logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de aventura nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 89

1220 LP 024/ 523 E gran coita me faz jurar | d ' amor, que non posso soffrer; | e faz mi -a verdade dizer | (de que eu nunc ' ousei falar) | de gran cuita que por vos ei; | mais vejo ja que morrerei, | e quero m ' ant ' aventurar. [+]
1220 LP 008/ 844 Ora vej ' eu que est ' aventurado | já Pedr ' Amigo e que lhe fez Deus ben | ca non desejou do mund ' outra ren | se non aquesto que á já cobrado: | hũa ermida velha que achou | e entrou dentr ' e, pois que hi entrou, | de sair d ' ela sol non é pensado.| [+]
1220 LP 021/ 948 E ja, entanto com ' eu vivo for ' , | per bõa fé, ben me dev ' a tẽer | por ome mui desaventurado, | senhor, porque me vus Deus fez veer, | e non por esto que me por vos ven, | mais porque vejo que é vosso sen | per meu preito mal embaratado. [+]
1240 LP 008/ 134 Ca fostes sempre desaventurado; | mais, pois vos ora Deus tanto ben deu, | Don Fernando, conselhar -vos quer ' eu: | non vos ar lev ' atrás vosso pecado, | pois vos el -Rei meteu en tal poder; | sinher, querede -mi desto creer: | adeant ' ide, come adeantado.| [+]
1240 LP 014/ 146 Sen esto, fostes cousido sempre muit ' e mesurado, | de todas cousas comprido e apost ' e ben talhado, | e [e]nos feitos ardido e muito aventurado.| [+]
1240 LP 013/ 181 Nom o queirades esso, senhor; | mais pois u vós fôrdes, nom fôr, | o que morrerá, eu serei; | mais quer ' eu ant ' o meu passar | ca assi do voss ' aventurar, | ca eu sem vós de morrer ei. | - [+]
1240 LP 026/ 188 Melhor fora dar o rocin dõado | ca por tal muacha remusgador | que lh ' ome non guardará se non for | el que xa vai ja quanto conhocendo; | mais se el fica, per quant ' eu entendo, | seu cajon dela, est ' aventurado.| [+]
1240 LP 001/ 244 Per mia malaventura, tive un castelo en Sousa | e dei -o a seu don ' e tenho que fiz gran cousa: | soltade -m ' , ai, senhor, | e jurarei, mandado, que seja traedor.| [+]
1240 LP 006/ 304 Nostro Senhor, quen m ' oj ' a min guisasse | o que eu nunca guisad ' averei, | a meu cuidar, per quanto poder ei, | ca non sei og ' eu quen s ' aventurasse | ao que m ' eu non ous ' aventurar, | pero me veg ' en mayor coit ' andar | ca outra coita que oj ' om ' achasse!| [+]
1240 LP 027/ 384 Om ' é ome aventurado, | foi beijar pelo furado | a mia senhor.| [+]
1240 LP 016/ 418 Meus amigus, non poss ' eu mais negar | o mui gram ben que quer ' a mha senhor | que lh ' o non diga, poys ant ' ela for, | e des oymays me quer ' aventurar | a lh ' o dizer e, poys que lh ' o disser, | mate -m ' ela, se me matar quiser.| [+]
1240 LP 016/ 418 Ca nunca eu tamanha coita vi | levar a outr ' home, per boa fe, | com ' eu levo; mays, poys que assy é, | aventurar -me quero des aqui | a dizer -lh ' [o] e, poys que ll ' o disser, | [mate -m ' ela, se me matar quiser.] [+]
1240 LP 002/ 427 Eu serei por el coitada, | pois el é por mi coitado; | se de Deus ajades grado, | madre ben aventurada, | leixedes -mi -o ir veer. [+]
1240 LP 011/ 474 Que mal fui eu desaventurado | que en tal tempo fui ben querer | atal dona, de que non poss ' aver | ben, e por que ando mui coitado!| [+]
1240 LP 017/ 606 Hunha moça namorada | dizia hun cantar d ' amor, | e diss ' ela: -"Nostro Senhor, | oj ' eu foss ' aventurada | que oyss ' o meu amigo | com ' eu este cantar digo! [+]
1240 LP 004/ 621 Amor, non qued ' eu amando, | nen quedo d ' andar punnando | como podesse fazer | per que vossa graç ' ouvesse, | ou a mia sennor prouguesse; | mays, pero faç ' a poder, | contra mia desaventura | non val amar nen servir, | nen val razon nen mesura, | nen val calar nen pedir.| [+]
1240 LP 004/ 621 Am ' e sirvo quanto posso | e praz -me de seer vosso; | e sol que a mia sennor | non pesasse meu serviço, | Deus non me dess ' outro viço; | mays, fazend ' eu o mellor, | contra mia desaventura | non val amar [nen servir, | nen val razon nen mesura, | nen val calar nen pedir]. | Que -quer que mi a min gracido | fosse de quant ' ey servido, | que mi a min nada non val, | mia coyta viço seria, | ca servind ' atenderia | gran ben; mays, est ' é meu mal, | contra mia desaventura | [non val amar nen servir, | nen val razon nen mesura, | nen val calar nen pedir].| [+]
1240 LP 004/ 622 Porque sol dizer a gente | do que ama lealmente: | "se ss ' én non quer enfadar, | na cima gualardon prende", | am ' eu e sirvo por ende; | mays, vedes ond ' ey pesar, | contra mia desaventura | [non val amar nen servir, | nen val razon nen mesura, | nen val calar nen pedir].| [+]
1240 LP 015/ 628 Ja de verdade | nen de lealdade | non ouço falar, | ca falssidade | mentira e maldade | non lhis dá logar; | estas son nadas | e criadas | e aventuradas | e queren reynar; | as nossas fadas, | iradas, | foron [a]chegadas | por este fadar.| [+]
1240 LP 009/ 737 Don Foão en gran curdura | moveu a min preytesia | de partiçom n ' outro dia; | mays fuy de malaventura, | por que con el non party | que penas veyras perdi.| [+]
1240 LP 016/ 741 Meus amigos, tan desaventurado | me fez Deus, que non sey oj[e] eu quem | fose no mund ' en peor ponto nado, | poys unha dona fez querer gran ben, | fea e velha nunca eu vi tanto; | e esta dona puta é já quanto | por qu ' eu moyr[o], amigos, mal pecado!| [+]
1240 LP 052/ 839 Mais mia sennor fuy desaventurado | u me vus Deus fez prime[i]ro veer, | que me non fez log ' y morte prender; | ca per aquesto fora eu guardado | ou por perder, sennor, enton o sen, | ca non temera vos despois nen quen | ei a temer por vos, mao pecado!| [+]
1240 LP 013/ 971 Mays aquesto ten el mui desguysado, | ca, pero muytus fisicus á aqui, | se lh ' o corpo non aventuram hy, | non guarrá já, ca jaz desacordado.| [+]
1240 LP 013/ 971 E pesa -m ' ende, par santa Maria, | d ' este seu mal, ca mi dizen que non | pode guarir se maestre Simhon | o non guarisse, mays vus én diria | tal: hi non pode nulha ren prestar, | se lh ' o maestre non aventurar | o corpo, ca x ' á mui gran maloutia. [+]
1264 CSM 1/ 104 "Ben aventurada || Virgen, de Deus amada, || do que o mund ' á de salvar || ficas ora prennada; || e demais ta cunnada || Elisabeth, que foi dultar, || é end ' envergonnada".|| [+]
1264 CSM 38/ 211 Pois que Deus quis da Virgen fillo ... || Poi -los monges foron ende tirados, || mui maas conpannas se foron tan tost ' y meter, || ribaldos e jogadores de dados || e outros que lles tragian y vỹo a vender; || e ontr ' os malaventurados || ouv ' y un que começou a perder, || per que foron del dẽostados || os santos e a Reynna sen par.|| [+]
1264 CSM 75/ 322 Omildade con pobreza ... || E ao crerigo a Virgen | disse que mui ben fezera || e que mui ben s ' acharia | de quanto ali vẽera, || demais faria -ll ' ajuda | mui çed ' en gran coita fera; || e pois aquest ' ouve dito, | foi -s ' a Benaventurada.|| [+]
1264 CSM 95/ 372 Desto direy un miragre que hũa vegada || demostrou a Santa Virgen benaventurada || por un conde d ' Alemanna, que ouve leixada || sa terra e foi fazer en Portugal morada || encima dũa hermida, preto da salgada || agua do mar, u cuidou a viver sen baralla.|| [+]
1264 CSM 134/ 483 El respondeu -ll ' adur: || "Benaventurada, || est ' outra con segur || perna ei tallada; || mais pola vossa gran mercee mandade || que seja com ' ant ' era e ajuntade. [+]
1264 CSM 149/ 520 E porende vos quero | desta razon un preito || contar que ey oydo | mui pouc ' á e retreyto; || e creo que terredes | [por estrann ' end ' o feito] || primeyr ' , e pois encima | por fremos ' aventura.|| [+]
1264 CSM 167/ 556 Ca eu levarei meu fillo | a Salas desta vegada || con ssa omagen de cera, | que ja lle tenno conprada, || e velarei na eigreja | da mui benaventurada || Santa Maria, e tenno | que de mia coita se sença. [+]
1264 CSM 198/ 636 E a lidar começaron, | ferindo -ss ' a desmesura, || [e] durou o mais da noite | aquesta malaventura, || cuidando que sse matavan; | mais a nobre Virgen pura || non quis, cujos romeus eran, | que mortos nen sol chagados || Muitas vezes volv ' o demo | as gentes por seus pecados ...|| [+]
1264 CSM 201/ 642 De guisa que foi prenne per ssa malaventura || e ouve del un fillo, mui bela creatura; || e pois que o viu nado, creceu -lle tal tristura, || que o matou mui toste como moller sandia.|| [+]
1264 CSM 263/ 40 Muit ' é ben -aventurado || e en bon ponto naceu || o que da Virgen mandado || fez e a obedeceu.|| [+]
1264 CSM 263/ 40 Muit ' é ben -aventurado...|| [+]
1264 CSM 263/ 40 Muit ' é ben -aventurado...|| [+]
1264 CSM 263/ 40 Muit ' é ben -aventurado ...|| [+]
1264 CSM 263/ 40 Muit ' é ben -aventurado... || Pero falou como pode | e disse: [+]
1264 CSM 263/ 41 "Fas hũa missa | cantar, ca de certo sei || que pois que o Corpo vires | de Deus que por ti morreu, || Muit ' é benaventurado ...|| [+]
1264 CSM 263/ 41 Onde faz -ti levar logo | sol que vires a luz cras; || mas a missa que te digo | da Madre de Deus farás || dizer, e verá -lo corpo | daquel que dela naceu, || Muit ' é benaventurado ...|| [+]
1264 CSM 263/ 41 "||Muit ' é benaventurado ...|| [+]
1264 CSM 263/ 41 Ficou ele | e fez quanto lle mandou; || e pois foi ena ygreja | e a missa ascuitou || e viu o Corpo de Cristo, | que chorando aorou, || logo foi guarid ' e são, | e du jazia s ' ergeu || Muit ' é benaventurado ...|| [+]
1264 CSM 263/ 41 Muit ' é benaventurado ... [+]
1264 CSM 301/ 133 "Ay, Santa Maria, | tu que es lum ' e conorte || dos coitados , tu me guarda | de tan gran malaventura || Macar faz Santa Maria | miragres dũa natura ...|| [+]
1264 CSM 312/ 160 Aquel maestr ' a omagen | fezo mui ben entallada || en semellança da Virgen | santa benaventurada, || ben feita d ' entallamento | e depois mui ben pintada; || e pois pagou o maestr ' e | diss ' : [+]
1264 CSM 368/ 298 E con aquesta coita | ben per Estremadura || passou e a Castela | foi; e tal aventura || ll ' avẽo, que en sonnos | lle disseron: [+]
1264 CSM 392/ 347 Ond ' avẽo que un dia | furtou a hũa mesquinna || un alfamar, e vende -lo | foi a casa da Reynna, || Madre de Deus, do gran Porto; | mais foi preso muit ' aginna, || e ant ' o alcayde vẽo | por sa gran malaventura, || Macar é Santa Maria | Sennor de muy gran mesura ... || Que lle disse sse verdade | era o que querelava || aquela moller mesquinna.| [+]
1264 CSM 408/ 375 [D]est ' avẽo un miragre | que mostrou hũa vegada || en Salas, u mostra muitos, | esta ben -aventurada || dun que gran[de] saetada || recebeu en Lonbardia.|| [+]
1264 CSM 411/ 382 Bẽeyto foi o dia | e benaventurada || a ora que a Virgen, | Madre de Deus foi nada.|| [+]
1264 CSM 411/ 382 Bẽeyto foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 382 Bẽeyto foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 382 Bẽeyto foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 382 Bẽeyto foi o dia | e benaventurada ... || [E]nquant ' esta companna | santa assi obrava, || Deus toda -las sas cousas | dous tant ' acreçentava; || mais non lles dava fillo, | por que coitad ' andava || muit ' end ' ele; mas ela | era en mais coitada, || Bẽeyto foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 383 E poren fillou ele | offertas e presentes || que levass ' ao templo | con outros seus parentes; || mas Ruben e Symeon | vedaron -ll ' a entrada, || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 383 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 383 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 383 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 383 E ali u jazia | gemend ' e sospirando || e sa desaventura | a Deus muit ' ementando || de que era sen fillos | de Joachin, chorando, || quis Deus que do seu angeo | foss ' ela confortada.|| [+]
1264 CSM 411/ 383 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ... || E disse -lle: [+]
1264 CSM 411/ 384 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 384 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 384 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 384 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 384 E por esta vergonna | e por este dẽosto || fogi a esta terra, | e ei ja assi posto || que nunca alá torne; | e eno mes d ' agosto || averá ben seis meses | que fiz aqui estada || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 384 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ... || O angeo lle disse: | "Eu soon mandadeiro || a ti de Deus do çeo | por te fazer certeiro || que de ta moller Anna | averás tal erdeiro || per que toda a terra | será enlumẽada.|| [+]
1264 CSM 411/ 385 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 385 E se esto que digo | tẽes por maravilla, || certãamente cree | que te dará Deus filla, || que o que perdeu Eva | per sa gran pecadilla || cobrar -ss -á per aquesta, | que será avogada || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 385 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 385 Quando Joachin esto | oyu, log ' esmorido || caeu e jouv ' en terra | fora de seu sentido, || atães que o angeo | foi dali partido, || que seus omens o foron | erger sen detardada || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 385 E el contou -lles quant ' o | angeo lle dissera; || e eles lle disseron: | "De vos ir é guisada || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 385 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ... || Tanto ll ' esto mostraron | e per tantas razões, || que lles respos chorando: | "Pois que vos praz, varões, || farei vosso consello; | mais, por Deus, compan[n]ões, || guardade -mi os gãados | en aquesta mallada. [+]
1264 CSM 411/ 386 "||Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 386 E pois lles esto disse, | meteu -sse aa carreira || por s ' ir pera sa casa | veer sa compan[n]eyra, || que o bẽeyto angeo | fezera [ja] certeira || que Joachin verria | pela porta dourada, || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 386 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 386 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 386 E pois viu seu marido, | obridou seus pesares || e con muitas saudes | e muitos abraçares || o acolleu mui leda, | e pois muitos manjares || lle guisou, e sa casa | muy ben encortynnada, || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 386 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ... || E logo que foi viva | no corpo de sa madre, || foi quita do pecado | que Adan, nosso padre, || fezera per consello | daquel que, pero ladre || por nos levar consigo, | a porta ll ' é serrada || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 411/ 387 Ca esta | lle pos a serradura || e abriu parayso, | que per malaventura || serrou nossa madr ' Eva, | que con mui gran loucura || comeu daquela fruita | que Deus ll ' ouve vedada.|| [+]
1264 CSM 411/ 387 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ... [+]
1264 CSM 414/ 390 E porend ' , amigos, mentes parade || e veredes obra muit ' ordin[n]ada || de como Deus buscou carne sagrada || en que nos mostrasse humanidade || comprida de todo ben, e d ' al non, || con que podesse poys soffrer paxon || e morrer, e viver a terçer dia || e destruir o dem ' e sa maldade. || E macar é Sennor, quis ygualdade || con sa Madre, a benaventurada; || ca seendo sa filla e criada, || non catou grandeza nen quantidade || de ssi a ela, mais fillou fayçon || d ' ome na carne dela, e enton || foi fillo da que el criad ' avia, || e da filla fez madr ' , est é verdade.|| [+]
1264 CSM 420/ 404 E bẽeyta a casa | u feziste morada || e outrossi o tenpro | u fuste presentada, || e bẽeyta a seda | que ouviste fiada || e outrossi a obra | que end ' ouv[i]ste obrada, || e bẽeyta u fuste | con Joseph esposada, || non que tigo casasse, | mas que fos[s]es guardada; || e bẽeyta a ora | u fuste saudada || pelo angeo santo, | e ar de Deus pren[n]ada, || e bẽeyta a culpa | de que fust ' acusada, || onde ficaste quita | e santa e salvada, || e bẽeyta a ta carne | en que jouv ' enserrada || a de teu fillo Christo | e feita e formada. || E bẽeyta u fust[e] | a Beleem chegada || e por parir teu Fillo | ena cova entrada, || bẽeyta u pariste | om ' e Deus sen tardada, || sen door que ouvesses | del nen fosses coitada, || e bẽeyta a tua | virgiidade sagrada || que ficou como x ' era | ant ' e non foi danada; || bẽeyta a ta leite | onde foi governada || a carne de teu Fillo | e creçud ' e uviada, || bẽeytas las tas mãos | con que foi faagada || a ssa pes[s]õa santa | e benaventurada, || bẽeyta foi a vida | que pois con el usada || ouviste, macar fuste | mui pobr ' e lazerada.|| [+]
1300 LP 022/ 256 Ora é já Martin Vaásquez certo | das planetas que tragia erradas, | Mars e Saturno, mal aventuradas, | cujo poder trax en si encoberto: | ca per Mars foi mal chagad ' en peleja, | e per Saturno cobrou tal egreja | sen prol nen ũa en logar deserto.| [+]
1300 LP 001/ 370 Et o yfante don Pedro, | Seu filho, que s aventura | A hun grand usso matar, | Et des i et sempre cura | D el Rey seu padre guardar.| [+]
1355 CGC 8/ 138 ¡Deus, que ben aventurado | seria quen sempre ovesse | tal sennor que obedeçesse | sendo egual en su estado!| [+]
1355 CGC 18/ 183 Fortuna fui trastornar | a carrera de aventura, | que non es nin fue segura, | nin sera en un tenor . | [+]
1355 CGC 32/ 253 Non por mi mereçimiento | que a ti lo manda, | mas por tu merçed conplida | duele -te del perdimiento | en que anda | en aventura mi vida. | [+]
1390 CGC 54/ 363 Damas de grandes valores | vi e de grand apostura, | tomando muitos sabores, | que de mi non avian cura, | nin de mi desaventura | e congoxa que tenia, | salvo una, por su mesura, | quiso saber do venia. | [+]
1390 CGC 57/ 383 Aventurar -m ' é | en alguna ora, | e ire u sé | que ella mora, | e dire: "Sennora, | la vuestra beldad | me faz, por verdad, | mal sobejo". | [+]
1390 CGC 57/ 383 E, por aventura, | enojar -se ha | de aquesta tristura | que a mi dá, | o me tomará | por seu servidor; | e, si asi for, | ben petrejo. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL