logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de jantar nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 42

1170 LP 001/ 550 Quand ' el -Rei sal de Todela, estrẽa | ele sa ost ' e todo seu poder; | ben sofren i de trabalh ' e de pẽa, | ca van a furt ' e tornan -s ' en correr; | guarda -s ' el Rei, come de bon saber, | que o non filhe luz en terra alhẽa, | e onde sal, i s ' ar torn ' a jazer | ao jantar ou se non aa cẽa. [+]
1240 LP 012/ 78 Foi Don Fagundo un dia convidar | dous cavaleiros pera seu jantar, | e foi con eles sa vaca encetar; | e a vaca morreu -xe logu ' enton, | e Don Fagundo quer -s ' ora matar, | por que matou sa vaca o cajon.| [+]
1240 LP 006/ 133 Don Estêvão, eu eiri comi | en cas del -Rei, nunca vistes melhor, | e contarei -vo -lo jantar aqui, | ca x ' á ome de falar i sabor: | non viron nunca já outro tal pan | os vossos olhos, nen ar veeran | outro tal vinho qual eu i bevi.| [+]
1240 LP 006/ 133 Nen vistes nunca, se Deus mi perdon, | melhor jantar, e contar -vo -lo ei: | á dez anos que non vistes capon | qual eu i ouve, nen vistes, ben sei, | melhor cabrito, nen vistes atal | lombo de vinh ' e d ' alhos e de sal, | qual mi a mi deu i un de criaçon.| [+]
1240 LP 006/ 133 Nen vistes nunca nulh ' ome comer | com ' eu comi, nen vistes tal jantar, | nen vistes mais viços ' ome seer | do que eu sêvi, en nen un logar, | ca a min non minguava nulha ren; | e mais viços ' ome de comer ben | non vistes nen avedes de veer. [+]
1240 LP 009/ 350 Non é Amor en cas de Rei, | ca o non pod ' om ' i achar | aa cea nen ao jantar; | a estas oras o busquei | nas pousadas dos privados; | preguntei a seus prelados | por Amor, e nono achei.| [+]
1240 LP 050/ 395 E o que diz que é mui sabedor | d ' agoir ' e d ' aves, quand ' a[l]gur quer ir, | quer corvo seestro sempr ' ao partir, | e poren digu ' eu a Nostro Senhor | que El[e] me dé, cada u chegar, | capon cevado pera meu jantar, | e dé o corvo ao agoirador.| [+]
1240 LP 028/ 653 E as jornadas sei eu ben, | como lhi éiri oí falar: | diz que pod ' ir quen ben andar | de Belfurad ' a Santarem, | se noutro dia madrugar, | e ir a Nogueirol jantar | e maer a Jerusalen.| [+]
1240 LP 001/ 683 Un infançon mi á convidado | que seja seu jantar loado | par mi, mais eu nono ei guisado; | e direi -vos por que mi aven: | ca já des antan ' ei jurado | que nunca diga de mal ben.| [+]
1240 LP 001/ 683 Diss ' el, poi -lo jantar foi dado: | - [+]
1240 LP 001/ 683 Load ' este jantar onrado!| [+]
1240 LP 040/ 785 Eu vos contarei quant ' á daqui a cas Don Xemeno: | un dia mui grand ' á i, e un jantar mui pequeno.| [+]
1240 LP 040/ 785 Quero -vos ben conselhar: | a jornada que daqui | vós ôi queredes filhar | será grande, pois des i | crás non é ren o jantar.| [+]
1240 LP 040/ 785 Poren vos conto quant ' á daqui a cas Don Xemeno: | un dia mui grand ' á i, e un jantar mui pequeno. [+]
1240 LP 048/ 789 Sueir ' Eanes, este trobador, | foi por jantar a cas dun infançon, | e jantou mal; mais el vingou -s ' enton, | que ar ajan os outros d ' el pavor; | e non quis el a vendita tardar: | e, tanto que se partiu do jantar, | trobou -lhi mal, nunca vistes peior.| [+]
1240 LP 051/ 791 Un dia fui cavalgar | de Burgos contra Carrion, | e saiu -m ' a convidar | no caminh ' un infançon; | e tanto me convidou, | que ôuvi logo a jantar | con el, mal que mi pesou.| [+]
1240 LP 051/ 791 U m ' eu de Burgos parti, | log ' a Deus m ' encomendei | e log ' a El prougu ' assi | que un infançou achei; | e tanto me convidou, | que ôuvi a jantar logu ' i | con el, mal que mi pesou.| [+]
1240 LP 051/ 791 E se eu de coraçon | roguei Deus, baratei ben: | ca en pouca de sazon | aqué -m ' un infançon ven; | e tanto me convidou, | que ôuvi a jantar enton | con el, mal que mi pesou.| [+]
1240 LP 011/ 853 E trage tenda e trage manjar | e sa cozinha, u faz seu jantar; | e, con tod ' est ' , assi mi venha ben, | non pod ' el -Rei saber, per nulha ren, | quando se vai, nen sabe quando ven.| [+]
1240 LP 006/ 879 Quem mal con el nen ben non sol jantar, | e d ' el ben diz nen mal, faz sou prazer: | poys mal nen ben con el nunca comeu, | e d ' el ben diz nen mal, muyt ' é ssamdeu | d ' ir mal nen ben de sseu jantar dizer.| [+]
1240 LP 006/ 879 Quem mal nen ben con el non comeu ' ssy, | et d ' el ben diz nen mal, non lh ' é mester: | poys mal nen ben con el non comeu sol, | et d ' el ben nen mal diz, tenh ' eu per fol | se mal nen ben de seu jantar disser.| [+]
