| 1264 | CSMp Pauta/ 39 | Esta .CC.LIX. é como Santa Marta fez [a]vĩir na sa egreja d ' Arraz dous jograres que sse querian mal, e deu -lles hũa candea que non pode outre trager senon eles. | [+] |
| 1264 | CSMr B/ 32 | [Como Santa Maria fez avĩir na ssa eigreja d ' Arraz dous jograres que sse querian mal, e deu -lles hũa candea que non pode outre trager senon eles.] | [+] |
| 1290 | FR I, 10/ 122 | Mays ſe omem poderoſſo ouuer preyto con proue, et o non quiſſer trager por ſſy, de personeyro que non ſeya mays poderoſo daquel con que ha o preyto. | [+] |
| 1290 | FR I, 10/ 122 | Et ſe en uoz entrou ante que o dono da uoz moreſe, todo o que foy feyto por tal penſoarya uala, e poſa trager o preyto ata que llo tolla aquel a que pertééçe o preyto por raçon do morto, ſe o preyto for comezado por reſpoſta aſſy como manda a léé. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 27 | Poys este rey Affonso, o Magno, começou a rreynar [teuo ollo] et (o) coraçom, com̃o auemos dito, en parar o estado do rreyno quanto el mays pode et s[ou]be et pode trager sua fazenda cõ siso et cõ recado. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 78 | Este alcayde Nuno Rasoyra foy omẽ que soube trager en seus juyz[o]s et ẽnas outras cousas que auja de fazer siso et curdura, et fazia todauja muy ben sua fazenda. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 105 | Et ajnda te diz mays Nostro Senor, que, por que eras seu vassallo, que te envia o [a]postolo(go) Santiago et a mj̃ cõ muytos angeos en ajuda, et parreceremos todos ena batalla cõ armas brãcas, et tragera cada hũu de nos crux en seu pendom. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 111 | Eu coydaua prende[r] a el et aos seus cristãos poucos que tijna et, por ventura et por enqueyiõ, se nõ conteçera esto a nos de prender el a nos et de vençernos et tragernos mal. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 119 | Deste rrey dom Ordoño conta a estoria que era sisudo asaz et sabia bem trager sua fazenda et auijrse outrosy muy bem cõ seus vasalos. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 203 | Et en todo esso el rey auya mandado trager da mõtana hũu touro brauo que o matasse(m). | [+] |
| 1295 | TC 1/ 207 | Mays Almãçor, com̃o era ome muy esforçado et de gram curaçõ, quando uio aos seus vençudos et fugir tã malamente, deu en terra cõ hũu soonbreyro que tragia ẽna cabeça en lugar de corõa, segũdo que os rreys mouros o aviã estõ en custume de trager soonbreyro d ' ouro por corõa. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 241 | Et aynda, cõ medo delles, nõ ousaua nẽhũu trager vianda para a çidade, nem seyr do logar. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 251 | Hali, quando os uio, começoo a deostar et trager mal a Çuleyma, porla traiçõ que fezera contra Ixem, seu señor. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 269 | Et o conde dom Fernã Guterrez, quando soubo daquel feito, pesoullj muy de curacom; et, pero que era mal doẽte, caualgou et seyu alla, et começou de trager mal os seus por aquello que cometerã. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 331 | Et en este pensamento achou que, se elle podese auer algũu dos corpos santos de Santa Justa et de Santa Rrufina, que forã marteyradas en Seuilla, para trager y, que a onrraria muy bem. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 386 | Et el rrey tragia ẽna mão hũu veablo, asy com̃o o soyam a trager os rreys. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 409 | Et, desque esto assy foy feyto, mandou el rrey trager os santos auãgeos et disse al rrey de Toledo: - | [+] |
| 1295 | TC 1/ 435 | Et fez o conde trager aa tenda. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 482 | Et mandoo el rrey trager ante si et mandoo todo espedaçar a ollo dos da villa. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 482 | Et mandou chegar as peças et mandou fazer muy grã fogo et mãdou trager os mouros mays onrrados que ali prenderã et fezoos queymar en aquel fogo conas peças daquel mouro. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 516 | Et, quando soube o dia que auia de vijr, mandou trager muy rricos panos para estrados et outros panos doutra maneyra. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 553 | Et mãdou trager Abeniafa et todos os outros mouros con ele presos. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 596 | Et mãdou y trager muyta uianda et pẽsou deles muy bẽ et deullis quanto ouuerõ mester, et fezollis muyta onrra, rrogandollis que ficassem y alguus dias; mais eles disserõ que o nõ podiã fazer, ca yam a muy grã pressa suas iornadas que tijnã postas. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 604 | Et dizede ao Çide que uenha y cõ aqueles que teuer por bem de trager consigo. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 627 | Et el rrey disellis que se defendessem cõ razõ et cõ mesura et que non trouxessem mal o Çide, ca nõ era para trager mal, ca elle guardaria o dereyto d ' ambalas partes. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 629 | Mays os condes disserõ que nõ tĩjnã guisado de lidar logo et pedirõ por merçee que llis desse algũu prazo, et hiriã a Carrõ, sua herdade, et trageriã guisamento para lidar. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 667 | Et mãdou trager o seu escaño, que leuara aas cortes a Toledo, et mandoo poer a mão dereyta do altar de San Pedro. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 707 | Et os condes virõsse en grã uergonça et diserõ al rrey que o yriam buscar et que llo trageriam, asy com̃o poserã cõ elle. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 744 | Et o Myramamolim mandou trager a sua tenda et mandoa ficar a tenda en der[e]yto da del rrey de Castela; et veeõ suas azes paradas, ben acabdeladas de muytos mouros et muytos rreys et muytos omes onrrados, para les dar batalla. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 793 | Et fezo trager os engenos a Martos et veeousse para Castela, et vyusse con sua madre. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 801 | Et fezo y cõ aquel çepo que seria muyto para o fazer cõ todalas outras armas que trager podese. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 839 | Mays, ueendo este rey d ' Ariona, que se chamaua rey de Granada, tã aficadamente el rey dom Fernando estar sobre Jahem, et temẽdose que nũca se ende leuãtaria ata que a tomase, et veendo os de dentro estar tã queyxosos de fame et tã afrõtados de todas lazeyras que se nõ sabiã dar cõsello nẽ cõforto hũus outros, nẽ se sabiã ya que fazer, nẽ podia entrar hũu nẽ sayr outro, et veendo(se) outrosy que elle nõ lles podia acorrer nẽ aproueytar en nẽhũa cousa nẽ defender a villa, acordou de trager preitisia cõ el rrey dom Fernando et de a dar, et de se meter en seu poder cona terra et cõ quan[t]o auja; ca nõ t[e]uo y outrament[e] garda nẽhũa que poder auer contra el nẽ contra seu señorio. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 851 | Os mouros conocerõno enas armas como era Garçia Perez, ca muytas uezes llas virã trager et ben as conoçiã, et nõno ousarõ cometer. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 858 | Et elles, ueendosse en desperanca, segũdo a uẽtura boa del rrey dõ Fernando adeant [e] vijam yr et o seu feyto delles despereçer cada dia mays, acordaronse de yr trager algũa preitesia boa; et a con que llj forõ foy esta: que llj dariã o alcaçer et o senorio de toda a vila et que os leixasse y ficar. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 875 | Estando en estes conbatementos sobre o castello de Tiriana, hũu jnfançõ que y estaua, que entõ auja y chegado de nouo a essa çerca de Seuilla, vio y a outro caualeyro trager taes sinaes com̃o as suas -ondas brãcas et cardẽas - et disse a outros caualeyros que estauã y cõ el: - | [+] |
| 1295 | TC 1/ 875 | Senor caualeyro, asi adugo eu os sinaes das ondas et en taes lugares as meto como uos agora uistes, et desta [guisa] as saco como agora ueedes; et, se queredes uaamos agora eu et uos, que as tragedes, fazer (fazer) outra espolonada cõ aquelles mouros que agora serã aqui du ante chegarõ, et ueeremos qual de nos merece mays a trager as ondas. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 877 | Et os mouros, desque virõ os carneyros ia quanto arredados de sua pousada, seyrõ et passarõ a çiada et chegarõ aos carneyros et começarõnos a trager. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 882 | Com̃o os mouros que estauã en Tiriana demãdarõ fala para trager preitesia cõ el rrey dõ Fernando | [+] |
| 1295 | TC 1/ 885 | Desta guisa que dicto auemos gãanou el rrey dõ Fernando a nobre çidad[e] de Seuilla, pasando per muytos perigoos et per muytas afrontas, et sofrẽdo muytas lazeyras et muytas vela(y)das tomando el rrey per seu corpo et os seus vasallos cõ el, en fazendas et en torneos et en cõbatementos et en espolonadas que faziã cõ os mouros et os mouros cõ elles, [et] en rrecouas trager et guardar, et enas suas dos mouros defender que llas nõ metessem. | [+] |
| 1295 | TC 1/ 893 | Et, poys que este sancto et ben auenturado rrey dõ Fernando vio que era conprido o tenpo de sua vida, et que era chegada a ora en que auja a finar, fez trager y o seu Saluador, que e o corpo de Deus, et a cruz en que esta a sua significaçõ del Nostro Senor Ihesu Cristo. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 22 | As molleres quando souberõ que el matara aCaym et aquel seu moço, espantarõse et ouverõ grande medo et tomarõ cõtra el máás voõtades; et daly adeante cada quelles nẽbraua et quese el nõ tornaua arrazom de todo oque ellas quisessem, deostauão et maltragiano et moytas vezes de máá [guisa], et el outrosi asanauase cõtra ellas moy mal, por estas rrazões: hũa porla grande saña que avya et oal cõ medo que começaua aaver dellas, que por ocasyon queo matariã ellas por ello algũa ora, et [começoas] de ameaçar et maltrager, et dizerlles apena de Caym por la morte de seu yrmão Abel, et ha do que matara a [Cayn], et adaquel que matase ao que matara aCaym; et disolles asy, segũdo cõta Moysem ẽno quarto capitolo do Genesis: | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 34 | Et Noe, segũdo conta Josefo, nõ podendo sofrer os feytos dos máos omẽs, et tenya por mal todo aquelo enque elles andauã leyxando os bõos costumes de seus padres et a [coñosçença] que elles ouverã sempre cõtra Deus, et trauallauase quanto el podya de os castigar, et os tyrar de máá carreyra, et tornar los et trager los aabõa. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 34 | Et quando vio queo nom queriam créér nẽ castigarse por el, et via outrosi as molleres de Caym, apoderadas delles ouvo moy grãde medo que se mays contra elles contendesse em aqueles castigos, acõmo quer que el era omayor et señor, queo matariã ael et asua moller et aseus fillos et asuas [cõpañas]; et tomou aela et aelles et foyse morar aoutra terra, et leyxou aquel lugar por que quanto se el mays traballaua em castigar los tanto se elles mays trauallauã de fazer as cousas que pesassem aDeus, et maltrager et desonrrar a Noe [et] asuas [cõpañas]; et foyse dende quanto mays podo. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 34 | Mays por que vya que era Noe dereyteyro escontra El mays que todos los outros, que nõ queria quese el perdesse cõ os maos que el queria destroyr; et descubrio lle queos queria destroyr com agoas que trageria [sobrela] terra. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 38 | Et por que quiso noso señor Deus que ficassen outrosy sementes das outras anymalias que poblassem despoys do deluvio a terra, et ouvessem os omẽs donde se mantẽer et viuer, et seruyr elles a Deus, mandoulle que metesse cõsigo ẽna arca de [todaslas] [anjmalias] da terra, de cada natura dellas dous et dous, macho et femea, et que esto [meesmo] fezesse das aves; mays das anymalyas brauas et que naturalmẽte nõ eram antes pera comer las o õme, que metesse ende senos pares de cada natura, macho et femea; et das outras que segundo sua natura fossem pera [comer], et que som mãsas et limpas que metesse sete pares de cada natura, dous et dous, macho et femea; et que estas seriã despoys pera [comer] pera omẽ, et pera ellas meesmas que comeriã as hũas das outras; que segundo diz mẽestre Pedro sobre este lugar et outros cõ el, ata este deluvio passado nõ forõ outorgadas ao omẽ nẽgũas anjmalias que comesse, et mãdou lle [queo] ofezesse [agyña], que acabo de sete dias daquel enque el esto mãdaua, trageria odeluvio et choueria sobrela terra quareẽta dias et [quareenta] noytes, et destroyria de sobre afaçe da terra todas quantas cousas El fezera. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 50 | Demays que diz Josefo que aqueles primeyros omẽs que erã mays açerca de Deus, et quese traballauã dos feytos et dos saberes enque erã as vertudes das cousas et os nobres et grandes proes; et que esto era osaber da astrologia, et da geometria, et de todoslos saberes liberaes et dos outros; et que em escodrinar as vertudes desto que era tã alta cousa et tam noble et tam proveytosa, que por los trager aas vertudes puras et çertas quese nõ poderia fazer em menos de seys çentos ãnos, et que tanto dura oãno grande. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 124 | Et estas duas contas segũdas, ahũa segundo os judios, aoutra segũdo os [traslladadores], achamoslas asy contadas et postas de mẽestre Pedro ẽno Libro das Géérações do Vello Testamẽto; et Metodio outrosi conta as ydades por [mjllares] de ãnos, et da hũa [mjllaria] acada ydade, et se mays ãnos [veẽ] y nõ os conta et se menos nõ os toma nẽ em outra [coñosçida] nõ enade, nem faz al senõ que conta [mj̃ll] ãnos acada ydade, et diz que [mj̃ll] ãnos som hũa ydade do mũdo; mays esta conta nõ semella çerta et esto asyo outorga mééstre Pedro ẽna Estoria; ẽno capitolo que vem primeyro despoys do de Sem, et da sua gééraçõ; et diz outrosy da cõta que Moysem [faz] destes ãnos, por que Moysem delo tẽpo desta estoria des lo começo ata [aqui] nõ curou tanto em dizer çertos os ãnos do tempo, cõmo em aduzer et trager as [geerações] todas dereytas et ajuntadas desde Adam ata Abraã, ẽno qual se começou acreẽça daquel Deus que he hũ et verdadeyro Deus, et fazedor de todaslas coussas, et que Moysem apartou aestoria em poucas rrazões ata este lugar. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 141 | "Et ẽnos ydolos nõ ha poder nẽgum senõ queos que forem de madeyro que seos mãdares fender et fazer fogo delles, quete complirã ho offiçio do ydolo dos de Caldea, esto he, do fogo, et te caentarã et te [cozerã] viandas que comas, et esto te fara [a leña] que mãdares trager do mõte, que nõ ha em elles mays vertude nẽ mays poder que em aquela [leña]. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 159 | Et quando caualgaua, por encobrir em sy as cousas donde ella aueria vergonça, se paresçesse ao caualgar, ouvo abuscar maneyra por dondeas encobrisse, por que quando cabalgase quea nõ estoruasse por esta rrazõ et porlo fazer ligeyramẽte buscou arte de suteleza pera sua vergonça encobrir, et fezo ella os panos menores ante queos omẽ do mũdo fezesse nẽ outro algũ; et por que vio que eram apostura et moy bõa cousa, fezo os daly adeante fazer et trager tã bem aos omẽs cõmo aas molleres, aos [hũus] et aos outros, ca aella paresçia que tam bem era vergonça [hũus] cõmo aoutros, quandosse descobriam das outras rroupas et paresçiam. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 167 | Et tanto ya descobrindo et poblicãdo as [predicações], que por todaslas terras sonaua, et leuãdoa rrazõ que el preegaua aapeor parte por escarneo, diziam que preegador era leuãtado de novo, que predicaua outro Deus et outra creẽça et nõ aque eles tynam et críj́am: et moytos contrarios [creçerõ] aAbraã et em elles avia grandes omẽs, et começarõ amaltragerlo et dizerlle moyto mal , et em tal maneyra queo nõ podia ja sofrer el, por que eram em ello contra el, segũdo diz Josefo ẽno septymo capitolo do primeyro libro, os de Mesopotamya et de Caldea, et começou apenssar cõmo sse fosse daquela terra. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 182 | "A oytaua espera quee o çeo en que andam as estrellas que som firmes sempre, vay en derredor de oriente sobrela terra ata ouçidente, et des do cabo de ouçidente som os [avismos] ata oriente; et sempre se rreuolue em esto et faz esto atã grande presa que se estoruo nõ ouvese que todaslas cousas trageria aaprimeyra mezcla et ao primeyro confondimento enque forõ primeyramẽte, et contra esto [posolle] contra as sete estrellas oque criou aquelas et todas las outras cousas que ẽno mũdo som. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 187 | Et oteu poder he de sayr ẽnas estadas do sol que som estas: hũa ẽno mes de dezẽbre, et aoutra ẽno mes de juyo, et cresçer ẽno [jnverno] allẽo, ca nõ he teu, et trager os teus temperamẽtos. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 235 | Estonçes Labam, seu yrmão da moça sayo moy apressa pera rreçeber aEliezer, et despoys que vio asua yrmãa trager os serçelos et as argolas do ouro que Eliezer lle dera et lle contou todo oque lle disera, veẽo ael onde estaua ajnda açerca do poço cõ seus camelos et disolle: | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 243 | Em esta sazom outrosi, segũdo conta aestoria do Egipto et outros cõ ella, mandou Nẽprot fazer hũa arca por mẽestria que podese omẽ yr em ella, et fezo tomar quatro boyteres viuas, et mandou queas deytassem em lugar onde nõ comessem ata que ouvessem grande fame, et [despois] mandou trager carne et fazer grandes espetadas della et colegarlas sobrela arca em [hũus] fustes que meterã aly pera ello, et atarom aos quatro péés da arca quatro cordas; et entrou Nẽprot ẽna arca et desi atarõ aquelas cordas aos quatro pees das boyteres, acada hũa sua, et ellas quando virom acarne começarõ avoar arriba pera tomar acarne et alçarõ aarca, et forõ cõ ella leuãdoa ẽno ayre arriba, et el rrey em ella, et as boyteres com grande sabor que aviam de alcançar acarne que viam sobre sy, alçarõ tanto aarca que queriam ja chegar ao çirco da luna. | [+] |
| 1300 | XH I, 0/ 292 | "Et logo estas palauras acabadas, tomou Jacob hũa pedra et alçoa aly em synal deste feyto em aquel monte hu disemos que poserã suas tendas el et Labam, et mandou aos seus trager outras et elles ajuntarõ tantas que fezerõ hũ grande monte dellas; et, segundo conta Josefo, era pylar alto em semellança de altar, et chamou lle Labam ho outeyro do testigo, et chamou lle Jacob omõtom do testemonyo, cada hũ segundo seu linguage. | [+] |
| 1325 | TPc II, 19/ 36 | En tal rrazõ como esta ou en outra semellãte dizemos que nõ tam solamente (dizemos que nõ tan solamente) es teudo o demandado de trager ao demãdador quanto aquel servo val, mays aynda todo o daño e meoscabo que jurasse cõ apreçiamento do julgador que recebera porque no lle fora mostrado en juyzo. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 30 | Et os sacrifiçios forõ feytos d ' esta guisa: mandou trager dous carneyros negros et dous coytelos, et degolo os cõ elles. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 33 | Et em todo esto alongaua o coraçõ por aquela grandeza do aver ynfynjto que lle prometyam, que coydasem que poys ella duldaua, que se a bem rrogasem que a trageriã a fazer -lo et asy foy, ca ellas tanto rrogarõ et [loomyñarõ] por ella fasta que Medea lles lo ouvo a prometer. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 33 | Et [depoys] que lles lo prometeu, diso asy: ' Jnfantas, por que a a vosa fiuza et entençõ d ' este feyto et dom seja mayor, et por que creades de todo en todo que esto asy sera, mandade trager o mays vello carneyro que achardes em vosas greys. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 50 | Ca segũdo [o] gisamento que lles el via trager et de cõmo pareçiam, entendeu el moy bem que taes cõmo ellas que poderiam seer das mayores et mays nobles et onrradas donas que ẽno mũdo ouvese. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 72 | Et en quanto eu entẽdo et creo que nẽgũ õme soubese trager este feyto cõmo foy nẽ por qual gisa se fezo todas las cousas da villa ficarõ desamparadas, mays pero nõ dos gregos; et sabede que morarõ y hũ mes cõplido. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 342 | Et a trayçõ que lle ordenou foy tal: el escripueu duas cartas partidas per abçe, et ẽna hũa delas jazia que Palomades trageria aos da oste hũ plazo çerto en que ẽna carta dizia, et os troyanos que lle aviã dar por ende moy grande aver. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 342 | Outrosy começoos el meesmo de trager moy mal et desdenarlos. | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 345 | Et por ende nõ avia cousa a que peor quisese nẽ que mays covijçase de trager a morte | [+] |
| 1350 | HT Miniaturas/ 369 | Et el tomou a espada a hũ d eles et começou de ferir -los moy fortemẽmẽt et de os trager moy mal. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 276 | Eneas foy moy groso et moy pequeno a grã marauilla, et foy moy sisudo en feyto et en palaura, et era moy ben rrazõado, et falaua senpre ben cõ todo home, et era de bõa barata, et fazía todavía sua prol, et sabía moy ben trager sua fazẽda, et, se algũ en el demãdaua cõssello, senpre llo daua moy bõo. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 317 | Et estes nũca ouueran en costume de trager azcũa nẽ lança, mays trouxerõ senpre moy bõos caualos et arcos et saetas et bõas espadas. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 317 | Et ben sey que taes son que mãterrã ben sua batalla et se nõ leixarã maltrager, enmẽtre lles durar sua força. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 328 | Quando el rrey Miçeres ueu fogir suas cõpañas et veu ficar Troylos preso, puñou moyto de os tornar, et chorou moyto porque os nõ podía trager. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 367 | Demays, atreuerme ey a justar mellor et endurar mellor o torneo que el, et sabería mellor juntar et acaudillar os nossos caualeyros cõtra os outros cõtrarios, et cometer mellor et rrecollerlos mellor, se mester fosse; et sabería mellor põer as ascoytas et mellor trager a esculca, et sey mellor parar as uelas que el et giarlas mellor, et sey mays agiña dar de comer a hũa grãde oste que el. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 393 | Et vĩjnã todos tã ben gisados de todos gornimentos que nehũ rrey nõnos podería mellor gisados trager. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 400 | Et, sen falla, se o el podera trager ata os seus, el seýra por bon caualeyro et acabara moyto de seu talẽt. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 412 | Desý ýan aos mõtes por leña et tomauã grãde affán en tragerla. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 415 | Et mãdade logo trager as armas et entremos ẽno cãpo, ca eu nõ quero outro prazo. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 426 | Pero ben sey que a nõ pode trager mellor caualeyro que uós, nẽ de tã grã força, nẽ que sse assý faça temer. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 454 | Et ja nũca me Deus perdõe se de tal cousa nũca oý falar, que caualeyro por soño de moller leixasse de trager armas. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 477 | Mays tãto me sofreredes que eu faça toda mĩa força et todo meu poder cõuosco en trager os de Troya a cõfondiçõ et destroimento et que a uitoria seia uosa, ca nõ deseio outra cousa, et grã tenpo á que uosa ouuera de seer. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 497 | Et aquel señor que tẽ o mũdo en poder me faça oie taes nouas trager cõ que seia esforçado et nõ queixoso. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 506 | Et depois que forõ bẽ guisados, et suas azes bẽ enderençadas, Palomades, que auj́a gram sabor de maltrager seus ẽemigos et de lles fazer dãno, fezo as azes mouer contra a çidade, et chegárõse a çerca das barreyras. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 506 | Et todo seu esforço et todo seu poder fazía y cõmo os podería maltrager et astragar. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 517 | Mais porlos dãnos nõ se deue õme a espantar, mais deue senpre tomar en sy esforço et auer asperança de rrecobramento ou dalgũ bõo acaesçemento contra sseus ẽemigos per que os poss[a] maltrager et astragar et uingar sua dessonrra. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 611 | Et por ende fézoo alongar de sua terra, et trager aa parte d ' Ouçident, et meter en aquel moesteyro a que dizíã Achelas, en lugar de dona, por tal que nõ podese seer achado, nẽ fose aa çerca de Troia. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 613 | Et bẽ coydauã maltrager ou uençer aos troyaos. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 613 | Agora, caualeyros, tornade aquí a esforçaruos (ey), et aquí paresca o uoso ardimento et o uoso prez, et nõ uos leyxedes así desbaratar et maltrager. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 627 | Et contradiso quanto Antenor disera, et deostoo muy mal, et cõmeçou de o maltrager, et desdenoo. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 631 | Et pois nós ouuermos aa hoste de yr et de vijnr, entõ podemos trager o acabamento desto que nós falamos. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 652 | Ulixas fezo trager o Paladiõ, et mostroo a todos en praça, et todos se pagarõ del muyto, et forõ cõ el muy ledos. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 692 | Outrosí cõmeçoos el a trager muy mal et a desdenalos. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 698 | Et por ende nõ auía ẽno mũdo cousa a que peor quisese, nẽ que mays cobijçase de trager a morte. | [+] |
| 1370 | CT 1/ 740 | Et el tomou a espada a hũ deles, et fuyos ferir muy brauament, et cõmeçoos de maltrager. | [+] |
| 1390 | MS [I, 1]/ 4 | Tomou logo hũa pertega de caruallo, esta que me veede[s] trager, et deytouma ẽna gargãta et enforcoume. | [+] |
| 1390 | MS [I, 1]/ 47 | Et entõ o enperador enviou prender Pilatus et trouxerõllo a Rroma; et quando o enperador soube que el chegaua aa vila, cõ moy grã saña mãdoo trager ante si. | [+] |
| 1390 | MS [I, 1]/ 216 | "Et en aquel tenpo tragerã ao Señor Deus das ostes et poboo departido, et espantar ' [ã] atãto que despois del nũca foy outro tal". | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 59 | Et pois que for fillado devenno trager en cabresto de llino ou canauo et tragello en conpaña de outro Cauallo Ensynandoo ao llugar hu o deuen a domar, asy como te ensinarey adeante. | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 61 | Et pois que o da agoa trouxeren deuen lle exugar et trager os pees et as coixas, ante que o metan na estada ou na casa, porque se entrar no estrado con as coixas ou con os pees mollados por rrazon do fumo et da caentura do estrado, fazense ennas coixas et nos pees enfirmidade a que dizen gallas, que quer dizer ouos que ueen de maos humores, et esto non deue escaeçer. | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 67 | Et pois que o potro rreçebe o freeo sem afam deuenno trager porlla rrenda de hũa parte et da outra de manaa et de Noite pero alguuns dias ataa que seia et vaa en paz a aquel que o porlla menos sol trager; | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 67 | et deuen no trager por llugar chãao sem pedras, des a lluz ataa ora de terça; | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 67 | esto deue vusar ataa que o que en el andar o posa trager por vu lle prouger sen outro giador; | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 67 | Et quen cauallgar o potro subia mansamente en el et non o moua ataa que gise seus panos como conuen, que fillaria ende custume. Et pois ueer tenpo frio deuenno cauallgar et fazerlle trotar porllas margẽes et porllas aradas mansamente pella mañaa et tragerllo a destro rreuolluendoo mais adestro. | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 67 | Et deuenlle encurtar no pollegar a rredeea destra, et tẽẽr a seestra mais curta porque o Cauallo Naturalmente tira mais ao seestro bollindolle con o freẽo mais rrigiamente digo que deuen tornar trager por aradas et por llugarres chaãos para fillar y vuso dalçar mais leuemente et mais fremosamente porllo vso de cada dia as coixas et os pees: | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 67 | et asy o que en el seuer andara mais seguro et mais saaõ o Cauallo que trotar ben et ligeiramente ao destro et ao seestro pollos ditos llugares por maneira semellauel, por lla mañaa en meor salto que poder o tragam a gallopo, non deue moyto trager a gallope o Cauallo ca por ventura se anojarya et poderseya de depois ligeiramente fazer rreuellador; | [+] |
| 1409 | TA III,4/ 69 | Et se o Cauallo esto ouuer vusado perdera medo, et sera mais vusado et mais seguro, Et pasando porllos ditos, hu ha gran roido et gran soon se se o Cauallo espantar no no deuen ferir con açorregos, nen con vara, nen con espora, mais deuen no trager mansamente, con hũa cana afaagandoo et lleuandoo porllos ditos llugares a miude. | [+] |
| 1460 | CI 1/ 114 | Et este pedeu o corpo de San Payo martir et cõ grande amor o mandou trager en huã arqua de prata, et o fezo poer en Conpostella. | [+] |