logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de assad nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 44

1220 LP 007/ 316 Direi -vos agor ' , amigo, camanho temp ' á passado | que non pudi veer cousa ond ' ouvesse gasalhado, | des que vos de mi partistes | tẽes ora que me vistes.| [+]
1220 LP 008/ 844 E pois achou logar tan aguisado | en que morasse, por dereito ten | de morar hi; e vedes que lh ' aven: | con a ermida é muit ' acordado | e diz que sempre querrá hi morar | e que quer hi as carnes marteirar | ca d ' este mundo muit ' á já burllado. | E non sei eu no mund ' outr ' ome nado | que s ' ali fos -se meter; e mal sén | faz se o ende quer quitar alguen, | ca da ermida tant ' é el pagado, | que á jurado que non saia d ' i | morto nen viv ' , e sepultura hi | ten en que jasca quando for passado. [+]
1240 LP 001/ 86 Nen outrossi dos filhos barvados | non vos acho i por [gran] pecador, | se non dos tempos grandes traspassados, | que acordades, e sodes pastor.| [+]
1240 LP 012/ 125 Nos moesteiros dos frades regrados | a demandei, e dis[s]eron -m ' assi: | "Non busquedes vós a verdad ' aqui | ca muitos anos avemos passados | que non morou nosco, per bõa fé, | ................................. | e d ' al avemos maiores coidados".| [+]
1240 LP 002/ 174 A testa ten enrugada | e os olhos encovados, | dentes pintos come dados... | e acabei, de passada.| [+]
1240 LP 002/ 176 E eu bem vos digo que é viv ' e sano, | e será vosc ' ant ' o prazo passado.| [+]
1240 LP 050/ 200 Nom chegou, madr ' , o meu amado, | e oj ' est o prazo passado.| [+]
1240 LP 050/ 200 E oj ' est o prazo passado, | por que mentio o perjurado.| [+]
1240 LP 001/ 469 E já o praz ' é passado | que m ' el disse que verria | e que mi avia jurado, | sen gran coita todavia | de morte, que se veesse | o mais cedo que podesse, | E, se eu end ' al soubesse, | que nunca lhi ben quisesse. [+]
1240 LP 011/ 529 Com ' og ' eu vivo no mundo coitado | nas graves coitas que ei de soffrer, | non poderia outr(o) ome viver, | nen eu fezera, temp ' á i passado; | mais quando cuid ' en qual mia senhor vi, | entanto viv ' , e entanto vivi, | e tenho m ' end ' as coitas por pagado.| [+]
1264 CSM 1/ 106 E, par Deus, non é de calar || como foy corõada, || quando seu Fillo a levar || quis, des que foy passada || deste mund ' e juntada || con el no ceo, par a par, || e Reỹa chamada, || Filla, Madr ' e Criada; || e poren nos dev ' ajudar, || ca x ' é noss ' avogada. [+]
1264 CSM 11/ 136 Tod ' aquela crerezia || dos monges logo liia || sobr ' ele a ledania, || polo defender || do denodado || demo; mas a Deus prazia, || e logo viver || fez o passado.|| [+]
1264 CSM 38/ 211 Daquest ' avẽo, tempos sson passados || grandes, que o Conde de Peiteus quis batall ' aver || con Rey de Franç ' ; e foron assũados || en Castro Radolfo, per com ' eu oý retraer, || un mõesteiro d ' ordĩados || monges qu ' el Conde mandou desfazer || porque os ouv ' el sospeytados || que a franceses o querian dar.|| [+]
1264 CSM 61/ 274 "Ca de o creer non é guisada || cousa; pois que tan gran sazon é passada, || de seer a çapata tan ben guardada || que ja podre non foss ' , esto non seria. [+]
1264 CSM 65/ 293 Assi esteveron que non se partiron || ambos, e de sũu cada noite viron || a Santa Maria; e pois se conpriron || estes quinze dias, o fol foi passado.|| [+]
1264 CSM 69/ 306 E depus isto, vernes madurgada, || levava vinn ' e pan aa pousada || Pedro do monge, u fez sa passada || perant ' a porta que e mais jusãa || Santa Maria [os] enfermos sãa ...|| [+]
1264 CSM 75/ 322 "||E tan tost ' a moller bõa | foi deste mundo passada.|| [+]
1264 CSM 78/ 329 E daquest ' avẽo, gran temp ' á ja passado, || que ouve en Tolosa un conde mui preçado; || e aquest ' avia un ome seu privado || que fazia vida come religiosa.|| [+]
1264 CSM 111/ 414 En todo tempo faz ben ... || Hũa noit ' o desguisado || foi fazer, e pois entrado || ouv ' en [un] barqu ' e passado || Sena, que por Paris ven.|| [+]
1264 CSM 135/ 486 "E non é guisado || de me forçardes vos, non, || ca à Virgen dei en don || meu corpo, tenp ' á passado.|| [+]
1264 CSM 181/ 588 Avia de quen lla désse; | ca assi com ' el cercado || jazia dentr ' en Marrocos, | ca o outro ja passado || era per un grande rio | que Morabe é chamado || con muitos de cavaleiros | e mui gran ge[n]te miuda.|| [+]
1264 CSM 181/ 589 E por Morabe passaron | que ante passad ' ouveran, || e sen que perdud ' avian | todo quant ' ali trouxeran, || atan gran medo da sina | e das cruzes y preseran, || que fogindo non avia | niun redẽan tẽuda || Pero que seja a gente | d ' outra lei e descreuda ...|| [+]
1264 CSM 214/ 672 Dous omes dados jogavan | a gran perfia provada, || e un deles era ric ' , o | outro non avia nada || senon quant ' hũa eigreja, | con que fazia passada, || que fora de seu linnage | e del ben come herdade.|| [+]
1264 CSM 215/ 674 E daquest ' un gran miragre | vos direi, que na fronteira || mostrou y Santa Maria, | a Sennor mui verdadeira, || quando passou Aboyuçaf, | non da passada primeira || mas da outra, e fez dano | grande daquela passada.|| [+]
1264 CSM 245/ 753 El, pois ouv ' alen passado, | ante que vẽess ' a luz, || entrou dentro na igreja | e deitou -ss ' ant ' hũa cruz || e ant ' hũa majestade | da Sennor que nos aduz || quanto de ben nos avemos | e nos é deffendedor.|| [+]
1264 CSM 261/ 36 E pois nove dias foi acabar, || hũa noite quiso Deus que veer -o || podesse; ca viu gran lum ' entrar || per hũa estr ' e per outra passar, || como per pont ' , e passada fazer || Quen Jesu -Crist ' e ssa Madre veer ...|| [+]
1264 CSM 267/ 54 A [de] que Deus pres carn ' e foi dela nado, || E tanto que os da nav ' aly chegaron, || poi -lo viron, todos sse maravillaron; || e os seus enton mui ledos per tornaron, || e contou -lles el quant ' avia passado.|| [+]
1264 CSM 277/ 76 Que punnou de fogir deles; | mas toste o acalçaron || e matárono agynna; | des i logo o assaron, || e des que foi ben assado, | log ' a comer s ' assentaron, || ca de tod ' outra vianda | eles non tĩian ren.|| [+]
1264 CSM 315/ 169 E logo | o menynno achada || ou[v] ' ũa grand ' espiga | de grãos carregada || de triigo, que na boca | meteu e que passada || a ouve muit ' agynna; | onde pois foi coitado || Tant ' aos peccadores | a Virgen val de grado ... || Tan muito, que o ventre | lle creceu sen mesura.|| [+]
1264 CSM 322/ 186 Ca el gran comedor era | e metia os bocados || muit ' ameude na boca, | grandes e desmesurados; || e aa noite cẽava | dũus cõellos assados, || atravessou -xe -ll ' un osso | na garganta, e sarrada || A Virgen, que de Deus Madre | éste, Filla criada ... || A ouve de tal maneira | que cuidou ser afogado; || ca aquel osso ll ' avia | o gorgomel ' atapado || assi que en pouca d ' ora | o ouve tan fort ' inchado, || que folego non podia | coller nen ar falar nada.|| [+]
1264 CSM 348/ 251 Mais depois ben a ũu ano | fez oste sobre Grãada, || e yndo pera a oste | fez per aly sa passada; || e mostrou -lle d ' outra parte | a Virgen grandes tesouros || Ben parte Santa Maria | sas graças e seus tesouros ...|| [+]
1264 CSM 353/ 264 Aquela noite passada, | outro dia ant ' a luz || o abad ' e o menynno | enfermaron, com ' aduz || o feito deste miragre; | e a sesta, quand ' en cruz || morreu por nos Jhesu -Christo, | morreron eles a par.|| [+]
1264 CSM 372/ 308 E por esta razon || forun -ll ' atar as mãos | e os pees enton; || demais eran passados | çinque dias que non || comera nen bevera | nen podia folgar.|| [+]
1264 CSM 378/ 320 E pois pediu que comesse, | e deron -lle manamam || un ov ' assado mui mole, | e comé -o con do pan. || E todos enton loaron | a Sennor do bon talan || dizend: [+]
1264 CSM 411/ 386 Na qual aquela noite, | est ' é cousa sabuda, || foi na bẽeita Anna, | a Virgen conçebuda, || a que pelos prophetas | nos fora prometuda || ante que esto fosse | mui gran sazon passada.|| [+]
1264 CSM 419/ 399 Des quando Deus sa Madre | aos çeos levou ... || E com ' eu ei oydo, | estes maos judeus, || que mataron meu Fillo | como falsos encreus, || meaçan de queimaren | a carn ' e estes meus || ossos, pois for passada; | un deles mio contou. [+]
1264 CSM 420/ 405 E bẽeyta, bẽeyta, | u ouvist ' acabada || a vida deste mundo | e del fuste passada, || e bẽeyta u vẽo | a ti a ta pousada || teu Fillo Jhesu -Christo, | e per el foi tomada || a ta alma bẽeyta | e do corpo tirada, || que a San Miguel ouve | tan tost ' acomendada; || bẽeyta a conpanna | que t ' ouv ' aconpan[n]ada, || d ' angeos mui fremosos | preçis[s]on ordĩada, || e bẽeyta a outra | d ' archangeos onrrada || que te reçeber vẽo, | de que fuste loada, || e bẽeyta a oste | que Tronos é chamada || e Dominatiões, | que te foi enviada.|| [+]
1300 LP 003/ 430 Treides migu ' , e comeredes muitas boas assaduras.| [+]
1301 LP 013/ 107 Passad ' acá! - lhe fui logo dizer | que s ' ergesse d ' antre os cochões seus.| [+]
1354 CGC Ap. 2/ 415 Todo el mi cuidado | es en te loar, | qu ' el tienpo passado | non posso olvidar; | faras aguissado | de mi te menbrar, | pues sienpre de grado | leal te servi. | [+]
1355 CGC 29/ 232 Por esto, amigos, so emaginado | en cujo esforço Viçente o fez, | o esta dentera , si es de o agraz, | foi ben azeda no tempo passado; | o si es por esto, es mal consellado, | e si por enveja, es ben fol de plan, | salvante si atende ao Taborlan, | que de otro non pode el ser ajudado. | [+]
1355 CGC Ap. 4/ 419 Si guardar -me supiera | en algunt tienpo passado, | la mi vida estoviera | agora en mejor estado, | si esperança oviera | de quien soy desperado | por aver del su bien parte. [+]
1400 CGC Ap. 10/ 435 L ' afan que havedes passado | havet bien por recebido, | car mui bien es empleado | en quien havedes servido. | [+]
1415 CGC 61/ 402 Ben seria que sirvesses, | ¡ai coraçom!, | e bivesses traballado, | si por servir atendesses | bom gualardom | dos turmentos que has passado. | [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL