logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de consigo nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 22

1240 LP 023/ 82 Traj ' agora Marinha Sabugal | ũa velha que adusse de sa terra, | a que quer ben, e ela lhi quer mal; | e faz -lh ' algo, pero que [muito] lh ' erra; | mais ora quer ir moiros guerreiar | e quer consigo a velha levar, | mais a velha non é doita da guerra. [+]
1240 LP 006/ 111 E sse vós, madr ' , algun ben queredes, | [loar -mh -o -edes, eu o sey]. | Por mui gran coita que á consigo, | madre velida, ben vo -lo digo | ca, se poder, vee -lo -ey.| [+]
1240 LP 004/ 303 ¿E que an consigo de mi aficar | que lhes diga, qual é a senhor qu(e) ei?| [+]
1240 LP 009/ 376 Sa bondad ' e seu [tan] bon parecer | mi faz a min mia senhor tant ' amar | -e seu bon prez e seu mui bon falar - | que non poss ' eu, per ren, i al fazer; | mais ponha ela consigo ũa ren: | de nunca ja máis mi parecer ben, | porrei migu ' eu de lhi ben non querer. [+]
1240 LP 010/ 574 Vi remar o barco: | i vay o meu amado, | e sabor ey da ribeyra. | I vay o meu amigo, | quer -me levar consigo, | e sabor ey da ribeyra, | I vay o meu amado, | quer -me levar de grado, | e sabor ey da ribeyra. [+]
1240 LP 010/ 579 Fui oj ' eu, madre, veer meu amigo, | que [m ' ] envio[u] muito rogar por en, | porque sei eu ca mi quer mui gran ben, | mais vedes, madre, pois m ' el vio consigo, | foi el tan ledo que, des que naci, | nunca tan led ' ome con molher vi.| [+]
1240 LP 041/ 785 Tal companhon foy Deus filhar | no bon Rey, a que Deus perdon, | que ja mais non disse de non | a nulh ' om[e] por lh ' algo dar, | e que sempre fez o melhor; | por en x ' o quis Nostro Senhor | põer consigo par a par!| [+]
1264 CSM 5/ 117 Pois que o Cond ' aquesto diss ' , enton atan toste, sen al, || a levou consigo aa Condessa e disse -ll ' atal: || "Aquesta moller pera criar nosso fillo muito val, || ca vejo -a mui fremosa, demais, semella -me sen mal; || e poren tenno que seja contra nos leal, || e metamos -lle des oi mais o moç ' en poder. [+]
1264 CSM 6/ 121 Este cantar o menỹo | atan ben o cantava, || que qualquer que o oya | tan toste o fillava || e por leva -lo consigo | conos outros barallava, || dizend ' : [+]
1264 CSM 16/ 151 Poi -la Groriosa o cavaleiro por seu || fillou, des ali rezou el, e non lle foi greu, || quanto lle mandara ela; e, com ' oý eu, || na cima do ano foy -o consigo levar.|| [+]
1264 CSM 53/ 253 E por certos sejades | que tod ' est ' e mui mais sei, || mostrade -mi as Escrituras, | ca eu as espranarey; || demais, d ' oj ' a trinta dias | sabiades que morrerey, || ca a que me mostrou esto | me quer consigo levar. [+]
1264 CSM 160/ 543 E o demo vencerá || e nos consigo levará.|| [+]
1264 CSM 234/ 719 Onde ll ' avẽo un dia | que en coraçon ll ' entrou || que sse foss ' a Vila -Sirga; | e foi y, e pois chegou, || aquel moço sord ' e mudo | alá consigo levou || e feze -o essa noite | ben ant ' o altar dormir.|| [+]
1264 CSM 309/ 151 En aquel tempo tan bõo, | de que vos eu ora digo, || era o pobro de Roma | todo atan muit ' amigo || da Virgen Santa Maria, | e avia ben consigo || a creença de seu Fillo | Jhesu -Crist ' e de Deus Padre.|| [+]
1264 CSM 332/ 209 Entonce a sancreschãa, | que dormia, s ' espertou || e para tanger os sinos | duas consigo levou || monjas e aa eigreja | foi; e pois que dentr ' entrou, || viu tod ' esto que ja dixe | e foy -o logo contar || Atan gran poder o fogo | non á per ren de queimar ...|| [+]
1264 CSM 335/ 219 Quand ' o gentil oyu esto, | rogou que o batiçassen, || e esto foi logo feito; | e ar rogou que rogassen || a Virgen e a seu Fillo, | e consigo o levassen, || quando do mundo saisse, | aa santa craridade.|| [+]
1264 CSM 349/ 252 Un rey consigo tragia | hũa omagen fremosa || daquesta Virgen bẽeita, | Madre de Deus groriosa, || que a quanto la viyan | era atan graciosa || que achar non poderian | tal ontre mil e setenta.|| [+]
1264 CSM 353/ 262 Consigo no mõesteiro; | e, per com ' aprendi eu, || cada que o faagava | chamava -lle "fillo meu" || e dizia -ll ' ameude: | "Quant ' aqui á, tod ' é teu. [+]
1264 CSM 400/ 355 Ca pero o don mui pouc ' é, || segund ' a mia pobreza, || non catará est ' , a la ffe, || a Sennor da franqueza; || ca por un don, esto sey ja, || que ll ' eu dé, çento me dará || dos seus mui nobres dões, || e a mia mingua comprirá || conos seus gualardões. || E poren lle quero rogar || que meu don pequen[inn]o || reçeb ' e o queyra fillar || por aquel que meninno || no seu corpo se figurou || e sse fez om ' e nos salvou || por nos dar parayso, || e pois consigo a levou, || e foi y de bon siso. [+]
1264 CSM 411/ 386 Bẽeito foi o dia | e benaventurada ... || E logo que foi viva | no corpo de sa madre, || foi quita do pecado | que Adan, nosso padre, || fezera per consello | daquel que, pero ladre || por nos levar consigo, | a porta ll ' é serrada || Bẽeito foi o dia | e benaventurada ...|| [+]
1264 CSM 419/ 398 Des quando Deus sa Madre | aos çeos levou, || de nos levar consigo | carreira nos mostrou.|| [+]
1264 CSM 419/ 398 Mais como passou ela | deste mundo contar || vos quer ' e en qual guisa | a vẽo Deus levar || consigo ao çeo, | u a foi corõar || por Reyn[n]a dos santos, | tan muito a onrrou.|| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL