logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de home nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 68

1220 LP 013/ 169 Porquê oy sempre dizer d ' u home muyt ' amou molher | que sse non podia end ' ir, pesar -mh -á se eu non souber: | se mi vós queredes [gram ben, | ir como podedes d ' aquen]? [+]
1220 LP 006/ 843 E con todo esto, asi hé custuyaada, | que non pode homen saber seu talan; | e en mais de ce[n] logares a verán | deitar, mais pouco hé i sa ficada; | e hu alberga, derei -vos o que faz: | nunca i homen nenhuun na casa ja[z] | que o a me[nos] non cate hũa vegada.| [+]
1220 LP 006/ 843 E anda -s ' ela tan dessegurada | come se nunca hy prendes[s]e afan: | non est ' asi ca muitos vos dirán | que ben mil vezes lhe meten cĩada, | e non -na pode nul homen colher | na mão, se i a non ach ' a jazer, | ou quando ste ou quando hé leva[n]tada.| [+]
1220 LP 006/ 844 [E n]on -na poderá homen achar | sse non quando se quiser levantar, | ao seraão u aa madrugada. [+]
1220 LP 007/ 844 Ca en Castela foi a desonrrar | muito mal home, que non entendeu | o que fazia, nen soube catar | quan muit ' a dona per esto perdeu; | e, quen a vinga, fezer con razon | d ' estes la vingue, ca en ssa prison | and ' eu e d ' ela non m ' ei d ' enparar.| [+]
1220 LP 011/ 846 E, don Pedro, ponede -lh ' os narizes | ca vos conselh ' eu o melhor que posso; | e mat[a]rei hũu par de perdizes, | que atan bel cuu com ' é esse vosso, | ainda que o home queira buscar, | que o non possan en toda a terra achar, | de San Ffagundo atá Ssan Felizes.| [+]
1220 LP 014/ 847 E direi -vos eu d ' outra maestria | que aprendeu ogan ' en Monpiler: | non ven a él home con maloutia | de que non leve o mais que poder | e diz: [+]
1220 LP 015/ 848 Se eu no mundo fiz algun cantar, | como faz home con coita d ' amor | e por estar melhor con sa senhor, | acho -me mal e quero -m ' én quitar; | ca hunha dona que senpre loei | en meus cantares e por que trobei, | anda morrendo por hun [e]scolar.| [+]
1240 LP 002/ 74 A gram dereyto lazerey, | que nunca home vyu mayor, | hu me de mha senhor quitey | [e perdi por en seu amor]; | (e) que queri(a) eu melhor | de seer seu vassalo | e ela mha senhor?| [+]
1240 LP 012/ 114 Ca ja hir -me cuydei | e foy coytado como vus direy: | que nunca ja tan coytado será | home no mundo; e mays vus direy ja: | d ' outra tal coyta me quer ' eu guardar.| [+]
1240 LP 005/ 141 Ben ssabia eu, mha senhor, | que, poys m ' eu de vós partisse, | que nunca veeria sabor | de rem, poys vos eu non visse, | porque vós ssodes a melhor | dona de que nunc(a) oysse | homem falar, | Ca o vosso bõ(o) ssemelhar | par nunca lh ' omen pod ' achar.| [+]
1240 LP 031/ 156 Par Deus, senhor, | enquant ' eu ffor | de vós tam alongado, | nunc(a) en mayor | coyta d ' amor, | nem atam coytado | foy eno mundo | por sa senhor | homen que fosse nado, | penado, penado.| [+]
1240 LP 001/ 271 Senhor, se o outro mundo passar, | assy com ' aqueste pass ' e passey, | e con tal coita, com ' aqui levey | e lev ' , eno ifern(o) ey de morar | por vós, senhor, ca non por outra ren, | ca por vós perço Deus e sis ' e sen, | quando vos vejo dos olhos catar, | Atan muyt ' aposto que non ha par, | e já me trabalhey de os cousir | e comecei log[u] ' enton a ri[i]r | e er filhey -me log[u] ' y a chorar, | com(o) homen desenparado d ' Amor | e de vós; ay fremosa mha senhor, | non sey com(o) esto podess ' endurar!| [+]
1240 LP 001/ 271 Ca vedes, mha senhor, porque no[n] l(o) ey, | porque fez Deus vosso corpo atal | en que nunca pod(e) home veer mal, | nen saberá, mays eu gran pavor ey | que vo -lo demandará por mim Deus, | pois eu morrer, [ai] lume destes meus | olhos, que sempre mais que min amey. [+]
1240 LP 001/ 276 Este queyxume te venh ' or dizer: | que me non queiras meu sono tolher | pola fremosa do bom parecer | que de matar home sempr ' á sabor.| [+]
1240 LP 003bis/ 277 Atal besta como m ' el á mandada | non foy home que lhe vis[s]e as semelhas: | nen ten rostro, nen olhos, nen orelhas, | nen he gorda, nen magra, nen delgada, | nen he ferrada, nen é por ferrar, | nem foy homen que a vis[s]e enfrear, | nen come erva, nen palha, nen cevada.| [+]
1240 LP 007/ 364 Non vistes peyor parado | albergue do que achey | enton, quand ' a ele cheguey, | nen vistes mays estirado | home ca fuy d ' un mastin, | e fez -mi tal [n]o rocin | que semelhava lobado.| [+]
1240 LP 009/ 364 E a tal home, amigas, que farey, | que as[s]y morr ' e assy quer morrer | por aquele bem que nunca pode aver | nem averá?, ca ja sse lh ' o partyo, | porque me as[s]y de mandado sayo.| [+]
1240 LP 012/ 366 Pero Fernandiz, home de barnage, | que me non quer de noyte guardar o muu, | se aca d ' el travarem por peage, | como non trage dinheiro nen huu, | non lhi vaam na capa travar, | neno assanhen, ca sse ss ' assanhar, | pagar -lhis -á el peage de cuu.| [+]
1240 LP 012/ 366 ¡D ' esses mh -am i d ' andar en mha companha!, | ca nunca home tan sanhudo vi; | eu oy ja que hun ome d ' Espanha | sobre peagen mataron aqui; | e com ' é home de gram coraçon, | se lhi peagen pedir o Gaston, | peage de cuu pagará hy.| [+]
1240 LP 016/ 418 Ca nunca eu tamanha coita vi | levar a outr ' home, per boa fe, | com ' eu levo; mays, poys que assy é, | aventurar -me quero des aqui | a dizer -lh ' [o] e, poys que ll ' o disser, | [mate -m ' ela, se me matar quiser.] [+]
1240 LP 007/ 602 Mais di -me tu, que trobas desigual, | se te deitam por én de Portugal, | ou mataste homen ou roubaste aver.| [+]
1240 LP 007/ 602 Johan Vaasquez, nunca roubei rem | nen matey homen nen ar mereci | por que mi deitassem, mais vin aqui | por gãar algo, e po[i]s sei iguar -mi ben | como o trobar vosso; maes estou | que se predia tan vosqu ' , e quitou - | -sse de vós, e non trobades por én. [+]
1240 LP 002/ 620 E, por én, tenh ' eu que hé muy melhor | de morrer home mentre lhi bem for. [+]
1240 LP 010/ 626 E diss ' el -rrey n ' outro dia, estando | hu lhe falaron en vossa fazenda, | que vos quer dar Ardom en encomenda | porque dizem que sodes do sseu bando; | mays, se hy jouver algũu homen fraco, | dos vossus poos levad ' un gran ssaco | e hyr -s ' i -lh ' á o castelo livrando. [+]
1240 LP 013/ 627 Ca non leyxam spital, nen egleja, | romeu, nen dona, nen omen fidalgo, | nen homen d ' orden, por bõo que seja, | que non desonrren por levar d ' el algo.| [+]
1240 LP 013/ 627 Perde[n] -sse ............... | porque non han homen que as defenda, | nen lavran vinhas, nen lavran herdades, | nen ar teen per u se pag ' a renda.| [+]
1240 LP 005/ 642 De tal guisa mi ven gran mal | que nunca de tal guisa vi | viir a home, poys naci; | e direy -vus ora de qual | guisa, se vus prouguer, me ven: | ven -mi mal porque quero ben | mha senhor e mha natural | que am ' eu mays ca min nen al, | e tenho que ei dereit ' y | d ' amar tal senhor mays ca min; | e sseu torto x ' é, se me fal, | ca eu non devi ' a perder | por muy gram dereito fazer: | mays a min dereito non val.| [+]
1240 LP 015/ 647 Aquesto digu ' eu, mha senhor, | por quanto vus quero dizer: | porque vus fez Deus entender | de todo ben sempr ' o melhor; | e a quen Deus tanto ben deu | devia -ss ' a nenbrar do seu | home coytado e a doer | de tan coytado, mha senhor, | com ' oj ' eu vivo, que poder | non ey de gram coita perder | per al ja, se per vos non for; | e se quiserdes, perderey | coita per vos ou morrerey | ca todo hé en vosso prazer.| [+]
1240 LP 015/ 648 E a mha coyta, mha senhor, | non vola ouvera a dizer, | ante me leixara morrer | se non por vos, que ei pavor | de que tẽen, senhor, por mal | de quen a seu homen non val, | pois poder á de lhi valer.| [+]
1240 LP 017/ 648 Ca mi seria mays mester, | ca me ten oj ' el na mayor | coita ' n que home ten Amor.| [+]
1240 LP 034/ 655 Por Deus, senhor, non me desenparedes | a voss ' amor que m ' assy quer matar; | e valha -mi bon sen que vos avedes | e Deus porque vol ' eu venho rogar; | e valha -mi, fremosa mha senhor, | coyta que levo por vos e pavor; | e valha -mi quam muyto vos valedes; | e valha -mi porque non saberedes | que vus eu nunca mereci pesar | de que me vus con dereito queixedes, | ergo se vus pesa de vus amar; | e non tenh ' eu que é torto nen mal | d ' amar home sa senhor natural, | ant ' é dereito e vos vol ' entendedes.| [+]
1240 LP 034/ 656 E fic ' Amor como dev ' a ficar, | quando vus non quiser avergonhar | de vus matar hun home que avedes. [+]
1240 LP 004/ 695 Ben m ' é con este mandado que ei | de meu amigu ' , e non o negarei, | de que se ven, e ora, por que sei | ca morr ' agora já por me veer | e a vós, madre, ben dev ' a prazer | de s ' atal homen por mi non perder.| [+]
1240 LP 004/ 695 Muit ' and ' eu leda no meu coraçon | con meu amigu ' e faço gram razon | de que se ven, assi Deus mi perdon, | ca morr ' agora já por me veer | e a vós, madre, ben dev ' a prazer | de s ' atal homen por mi non perder. [+]
1240 LP 001/ 710 A dona que home "sennor" devía | con dereito chamar, per boa fe, | meus amigos, direivos eu qual é: | hunha dona que eu vi noutro día, | e non ll ' ousei máis daquesto dizer, | mais quen a viss ' e podess ' entender | todo seu ben, "sennor" a chamaría, | Ca señor é de muito ben, e vía | eu por meu mal, seyo per boa fe, | e, se morrer por én, gran dereit ' é, | ca ben soub ' eu quanto m ' end ' averría | morrer assí com ' eu moyr ' , e perder, | meus amigos, o corp ' , e non poder | veer ela quand ' eu veer querría.| [+]
1240 LP 007/ 714 Mui ben é a min, ca (ia) cada que vir | algún home de fronteyra chegar | non ey medo que mi diga pesar, | mays por que m ' el fez ben sen lho pedir | o que do mar meu amigo sacou | sáqueo Deus de coitas qu ' afogou. [+]
1240 LP 026/ 724 -Hũa pregunta vos quero fazer | senhor, que mi devedes afazer, | ¿por que vehestes iantares comer | que home nunca de vosso loguar | comeu? ¿esto que pode seer, | ca vei ' ende os herdeiros queixar? | - [+]
1240 LP 008/ 737 E non veedes, home pecador, | qual est ' o mundo e estes que hi son, | nen conhocedes, mesquinho, que non | se pagan já de quen faz o peyor?| [+]
1240 LP 009/ 737 Mays foy homen mal -apreso, | por que com el [non party | que penas veyras perdi]. [+]
1240 LP 017/ 741 Esta dona que mi faz muyto mal, | por que non quis nen quer que seja seu | home, senhor, mays gran coita mi deu, | e por esto vus rogu ' e non por al, | meu senhor Deus, se vus en prazer for:| [+]
1240 LP 023/ 744 Pediu oj ' un ric ' ome, | de que eu ey que[i]xume, | candeas a hun seu home, | e deu -lh ' o home lume; | e poys que foy o lume ficado no esteo, | diss ' assy Pedro Gar[c]ia, segun [o que eu] creo | que al est ' a candea, e al est ' o candeo.| [+]
1240 LP 026/ 745 Per[o] Ordón[h]ez, torp ' e desenbrado | vej ' eu hun home que ven da fronteyra | e pregunta por Maria Balteyra.| [+]
1240 LP 026/ 745 Per ' Ordónhez, e semelha guysado | d ' aquest ' ome que tal pregunta faz, | Per ' Ordónhez, de semelhar rapaz | ou algun home de pouco recado?| [+]
1240 LP 028/ 778 Direy -vus eu qual: | non fez[o] Deus outra melhor nen tal, | nen de bondade par non lh ' acharia | home no mundo, par Santa Maria! [+]
1240 LP 050/ 790 Tam muyto vus am ' eu, senhor, | que nunca tant ' amou senhor | home que fosse nado; | pero, des que fui nado, | non pud ' aver de vos, senhor, | por que dissess ' : ay, mha senhor, | en bon pont ' eu fui nado!| [+]
1240 LP 010/ 912 Nunc ' assy home de senhor | esteve com ' oj ' eu estou.| [+]
1240 LP 014/ 914 El de fam ' e de sede | mata home, ben sabede | porque o faz. | Mal com ' e faz nemiga; | dizede -lhi que diga | porque o faz. [+]
1240 LP 015/ 915 Amey -vus tant ' u vus primeyro vi | que nunca home, tam de coraçon, | amou molher, e cuydey eu enton | que mayor ben non avya já hi; | c[a] ora já direy -vus que mh ' aven:| [+]
1240 LP 017/ 916 E vej ' a muytos aqui razõar | qu ' é a mays grave coyta de sofrer | vee -la home e ren non lhi dizer; | mays pero lh ' eu non ousasse falar, | a mayor coyta, de quantas oj ' ey, | [perderia, se a visse u sey]. [+]
1240 LP 003/ 965 Mays non sse sabe conhocer | algun home a que ben Deus dá | nen ten por ben esto que á; | mays eu vus farey entender | ca ben é de vus [sofrer eu | de dizerdes ca sodes meu].| [+]
1240 LP 006/ 967 Don Anssur, per qual serviço fazedes | al Rey, per com ' eu ouço razoar, | nunca foy home do vosso logar | que mays pojasse ca vós pojaredes, | ca, poys el -Rey o dereyto catar, | sey [eu] que vós non podedes errar | que a muyt ' alto logar non pojedes.| [+]
1240 LP 008/ 968 Pedr ' Amigo, sey -m ' eu esto mui ben | que Balteyra nunca home soltou, | e vi -lh ' eu muytus que escomungou, | que lhi peytaron grand ' algo poren | que os soltass ' e direy -vus eu al: | fi -d ' Escallola non á poder tal | perque solt ' ergo seus presus, que ten. | - [+]
1240 LP 009/ 968 -Por Deus, amiga, provad ' un dia | o voss ' amigo de vo ' -lh ' assanhar | e veredes home coytad ' andar. | -Ay, amiga, que mal consselh ' ess ' é, | ca sey eu aquesto, per boa fé, | mui ben, que logu ' el morto seria. | - [+]
1240 LP 009/ 969 Amiga, ben vus consselharia | dizerdes que non dades por el ren | e veredes coita [d ' home] poren. | - [+]
1240 LP 013/ 970 E d ' este mal sempr[e] é mui coytado | e non guarrá ja d ' el, se non ouver | home que lhi dê quanto lh ' é mester.| [+]
1264 CSM 67/ 300 Desta guisa o bon home, | que de santidade chẽo || era, viveu mui gran tempo, | trões que un bisp ' y vẽo || que foi sacar ao demo | logo as linnas do sẽo, || como vos contarei ora; | e por Deus, ben m ' ascuitade:|| [+]
1264 CSM 91/ 362 Aquest ' avẽo en França, || non á y mui gran sazon, || que os homes por errança || que fezeran, deu enton || Deus en eles por vendeita cofojon || deste fogo que chaman de San Marçal.|| [+]
1264 CSM 177/ 579 En Aragón foi un home | bõo e que grand ' amor || aa Virgen sempre avia, | outrossi a seu sennor || servia mui lealmente; | mas un falsso mezcrador || atant ' andou revolvendo, | que o foi con el mezcrar.|| [+]
1264 CSM 219/ 686 E mandou a un seu home | que o lavasse mui ben || e des i que o raesse; | mais sol non le prestou ren; || ca de guisa o tornara | negro a que nos manten, || que desfazer nono pode.| [+]
1264 CSM 235/ 721 Hũa vez dos ricos -homes que, segundo que eu sei, || se juraron contra ele | todos que non fosse Rey, || seend ' os mais seus parentes, | que divid ' é natural.|| [+]
1300 LP 002/ 371 Os namorados que trobam d ' amor | todos deviam gram doo fazer | e nom tomar em si nem ũu prazer, | por que perderam tam boo senhor | como el rei dom Denis de Portugal, | de que nom pode dizer nem ũu mal | homem, pero seja posfazador.| [+]
1300 LP 002/ 757 Eu nom foy homem de siso | u m ' as promessas faziam, | duvidando ca verria[m]; | e entolha -xe -me riso | de que o foy duvidando: | poys ja sey que verram quando | for Judas no Paraiso. [+]
1301 LP 009/ 105 Ca non sey homen que se mais non queyxe | do que m ' eu queyxo d ' aver sempre mal, | por en digu ' eu con gram coyta mortal: | aquel que vos filhou nunca vos leixe | e moyra eu por vós, com ' é razon, | e, poys ficardes con el, des enton | coçar -vos -edes com a mãao do peixe.| [+]
1401 LP 001/ 997 -Como homen ferido com ferro e sem pao | mais te valia de seres ja morto, | pois tua dama ha com outro conforto.| [+]
1401 LP 001/ 1001 Donna e senhora de grande vallia | nom ssei sse cuidaades que tenho cuidado | de vo.rrespeitar, mais bem juraria | que nom tenho outro tam aficado | nem mayor de min nom tem homem nado: | esto, senhora, poderees ssaber | sse Deus quiser que posaades aver | mais compridamente meu certo rrecado.| [+]
1401 LP 001/ 997 -Como homen ferido com ferro e sem pao | mais te valia de seres ja morto, | pois tua dama ha com outro conforto.| [+]
1401 LP 001/ 1001 Donna e senhora de grande vallia | nom ssei sse cuidaades que tenho cuidado | de vo.rrespeitar, mais bem juraria | que nom tenho outro tam aficado | nem mayor de min nom tem homem nado: | esto, senhora, poderees ssaber | sse Deus quiser que posaades aver | mais compridamente meu certo rrecado.| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL