logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de aquí nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 34

1240 LP 030/ 386 Por nulha ren non me posso guardar | que non morra ced ' eu con gran pesar; | e, amigas, quand ' él aquí chegar, | non sabha per vós qual mort ' eu prendí, | cá, sse souber com ' eu por él morrí, | será muy pouca sa vida dés í.| [+]
1240 LP 030/ 386 Eu morrerey cedo, se Deus quiser, | e, amigas, quand ' él aquí veer, | desmesúra dirá quen lhi disser | qual mort ' eu filhei, dés que o non ví, | cá, sse souber com ' eu por él morrí, | será muy pouca sa vida des í. [+]
1240 LP 078/ 408 Nen de morte no -no pode guardar | que non moyra çed ' e con gran pesar; | e, amiga, quand ' él aquí chegar, | non sabha per vós qual mort ' eu prendí, | cá, se souber com ' eu por él morrí, | será mui pouca sa vyda dés y. | (E) eu morrerey çedo, se Deus quiser, | e, amiga, quand ' él aquí veer, | desmesúra fará quen lhi disser | qual mort ' eu filhei dés que o non ví, | cá, se souber com ' eu por él morrí, | será mui pouca sa vyda dés y.| [+]
1240 LP 078/ 408 Iá non posso e morte guarecer, | mays, quando ss ' él tornar per me veer, | non lhi digan como m ' él fez morrer | ánte tempo, perque sse foy d ' aquí; | cá, se souber com ' eu por él morrí, | será mui pouca sa vyda dés y. [+]
1240 LP 011/ 443 Cada que ven o meu amig ' aquí, | diz -m ' , ay amigas! que perd ' o [seu] sen | por mí, e diz que morre por meu ben; | mays eu ben cuydo que non est assí; | ca nunca lh ' eu vejo morte prender, | nẽ -no ar vejo nunca ensandecer.| [+]
1240 LP 013/ 444 E vin aquí a Segobha morrer, | ca non vej ' i quen soia veer | meu pouqu ' e pouqu ' e por esso guaria.| [+]
1240 LP 021/ 448 Estas donzelas que aquí demandan | os seus amigos que lhis façan ben, | querrey, amigas, saber ũa ren: | que [é] aquelo que lh ' e[le]s demandan?| [+]
1240 LP 025/ 450 "Foy -s ' ora d ' aquí sanhud[o], | amiga, o voss ' amigo." | "Amiga, perdud ' é migo, | e, pero migu ' é perdudo, | o traedor conhoçudo | acá verrá, | cá verrá, | acá verrá." | "Amiga, desemparado | era de vós e morria." | "Sodes, amiga, sandia: | non foy en[d ' el] muy coytado; | mays ele, mao seu grado, | acá verrá, | cá verrá, | acá verrá." | "Amiga, con lealdade, | dizen que anda morrendo." | "Vó -lo andades dizendo, | amiga, est ' é verdade; | may -lo que chufan Guilhade | acá verrá, | cá verrá, | acá verrá." [+]
1240 LP 032/ 453 Enviou -m ' el assí dizer: | ten el por mesura de mí | que o leyxe morrer aquí | e o veja, quando morrer; | e a mí praz de coraçon | por veer se morre, se non. | Mays nunca ja crea molher | que por ela morren assí | (ca nunca eu ess ' e tal vi), | e el moyra, se lhi prouguer; | e a mí praz de coraçon | por veer se morre, se non. [+]
1240 LP 040/ 458 Vedes por que o dig ' assí: | porque non á no mundo rey | que viss ' o talho que eu ey, | que xe non morresse por mí | (si quer meus olhos verdes son), | e meu amig ' agora non | me viu, e passou per aquí!| [+]
1240 LP 043/ 459 Que muytos me preguntarán, | quando m ' ora viren morrer, | por que moyr ' ! e quer ' eu dizer | quanto x ' ende poys saberán: | moyr ' eu, porque non vej ' aquí | a dona que non vej ' aquí.| [+]
1240 LP 043/ 459 E dirán -mi que parecer | viron aquí donas muy ben, | e direy -vo -lhis eu por en | quanto m ' ora oistes dizer: | moyr ' eu, porque non vej ' aquí | a dona que non vej ' aquí.| [+]
1240 LP 043/ 459 E non digu ' eu das outras mal | nen ben, nen sol non falo i; | mays, poys vejo que moyr ' assí, | digu ' est ' , e nunca direy al: | moyr ' eu, porque non vej ' aquí | a dona que non vej ' aquí. [+]
1240 LP 046/ 461 Se m ' ora Deus gran ben fazer quisesse, | non m ' avia mays de tant ' a fazer: | leyxar -m ' aquí, u m ' ora ' stou, viver; | e do seu ben nunca m ' el outro desse!| [+]