1240 LP 006/ 879 Por el comer en sa casa, tenh ' eu, | quer ben quer mal, que gran torpidad ' é | quem mal nen ben d ' el diz, per bõa fé, | poys ben nen mal nunca lh ' i jantar deu: | nen mal nen ben non er ten hi de pran, | et mays que a ben a mal lhe terran | de ben nen mal dizer do jantar sseu. | Hi en ssa casa comer non usou | quer ben quer mal, que ' ssi como a el praz: | quem mal nen ben d ' el diz sandece faz, | poys ben nen mal do jantar non gastou, | nen mal nen ben d ' adubar hy non há, | et mays que a ben a mal lhe salrrá | de ben nen mal dizer, hu non jantou. [+]
1240 LP 020/ 917 Hun ricomaz, hun ricomaz, | que de maos jantares faz!| [+]
1240 LP 020/ 917 Hun ricomaz, hun ricomaz, | que de maos jantares faz!| [+]
1240 LP 020/ 917 Hun ricomaz, hun ricomaz, | [que de maos jantares faz! ] [+]
1240 LP 013/ 925 O Demo m ' ouvera oj ' a levar | a ũa porta dun cavaleiro, | por saber novas; e o porteiro | foi -lhi dizer que querria jantar; | e el[e] tornou logo sa via | con dous cães grandes que tragia, | que, na porta, m ' ouveran de matar.| [+]
1264 CSM 57/ 262 En Monsarrat vertude || fez, que muy longe sõa, || a Virgen, se mi ajude || ela, por hũa bõa || dona que na montanna || d ' i muy grand ' e estranna || deçeu a hũa fonte || con toda sa companna, || por y jantaren, || des i folgaren || e yren sa via.|| [+]
1264 CSM 84/ 344 Ond ' avẽo pois un dia | que siian a seu jantar; || e pois ouveron jantado, | começou -ll ' a pregu[n]tar || a dona a seu marido | muito e a conjurar || se el amava mais outra, | que dissesse si ou non.|| [+]
1264 CSM 88/ 353 E porque acostumado || fora de mui ben jantar || ante que foss ' ordinnado, || e outrosi ben cẽar || e comer carn ' e pescado || e bon vin[n]o non leixar || ne[n] bon pan, com ' apres ' ei, || Quen servir a Madre do gran Rey ... || Poren[d] ' era mui coitado || en aver a jejũar || e comer verças de prado || sen sal nen pont ' y deitar, || e bever vin[n]o botado || e por bon pan non catar.|| [+]
1264 CSM 105/ 398 E quando os prazos foron chegados, || fezeron vodas; e despois jantar || foron os novios ambos enserrados || de ssuun por averen seu solaz.|| [+]
1264 CSM 119/ 440 El un di ' assi estando que jantar queria || con outros que convidados ouv ' en aquel dia, || oyu como de peleja ou de gran perfia || grandes vozes e braados fortes e agudos, || Como somos per conssello do demo perdudos ... || E dizend ' : [+]
1264 CSM 159/ 541 E pois entraron no burgo, | foron pousada fillar || e mandaron conprar carne | e pan pera seu jantar || e vynno; e entre tanto | foron aa Virgen rogar || que a seu Fillo rogasse | dos seus rogos piadosos || Non soffre Santa Maria | de seeren perdidosos ...|| [+]
1264 CSM 159/ 541 E pois est ' ouveron feito, | tornaron non de vagar || o seu jantar tĩian, | ond ' eran cobiiçosos.|| [+]
1264 CSM 232/ 715 Des y era mui fremoso | e ar sabia voar || tan apost ' e tan agỹa, | que non ll ' achavan seu par || eno reyno de Castela; | e un dia, pois jantar, || foi con el fillar perdizes | e ouve -o de perder.|| [+]
1264 CSM 241/ 740 Log ' a madre do moço | convidou de bon grado || a moça e ssa madre, | e mandou ben provado || guisar de comer toste; | e o jantar guisado, || non quis jantar o moço | logo porque servia.|| [+]
1264 CSM 245/ 751 "||O que en coita de morte | mui grand ' ou en prijon for ... || Eles esto non quiseron | e fórono açoutar, || se poderían aynda | del mais dỹeiros levar; || e pois que o ben feriron, | assentaron -ss ' a jantar; || todos a hũa fogueyra | severon a derredor.|| [+]
1264 CSM 255/ 22 E esse dia, pois missa dita, || assentaron -ss ' a jantar, e mandou || chamar seu genrr ' a sogra maldita; || e sa moller, que por el foi, achou || mort ' o marido || e escoorido, || e apelido || mui grande metia.|| [+]
1264 CSM 353/ 263 "Contigo | non comerei outra vez, || se cras mig ' e con meu Padre | non quiseres yr jantar. [+]
1264 CSM 353/ 263 Que con el e con seu padre | eu fosse a jantar cras. [+]
1264 CSM 353/ 263 "||Enton lle disse o abade: | "Pois que tu est ' oyd ' ás, || e creo certãamente | que con eles jantarás, || rogo -t ' eu que vaa tigo | comer de tan bon manjar. [+]
1300 LP 003/ 429 Eu convidei un prelado a jantar, se ben me venha.| [+]
1300 LP 003/ 429 O jantar está guisado e, por Deus, amigo, trei -nos.| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL