logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de chuf nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 14

1220 LP 001/ 607 Ena primeira rua que cheguemos, | guarnir -nos -á Don Foan mui ben | dun pan ' estranho que todos sabemos, | dũa gualdrapa perrexil que ten; | e as calças seran de melhor pano: | feitas seran de névoa d ' antano; | e nós de chufas guarnidos seremos.| [+]
1220 LP 001/ 607 E prometeu -m ' el ũa bõa capa, | ca non destas maas feitas de luito, | mais outra bõa, feita de gualdrapa, | cintada, e de non pouco nen muito; | e ũa pena, non destas mizcradas, | mais outra bõa, de chufas paradas; | já m ' eu daqui non irei sen a capa.| [+]
1220 LP 001/ 607 Con grande lavor, mi deu a loriga, | e toda era de chufas viada; | e, como quer que vos end ' eu al diga, | nunca mi a ome viu na pousada; | e [atan] cravelada de mensonha | e tan lev ' era, que ben de Coronha | a trageria aqui ũa formiga.| [+]
1240 LP 023/ 422 Ca, poys aqui cheguey, ja non diran | que non foy ......... | .................... | .................... | .................... en buscar, | se non de que podesse poys chufar, | e ach ' aqui o corno de Rroldam. [+]
1240 LP 025/ 450 "Foy -s ' ora d ' aquí sanhud[o], | amiga, o voss ' amigo." | "Amiga, perdud ' é migo, | e, pero migu ' é perdudo, | o traedor conhoçudo | acá verrá, | cá verrá, | acá verrá." | "Amiga, desemparado | era de vós e morria." | "Sodes, amiga, sandia: | non foy en[d ' el] muy coytado; | mays ele, mao seu grado, | acá verrá, | cá verrá, | acá verrá." | "Amiga, con lealdade, | dizen que anda morrendo." | "Vó -lo andades dizendo, | amiga, est ' é verdade; | may -lo que chufan Guilhade | acá verrá, | cá verrá, | acá verrá." [+]
1240 LP 033/ 454 A mofar, Don Lourenço, [a] chufar! [+]
1240 LP 014/ 605 Lourenço, tenho que es chufador | e vejo -t ' ora muy gran loador | de pouco sse[n, e] non ch ' o creerey. [+]
1240 LP 001/ 663 Dizer vus quero com ' oy chufar [+]
1240 LP 031/ 748 E, poys end ' as novas souber, | tan ben poss ' eu, se mi quiser, | come hun gram palmeyro chufar. [+]
1240 LP 035/ 750 E po -lo bispo aver sabor | grande de Conca [e] non [a] aver, | non lh ' o queremus nós saber, | ca diss[e] o vesitador: | que bispo per nenhun logar | non pode por de Conca andar | bispo que de Conca non for. | Vedes que bisp ' e que senhor, | que vus cuyda a fazer creer | que é de Conca, mays saber | podedes que é chufador | per min, que o fuy asseytar | per hun telhad ' e non vi dar | ant ' el conca nen talhador. [+]
1264 CSM 15/ 147 Logo tan toste foron correndo || e as armas todas essa vez || acharon, e a lança jazendo, || con que San Mercuir ' o colbe fez, || sangoent ' ; e per y entendendo || foron que a Virgen mui de prez || fez fazer esto en defendendo || os seus de Juyão chufador.|| [+]
1264 CSM 238/ 732 O que viltar quer a Virgen | de que Deus carne fillou... || E dizia que non era | Deus nada neno seu ben, || e que o da Virgen fora | chuffa, ca non outra ren.|| [+]
1264 CSM 308/ 149 A primeira foi tan grande, | ca as foron mesurar, || De todo mal pod ' a Virgen | a quena ama sãar || como d ' anssar un grand ' ovo; | a outra, por non chufar, || De todo mal pod ' a Virgen | a quena ama sãar || foi com ' ovo de galỹa; | a terceira, sen dultar, || era come de poomba, | muito -las foron catar.|| [+]
1264 CSM 379/ 323 Ca a Virgen gloriosa, | cujos son aqueles mares, || fez -lles que sse non podessen | mover daqueles logares || du estavan, con mal tenpo, | e todo -los seus chufares || fezo que nada non fossen, | macar eran chufadores.|| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL