijnta años; et desdelo saymento do Egipto fasta ha hedificaçiõ forõ seteçentos et quorenta et çinquo años; et desllo tenplo fasta a captiujdade forõ quatroçentos et dez et sete años; et desla captiujdade fasta Aleyxãdre forõ trezentos et dez et sete años; et desde Aleyxãdre fasta Ihesu Christo foron trezentos et treze anõs; que son por todos fasta Ihesu çinquo mjll et quatroçentos et nouẽta et nobe años ou V U [D]os menos huũ año; et desla passion de Ihesu Christo fasta a trelladaçõ do corpo de Santiago forõ onze anõs, que foy tragido porlo mar en sete dias ao porto de Yria et sepultado en Conpostella en tenpo de Luparia, segundo se léé por sua leytura et porlo libro a que dizen "Calixto". |
[+] |
1460 |
CI 1/ 102 |
Outrosy el, querẽdo cobrar sua eglleia et çidade, trouxo grandes et moy nobres condes cõsigo, o qual tragiria ben seysçentos omes d ' armas et tres mjll pioos. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 102 |
Ende vespera que o fillo de Fernã Peres chegou, que se el finou, tragia oytenta rroçijs. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 113 |
Et huũ dia, sabado, estando ella continua oraçõ ante o altar, paresçeulle el rrey, seu marido, que o tragiã dous diabros atado en duas cadeas de ferro. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 113 |
Estando ella asy, dou huã pelle que tragia [a] huũ pobre saçerdote que andaua desnudo. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 113 |
Et continuando asy en bõas obras cõ grande deuaçõ, a cabo de outros quorenta dias, estando ela ante o altar mayor do mosteyro en sua oraçõ rrezando, paresçeulle o dito rrey don Sancho, seu marido, vestido de vestiduras branquas, et tragia a pelle que ella dera ao pobre saçerdote por sua alma. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 113 |
Et ela leuou este pedaço que lle ficou eña mão -da pelle - ao mosteyro de Santo Esteuóó de Rriba de Sil, onde viuja o saçerdote a que ella dera a pelle, et tanto acharon dela menos quanto ella tragia eña mão. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 114 |
Et este pedeu o corpo de San Payo martir et cõ grande amor o mandou trager en huã arqua de prata, et o fezo poer en Conpostella. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 116 |
Et quando Almeçor veu tanto mal, pregũtou cuJa era aquella cassa et aquel lugar en que lle asy morrerã quantos cõsigo tragia. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 119 |
Et entõ don Pero Vimara, leygo moordomo del rrey, se apoderou eño bispado et teuo toda a terra de Santiago, et rroubou pobres et rricos, disipando os bees da eglleia, et a çidade et terra, tirando aa eglleia terra de Montãos, et o castello de San Justo, et terra de Cordeyro et outras terras et posisoos que lle estragou. |
[+] |
1460 |
CI 1/ 135 |
Et logo comesçou a rreparrar o castello do Est por gardar a terra dos ysmaelitas et normanos, que entrauã porla rria e estragauã toda a terra. |
[+] |