1240 LP 046/ 461 Ca ja sempr ' eu veeria d ' aquí | aquelas casas u mha senhor vi, | e catá -la[s], ben quanto m ' eu quissese.| [+]
1240 LP 046/ 461 D ' aquí vej ' eu Barcelos e Faria, | e vej ' as casas u ja vi alguen, | per bõa fe, que me nunca fez ben!| [+]
1240 LP 046/ 461 E, pero sey que me matará amor, | en quant ' eu fosse d ' aquí morador | nunca eu ja d ' el morte temeria.| [+]
1240 LP 048/ 462 Treydes todas, ay amigas! con migo | veer un ome muyt ' enamorado, | que aquí jaz cabo nós mal chagado | e, pero á muytas coytas con sigo, | non quer morrer, por non pesar d ' el [a] alguen | que lh ' amor á; mays el muyt ' ama alguen.| [+]
1240 LP 004/ 711 E vanss ' as frores | d ' aquí ben con meus amores, | idas som as frores | d ' aquí ben con meus amores.| [+]
1240 LP 004/ 711 E vanss ' as frores | d ' aquí ben con meus amores, | idas som as frores | d ' aquí ben con meus amores.| [+]
1240 LP 004/ 712 E vanss ' as frores | d ' aquí ben con meus amores, | idas som as frores | d ' aquí ben con meus amores.| [+]
1240 LP 004/ 712 E vanss ' as frores | d ' aquí ben con meus amores, | idas som as frores | d ' aquí ben con meus amores.| [+]
1240 LP 004/ 712 E vanss ' as frores | d ' aquí ben con meus amores, | idas som as frores | d ' aquí ben con meus amores.| [+]
1240 LP 004/ 712 E vanss ' as frores | d ' aquí ben con meus amores, | idas som as frores | d ' aquí ben con meus amores. [+]
1240 LP 006/ 713 O mar semella muit ' aqueste rei, | e d ' aquí en deante vos direi | en quaes cousas, segundo razón:| [+]
1240 LP 010/ 715 Mha filha, non ey eu prazer | de que parecedes tan ben | ca voss ' amigo falar vén | convosqu ' e vén[ho]vos dizer | que nulha ren non creades | que vos diga que sabhades, | filha; ca perderedes hi | e pesarmh ' á de coraçón, | e ia Deus nunca mi perdón | sse ment ' e dígovos assy | que nulha ren non creades | que vus diga que sabhades, | filha; ca perderedes hi | e vedes que vos averrá, | des quand ' eu quiser non será, | ora vos defend ' aquí | que nulha ren non creades | que vus diga que sabhades, | filha, ca perde[re]des hi | no voss ' , ende máys pes ' a min. [+]
1240 LP 012/ 717 Mais eu, que mal soffrí | senpre por vós, e non ben, des aquí | terriades por ben de vos nenbrar.| [+]
1240 LP 013/ 717 E do meu corpo ¿que será, senhor, | quand ' el d ' alá o vosso deseiar? | ¿e que fará quen vos á tal amor | e vos non vir, nen vos poder falar? | ca veio vós e por vós morr ' aquí, | poys, ¿que farey ou que será de min | quand ' en terra hu vós fordes non for?| [+]
1240 LP 013/ 717 Ora con graça de vós, a melhor | dona do mundo, ca muyt ' ei d ' andar | e vós ficades de min pecador, | ca vos serví muyt ' e galardoar | non mho quisestes, e voum ' eu d ' aquí, | d ' u eu tanto lazerey e serví, | buscar hu vyva pouqu ' e ssen sabor.| [+]
1240 LP 014/ 718 Par Deus, senhor, de grado quería | se Deus quisesse, de vós hũa rrem: | que non deseias[s] ' eu o vosso bem | como desei ' a noyte o día, | por muyt ' afán que eu sofr ' e sofrí | por vós, senhor; e oymays des aquí | poss ' entender que faç ' y folya.| [+]
1240 LP 017/ 719 Quantos og ' andam eno mar aquí | coidan que coita no mundo non á | senón do mar, nen an outro mal ia.| [+]
1240 LP 026/ 724 Pae Gómez, quérovos responder | por vos fazer a verdade saber: | ouv ' aquí reys de mayor poder | [en] conquerer e en terras gaanhar | mays non quen ouvesse mayor prazer | de comer, quando lhi dan bon iantar. | - [+]
1240 LP 027/ 725 Non sey amiga que foy ou que é | ou que será, ca sabemos que non | vos errou nunca voss ' amigo e son | maravilhados todos end ' aquí. | - [+]
1240 LP 028/ 725 Poilo meu coraçón vosco ficar, | ay, mha señor, poys que m ' eu vou d ' aquí | némbrevos [del] sempre, faredes hy | gran mesura, ca non sab ' el amar | tan muyt ' outra rren come vós, senhor, | poys vosco fica a tan gran sabor | non o devedes a desemparar.| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL