1300 |
XH I, 0/ 39 |
Et asy dizẽ sobre este lugar mẽestre Pedro et outros, que de todas las [outras] anymalias meteo aly Noe como lle mandara Deus; mays dizẽ queas que dentro sua agoa podem viuer et das quese criam de algũa cousa podrida ou de algũa outra cousa que por semente de gééraçom de macho et de femea non viesem, cõmo as [avellas], as vespas, as moscas, os vermẽes et as outras cousas taes cõmo estas, quese nõ entende que as Deus mãdase aNoe meter ẽna arca, nẽ el nõ as meteo em ella. |
[+] |
1300 |
XH I, 0/ 209 |
Et segundo achamos queo departe mestre Pedro et outros omẽs sabios queo oyram, et ajnda [algũus] queo viram, dizem que nẽgũa cousa do mũdo que viuese, nẽ viua fosse, nẽ peyxe, nẽ ave, nẽ al, nõse cria, nẽse pode aly criar, et esto por duas rrazões: aprimeyra por la terra quee queymada et morta, asegunda por la agoa quee manyna et caẽte, et fede; et dizem quese algũa cousa em ella caer, asy cõmo gaando, ou bestas ou omẽ, que ata que nõ seja morto nõ pode yr ao fondo, nẽ entrar sua agoa, et sobresto conta mẽestre Pedro ẽno capitolo de Sodoma queo emperador Vespasiano que mandaua justiçar [hũus] omẽs, et queos mandou atar de péés et de mãos, et deytar los em aquel lago, et que andauã viuos aadesuso. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 31 |
Et ante de quatro ãnos que viese y Vespasiano ẽna festa que os judeus chamã Cabañolas hũu ome que avia nome Ihesus, fillo de Anãnias, adesora começou de braadar et dizer asi: |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et en aquel tenpo Vespasiano tina o senorio por lo enperador en Galaçia, et o mãdadeiro de Pilatus, yndo por lo mar, ouve o tenpo cõtrario et lançoo en Galaçia. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Vespasiano de pequeno avia hũa infirmidade ẽnos narizes de vespas que lle ende sayam, et nõ podia dela seer saão, et por eso era chamado Vespasiano. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Vespasiano lle diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Vespasiano diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et dizẽdo esto caerõlle as vespas dos narizes et ficou logo moy bẽ saão, et diso cõ grã prazer: -Çerto soo que fillo de Deus he o que me d ' esta door pode liurar, et eu yrey ao enperador, et gaanarey del liçencia para destroyr todo los treedores que forõ culpados ẽna sua morte. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Vespasiano çercou primeiramente en Judea hũa çidade que avia nome Jonãpara, de que era prinçepe et señor Josephus, et defendeuse en ela moi fortemẽte cõ os seus. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et desque vio que a nõ podia mãteer meteose en hũa casa soterraya cõ doze judeus, et esteuerõ y quatro dias que nũca comerõ; et os judeus queriã ante ali morrer cõtra voõtade de Josephus ca obedeçer ao senorio de Vespasiano, et querianse matar hũus os outros et ofereçer o seu sangue en sacrificio de Deus: |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et el leixoo; despois Josephus ouve fala cõ hũu privado de Vespasiano, que era seu amigo, que lle gaanase grraça del por que o nõ matase, et el así o fez. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et entõ Josephus fui ante Vespasiano et Vespasiano lle diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Vespasiano lle diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Vespasiano lle diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et Vespasiano lle diso: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et logo chegarõ mãdadeiros de Rroma et diserõ a Vespasiano com̃o o fezerã enperador et enviauã por el. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et entõ Vespasiano leixou Tito, seu fillo, sobre Iherusalem et foise a Rroma; et entõ Tito, cõ grã prazer de que fezerã seu padre enperador, ouve tã grãde alegria que lle vẽo a door de fryura aos nerueos et tornou paralitiquo et tolleoselle hũa perna. |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et despois ẽno ãno segũdo que Vespasiano foy enperador, tomou Tito Jherusalem et destroyoa toda a vila et o tẽple por lo fondamẽto, et tomou todo los judeus que y achou, et dou sentẽça sobre eles cõ acordo de sua jente et diso asi: - |
[+] |
1390 |
MS [I, 1]/ 34 |
Et despois que foy morto o enperador Vespasiano, fezerõ este seu fillo Tito enperador, que foy home moy piadoso et moy liberal. |
[+] |