logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de ley nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 95

1240 LP 009/ 90 Per porta lh ' entra Martin de Farazon, | escud ' a colo en que sev ' un capon | que foy ja poleyr ' en outra sazon; | caval ' agudo que semelha foron, | en cima d ' el un velho selegon | sen estrebeyras e con roto bardon; | nen porta loriga, nen porta lorigon, | nen geolheiras, quaes de ferro son, | mays trax perponto roto, sen algodon, | e cuberturas d ' un velho zarelhon, | lança de pinh ' e de bragal o pendon, | chapel de ferro que xi lh ' y mui mal pon | e sobarcad ' un velho espadarron, | cuytel a cachas, cinta sen farcilhon, | duas esporas destras, ca seestras non son, | maça de fuste que lhi pende do arçon; | a don Velpelho moveu esta razon: | "¡Ay meu senhor! assy Deus vos perdon, | hu é Johan Aranha, o vosso companhon?| [+]
1240 LP 009/ 91 Esto perdito, chegou Pero Ferreira, | cavalo branco, vermelho na peteira, | escud ' a colo que foy d ' unha masseyra, | sa lança torta d ' un ramo de cerdeyra, | capelo de ferro, o anassal na trincheyra | e furad ' en cima da moleyra, | tragu ' ũa osa e hũa geolheira, | estrebeyrando vai de mui gran maneyra, | e achou Velpelho estand ' en hũa eyra, | e diz: [+]
1240 LP 003/ 110 Que lhi quisesse ben qual a min quer | o meu, que tan muit ' á que desejou | meu ben fazer, e nunca lhi prestou | e será morto, se lh ' eu non valer; | e sse o eu por mi leixar morrer, | [será gran tort ' e non ei de fazer] | O mayor torto que pode sseer: | leyxar dona seu amigo morrer. [+]
1240 LP 007/ 112 Madre velida, meu amigo vi: | non lhi faley e con el me perdi; | e moyro agora, querendo -lhi ben.| [+]
1240 LP 007/ 112 Non lhi faley, ca o tiv ' en desden: | moyro eu, madre, querendo -lhi ben!| [+]
1240 LP 007/ 112 Se lh ' eu fiz torto, lazerar -mh -o -ei | con gran dereito, ca lhi non faley; | e moyr ' agura, querendo -lhi ben.| [+]
1240 LP 007/ 112 Non lhi faley, ca o tiv ' en desden:| [+]
1240 LP 007/ 112 Non lhi faley, ca o tiv ' en desden:| [+]
1240 LP 004/ 138 E al ouv ' eu vosc ' a falar, | senhor, sempr ' u vosco faley; | vedes porque: ca me guardey | tan muyt ' en vos dizer pesar | que nunca [vos ousey dizer | ho que vos queria dizer].| [+]
1240 LP 001/ 271 E já que vos no iferno faley, | senhor fremosa, e na coyta d ' aquy | que por vós ey, vedes quant(o) entend ' y, | e quanto [é] d ' aquesto muy ben sey | que alá non poderi(a) aver tal | coyta qual sofri, tan descomunal, | e sofr ' , e nunca por vós acorr ' ey.| [+]
1240 LP 002/ 276 Escaralhado nunca eu diria, | mays que traje ant ' [o] caralho arreyte, | ao que tantas molheres de leyte | ten ca lhe pariron tres en hũu dia | e outras muytas prenhadas que ten; | e atal frade cuyd ' eu que muy ben | encaralhado per esto sseria.| [+]
1240 LP 007/ 363 Non levava nen dinheyro | ogano hu o[u]vi passar | per Campus, e quix pousar | en casa d ' un cavaleyro | que sse ten por infa[n]çon, | e soltou -mh -um can enton | e mordeu -mh -o seendeyro. | Por meu mal enton, senlheyro, | ouv ' aly a chegar, | ¡que non chegass ' a logar | hu [á] atal fareleyro!, | ca el se fosse çancon, | non fora ao vergalhon | roxo do meu seendeyro.| [+]
1240 LP 003/ 439 Mays, amigas, conselho á d ' aver | dona que prez e parecer amar: | atender temp[o] e non se queyxar | e leyxar ja a vó -lo tempo perder; | ca ben cuyd ' eu que cedo verrá alguen | que se paga da que parece ben, | e veeredes ced ' amor valer.| [+]
1240 LP 003/ 440 E os que ja desemparados son | de vos servir, sabud ' é quaes son: | leyxe -os Deus maa mor[te] prender! [+]
1240 LP 020/ 447 Esso muy pouco que oj ' eu faley | con mha senhor, gradecí -o a Deus, | e gran prazer viron os olhos meus!| [+]
1240 LP 020/ 447 Ca me tremi ' assí o coraçon | que non sey se lh ' o dixe ou se non. | Ca nunca eu faley con mha senhor | se non muy pouc ' oj ' ; e direy -vos al: | non sey se me lh ' o dixe ben, se mal.| [+]
1240 LP 032/ 453 Enviou -m ' el assí dizer: | ten el por mesura de mí | que o leyxe morrer aquí | e o veja, quando morrer; | e a mí praz de coraçon | por veer se morre, se non. | Mays nunca ja crea molher | que por ela morren assí | (ca nunca eu ess ' e tal vi), | e el moyra, se lhi prouguer; | e a mí praz de coraçon | por veer se morre, se non. [+]
1240 LP 039/ 457 Ja eu faley en folia | con vosqu ' [e] en gran cordura, | e en sen e en loucura, | quanto durava o dia; | mays esto, Joan Garcia, | ja çafou!| [+]
1240 LP 046/ 461 Se m ' ora Deus gran ben fazer quisesse, | non m ' avia mays de tant ' a fazer: | leyxar -m ' aquí, u m ' ora ' stou, viver; | e do seu ben nunca m ' el outro desse!| [+]
1240 LP 047/ 461 "Senhor, veedes -me morrer | desejando o vosso ben, | e vós non dades por en ren, | nen vos queredes en doer!" | "Meu amigu ' , en quant ' eu viver, | nunca vos eu farey amor | per que faça o meu peyor." | "Mha senhor, por Deus que vos fez, | que me non leyxedes assí | morrer, e vós faredes i | gran mesura con muy bon prez." | "Direy -vo -lo, amig ' , outra vez: | nunca vos eu farey amor | per que faça o meu peyor." | "Mha senhor, (que Deus vos perdon!) | nembre -vos quant ' afan levey | por vós, ca por vós morrerey, | e forçad ' esse coraçon!" | "Meu amig ' , ar direy que non: | nunca vos eu farey amor | per que faça o meu peyor." [+]
1240 LP 048/ 462 Preçade sempr ' amor de cavaleyro; | ca el de pran sobr ' aquesto perfia: | non quer morrer, por non pesar d ' el a alguen | que lh ' amor á; mays el muyt ' ama alguen.| [+]
1240 LP 009/ 502 Atal companha de donas vay alá que non á par | e fora -m ' eu oje con elas, mays non me queren leyxar | porque ven i meu amigo. [+]
1240 LP 011/ 575 Quen viss ' andar fremosĩa, | com ' eu vi, d ' amor coytada | e tan muyto namorada | que, chorand ' , assi dizia: | "Ay amor, leyxedes -m ' oje | de sô lo ramo folgar | e depoys treydes -vos migo | meu amigo demandar! [+]
1240 LP 011/ 575 "|Quen viss ' andar a fremosa, | com ' eu vi, d ' amor chorando | e dizendo e rogando | por amor da Gloriosa: | "Ay amor, leyxedes -m ' oje | de sô lo ramo folgar | e depoys treydes -vos migo | meu amigo demandar! [+]
1240 LP 011/ 575 "|Quen lhi viss ' andar fazendo | queyxumes d ' amor d ' amigo | que ama e, sempre sigo | chorando, assi dizendo: | "Ay amor, leyxedes -m ' oje | de sô lo ramo folgar | e depoys treydes -vos migo | meu amigo demandar!" [+]
1240 LP 016/ 597 Quen oi ' ouvesse | guysad ' e podesse, | hun cantar fezesse | a quen mh -ora eu sey! | e lhi dissesse, | poys pouco valvesse | e ren non desse, | que non trouxesse | leyt ' en cas d ' el Rey!| [+]
1240 LP 016/ 597 Ca, poys onrado | non é nen graado, | doado | faz leyto dourado | depús ssy trager.| [+]
1240 LP 018/ 598 "Sela aleyvosa, en mao dia te vi: | por teu cantar iá Rodrigo perdi, | riíu -ss ' el Rey e mha esposa de mi; | leixar -te quero, mha sela, poren | e hirey en ousso e baratarey ben.| [+]
1240 LP 018/ 598 Sela aleyvosa, polo teu cantar | perdi Rodrigu ' e non o poss ' achar; | e porende te quero [iá] leixar; | leixar -te quero, mha sela, poren, | [e hirey en ousso e baratarey ben].| [+]
1240 LP 001/ 599 Des que o vi, primeyro lhi faley | el por mi morre, e eu d ' el fiquey | namorada. | Des que nus vimus, assi nus aven: | el por mi morr ' , e eu ando por én | namorada.| [+]
1240 LP 010/ 625 Maestr ' Acenço, dereyto faria | el -rrey de vus dar muy boa soldada, | porque fezestes hũa cavalgada, | sem seu mandad ' , a Roda, n ' outro dya; | sem sa ajuda e sem seu dinheiro, | fostes alá matar hun cavaleyro | porque soubestes que o desservya.| [+]
1240 LP 012/ 626 E por esto non leyxey, poys, [a] amar | e sservir bem e fazê -lo milhor; | ca sempr ' amor per bem se quer levar, | e o pequeno e o grande e o mayor, | quaes el quer, eno seu poder son: | poys assy é, semelha -mi razon | de a sservir e sseu ben aguardar.| [+]
1240 LP 013/ 627 Ca non leyxam spital, nen egleja, | romeu, nen dona, nen omen fidalgo, | nen homen d ' orden, por bõo que seja, | que non desonrren por levar d ' el algo.| [+]
1240 LP 023/ 651 E dereit ' é, ca fui mal conselhado | que lhi faley; pero m ' ouv ' en sabor, | ca entendi que foy tan sen seu grado | que lhi fugi da terra con pavor | que ouvi d ' ela, e fiz muy mal sen | ca non mi -avi ' a dizer nulha ren | ond ' eu nen outrem fosse despagado. [+]
1240 LP 006/ 735 E ben vus pervingaredes | de mi, se eu con alguen | faley por vus pesar én; | mais vós nunca mi faledes | se o poderdes saber | [por alguen, nen entender].| [+]
1240 LP 030/ 747 Ca hinda m ' eu ant ' a [vi]ver cuydava, | mays sey que non vyverei des aqui, | e non por al se non por que a vi; | aquesta vez que con ela faley, | que non falasse! poys por én perd[e]i | tod ' aquelo que ant ' eu receava.| [+]
1240 LP 037/ 751 Hun cavaleyro, fi ' de clerigon, | que non á en sa terra nulha ren, | por quant ' está con seu senhor mui ben, | por tanto se non quer já conhocer | a quen sab ' onde ven e onde non, | e leixa -vus en gram conta põer.| [+]
1240 LP 030/ 780 E mais vus digu ' : en todas tres las leys, | quantas conquistas foron d ' outros rey[s], | apus Sevilha todo non foy ren!| [+]
1240 LP 041/ 785 E quant ' ome en el mays falar, | tant ' achará melhor razon; | ca, dus Reys que foron nen son | no mundo por bon prez guaanhar, | este Rey foy o melhor Rey | que soub ' eyxalçar nossa ley | e a dus mourus abaixar.| [+]
1240 LP 042/ 786 E may ' -lo fez por se riir | d ' este mal mund ' e escarnyr, | que sempre con aleyv ' andou.| [+]
1240 LP 009/ 797 E[n] grave dia por mi lhi faley, | aquel dia [e]n que lh ' eu fuy falar; | e[n] grave dia por mi a catey | dos meus olhos, quando a fuy catar, | e grave dia foy por mi enton, | quando a vi, grave dia, ca non | eu dona tan fremosa veerey.| [+]
1240 LP 021/ 821 Dixi lh ' eu hu me dela partia: | esse sinal é suso na moleyra?| [+]
1240 LP 010/ 853 Quand ' eu, mha senhor, convosco faley | e vus dixi ca vus queria ben, | senhor, se Deus mi valha, fix mal sen, | e, per como m ' end ' eu depois achey, | ben entendi, fremosa mha senhor, | ca vus nunca poderia mayor | Pesar dizer, mays non pud ' eu [i] al, | mha senhor, se Deus [me valha], fazer, | e fuy vo -lo con gran coita dizer, | mais, per com ' eu despois m ' en achei mál, | ben entendi, fremosa mha senhor, | ca vus nunca poderia mayor | Pesar dizer; e mal dia naci, | porque vus fui dizer tan gran pesar, | e, porque m ' end ' eu non pudi guardar, | ca, por quanto depois por en perdi, | ben entendi, fremosa mha senhor, | ca vus nunca poderia mayor | Pesar dizer do que vus dix ' enton, | mays, se menti, [ia] Deus non mi perdon. [+]
1240 LP 002/ 858 Todos dizen que Deus nunca pecou, | mais mortalmente o vej ' eu pecar, | ca lhe vej ' eu muytos desenparar | seus vassalos, que muy caro comprou, | ca os leyxa morrer con grand ' amor, | desenparados de ben de senhor; | e ja com ' estes min desenparou.| [+]
1240 LP 002/ 858 Mays Deus non é tal, | ca os leyxa con grand ' amor morrer | e, pero pode, non lhes quer valer, | e assi faz gram pecado mortal. [+]
1240 LP 009/ 867 Mais mentirey e firmarey log ' al | e, a quen quero ben, querreylhe mal | ca asy guarrey come cavaleyro.| [+]
1240 LP 009/ 898 Ca non querrá Deus nen Amor | qu ' eu ley[xar] -vos queyra, senhor. [+]
1264 CSM 5/ 115 Mas a dona tant ' era fremosa, que foi das belas flor || e servidor de Deus e de sa ley amador, || e soube Santa Maria mays d ' al ben querer.|| [+]
1264 CSM 5/ 115 Mas, quando moveu de Roma por passar alen, || leyxou seu irmão e fez y gran seu prazer.|| [+]
1264 CSM 15/ 148 "Aquesto vi eu, " || diss ' el, "poren quero santa vida || fazer vosqu ' , e non vos seja greu, || e receber vossa ley comprida, || e serey dela preegador. [+]
1264 CSM 24/ 169 Os crerigos en mui bon son || cantando "Kyrieleyson" , || viron jazer aquel baron, || u fez Deus demostrança.|| [+]
1264 CSM 57/ 263 U seyam comendo || cabo daquela fonte, || a eles muy correndo || sayu ben desse monte || Reimund ' , un cavaleiro || roubador e guerreiro, || que de quanto tragian || non lles leyxou dinneiro || que non roubasse || e non fillasse || con sa compannia.|| [+]
1264 CSM 63/ 279 Mais o cavaleiro de que vos faley || tanto fez y d ' armas, per quant ' end ' eu sei, || que non ouv ' y lide nen mui bon torney || u se non fezesse por bõo tẽer.|| [+]
1264 CSM 85/ 348 Santa Maria lle disse, pois est ' o[u]ve visto: || "Estes son meus e de meu Fillo, Deus Jesu Cristo, || con que serás se creveres en el e leytões || comeres e leixares a degolar cabrões".|| [+]
1264 CSM 87/ 352 Acordados dum coraçon || fezeron del sa esleyçon, || e foi bispo a pouca sazon, || ca ben o mereçia.|| [+]
1264 CSM 90/ 360 Sola fusti, senlleyra, || ena virgĩidade, || e ar sen companneira || en tẽer castidade; || e per esta maneira || jaz o demo na grade.|| [+]
1264 CSM 90/ 360 Sola fusti, senlleyra, || en seer de Deus Madre, || e ar sen conpanneyra || seend ' el Fill ' e Padre; || e per esta maneira || ten o dem ' en vessadre.|| [+]
1264 CSM 90/ 360 Sola fusti, senlleira ... || Sola fusti, senlleyra, || dada que a nos vallas, || e ar sen companneyra || por toller nossas fallas; || e per esta maneyra || jaz o demo nas pallas.|| [+]
1264 CSM 90/ 361 Sola fusti, senlleyra, || en seer de Deus ama, || e ar sen companneyra || en valer quen te chama; || e per esta maneyra || jaz o demo na lama.|| [+]
1264 CSM 94/ 369 E o cavaleyro fez, || poi -la levou dessa vez, || en ela fillos e fillas; || mais la Virgen de bon prez, || que nunca amou sandez, || emostrou y maravillas, || que a vida estrannar || lle fez que fazia, || por en sa claustra tornar, || u ante vivia.|| [+]
1264 CSM 108/ 409 Poren te quero pregar || que, com ' eu de certo sei || que o teu foi sen dultar, || que o que te rogarey || queras agora mostrar || a este da falssa ley || que anda con folia, || Dereit ' é de ss ' end ' achar ...|| [+]
1264 CSM 132/ 475 Quen leixar Santa Maria ... || E a Virgen escolleyta || tragia eno meogo || da companna, que dereita -mente || a el vẽo logo || e disse -lle: [+]
1264 CSM 132/ 477 Enton ambo -los deytaron || na camara en un leyto, || e des que soos ficaron || e el viu dela o peyto, || logo ambos ss ' abraçaron, || cuidand ' ela seu dereyto || aver del; mais non podia.|| [+]
1264 CSM 132/ 477 E logo foi ssa carreyra || e leixou a gran requeza || que avia, e maneyra || fillou de mui gran pobreza || por servir a que senlleyra || foi e será en nobreza, || que os seus amigos guia, || Quen leixar Santa Maria ... || Que o guyou ben sen falla || pois sempr ' en toda sa vida.|| [+]
1264 CSM 148/ 518 Onde un cavaleyro | hũa destas tragia || vestida, porque muitos | ẽemigos avya; || mais ena Virgen santa | fiava e crya || e non fazia feytos | maos nen desiguaes.|| [+]
1264 CSM 149/ 520 En terra d ' Aleymanna | un crerigo avya || que amava mais d ' outra | cousa Santa Maria, || assi que a ssa missa | cantava cada dya; || mas eno Sagramento | dultava con loucura.|| [+]
1264 CSM 152/ 526 Tantas nos mostra a Virgen | de mercees e d ' amores ... || U a viu o cavaleyro, | foi con medo [e]spantado || e preguntou -lle quen era.| [+]
1264 CSM 154/ 531 Enton deceu a saeta | e feriu no tavoleyro, || toda coberta de sangui; | e creede sen dultança || Tan grand ' amor á a Virgen | con Deus, seu Fill ' , e juntança ...|| [+]
1264 CSM 155/ 532 En terra d ' Aleyxandria | ouve un mui malfeitor || cavaleiro, mui sobejo | e mui brav ' e roubador; || mais pois vẽo a vellece, | sentiu -sse por pecador || e foi a un ome santo | seus pecados confessar.|| [+]
1264 CSM 195/ 629 Vida e deserta; || de que será certa || quando vir aberta - || mente que nasçia || hũa deleytosa || rosa; poren sen referta || vaa y goyosa. [+]
1264 CSM 213/ 669 E non queiras que eu moira | a gran tort ' e sen dereito, || mas o feito desta cousa | per ti seja escolleyto, || e faz que meus ẽemigos | en al façan seu proveito, || e tol -me dessa conpanna, | tu que es [sen] conpanneira. [+]
1264 CSM 216/ 678 E diss ' ao cavaleyro: | "Fostes ome de mal sen || que cuidastes polo demo | aver requeza e ben; || mais fillad ' en pẽede[n]ça | e repentide -vos en, || e o que vos deu leixade, | ca vos non pode prestar. [+]
1264 CSM 237/ 729 Pois que a assi degolou | mui longe da carreyra, || fogio -ss ' e leyxó -a jazer | so hũa gẽesteyra.|| [+]
1264 CSM 237/ 731 Addussérona ben daly | u a o cavaleyro || achou, e foi mui ben enton | confessada primeyro || e comungou -ss ' ; e a Madre | do Fillo verdadeyro || log ' a alma dela levou, | que ll ' ouve prometudo.|| [+]
1264 CSM 268/ 55 Esta dona que vos digo | avia todo tolleyto || o corpo, que non avia | neun dos nenbros dereito; || des y en hũa carreta | a tragian, e proveito || non ll ' avian romarias | de santos, com ' aprendemos.|| [+]
1264 CSM 274/ 68 Diss ' enton Santa Maria: | "Esta garnacha per sy || ést ' a que me tu fazias, | e leyxasche -ma assi || por acabar; mais agỹa | te torna logo daqui || ao mõesteyr ' e esta | garnacha acabaria. [+]
1264 CSM 368/ 299 A moller outro dia | meteu -sse na carreyra; || e quando foi no Porto | da Sennor verdadeyra, || tevo y sa vigia, | e jazendo senlleyra || dormindo, viu en sonnos | quem lle disse: [+]
1264 CSM 369/ 301 Ca enquanto ũu deles | reçebia a çevada | que ll ' a bõa moller dava, || o outro de sobr ' un leyto, | hu posera a sortella, | atan toste lla furtava.|| [+]
1264 CSM 377/ 318 Mais aquele, por meaças | que el Rey ll ' ameaçasse, || sol fazer nono queria, | mais dizia que leyxasse || aquel[e] outro a carta | e que dela se quitasse, || ca seu amig ' o outr ' era | que a meadade avia.|| [+]
1264 CSM 382/ 329 Mais al Rey muito pesava | e tiinna -o por mal, || porque ele o criara | e era seu natural || e en Toledo casara | e leyxara y sinal || de fillos que lle naçeran.| [+]
1264 CSM 383/ 331 E pois aquest ' ouve feyto, | foy -sse logo sa carreyra || e levou sigo sa filla | por que non fosse senlleyra, || ca achar non poderia | pera ssi tal companneira.|| [+]
1264 CSM 384/ 335 Apareçeu ao frade | que o guardav ' , en dormindo, || e viu que ao leyto | se chegava passo yndo, || e dizia -lle: [+]
1264 CSM 384/ 335 E o frade espertou logo | e foy ao leyt ' agynna; || e pois que o achou morto, | fez sõar a campaynna || segund ' estableçud ' era | polos seus santos doctores.|| [+]
1264 CSM 387-388-389/ 342 Este miragre foi feito | en Sevilla na çibdade || por un meninno que era | mui mal doente en verdade, || fillo de Maestre Pedro | de Marsella, que abbade || foi ja e tornou -se leygo; | e dous fillos fremosinnos || A que pera [para]yso | irmos nos mostra a camin[n]os ... || De ssa moller el avia, | que mui mais ca si amava.|| [+]
1300 LP 003/ 247 A molher d ' Alvar Rro[drigu]iz tomou | tal queixume, quando ss ' el foy d ' aquen | et a le[i]xou, que, por mal nen por ben, | des que veo, nunca ss ' a el chegou | nen quer chegar, se d ' el certa non he, | iurando -lhe ante que, a boa fe, | non -na er le[i]xe, como a leyxou.| [+]
1300 LP 006/ 269 Por Deus vos rogo, mha madre, perdom | que mh o leyxedes hũa vez veer, | ca lhi quer ' eu hũa cousa dizer | per que guarrá, se me vir; e se non, | que me que[i]ra [ja mal: mal me farey | parecer e desensandece -l ' -ey].| [+]
1300 LP 011/ 761 Um cavaleyro avya | ũa tenda muy fremosa | que, cada que n ' ela s ' ia, | a[s]saz lh ' era saborosa.| [+]
1300 LP 011/ 762 Per mingua de bon meestre | pereceo tod ' a tenda | que nunca se dela preste | pera dom nen pera venda; | ca leyxou, com mal recado, | a meestra tirar tanto | da tenda que, ja enquanto | viva, será posfaçado. [+]
1355 CGC 33/ 262 Rei eres sobre los reyes, | coronado enperador; | do te plaze van tus leyes, | todos han de ti pavor. | [+]
1355 CGC 41/ 308 Que Deus non quiso que fose otorgada | aquesta graçia a condes nin reyes, | nin an poder todas as tres leyes | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | mais si vós ende podedes guisar | como vos eu ame e posa loar, | antes de un ano seredes velada. | [+]
1400 CGC Ap. 13/ 445 Ya del todo soy viado | a perdiçion muy cruel, | como el pueblo de Irael, | que de leyes apartado, | pues servir sin haver grado | a la por qui so en pena, | dize ' l alma que es en poder: | In Inferno nulla est redençio . | [+]
1401 LP 001/ 998 Do Port and e vou mudar; | por partyda mall dyrey: | a que amo nom faley | do que tomo gram pesar.| [+]
1401 LP 001/ 998 Desseyosso muy sobeyo | e nom leyxo de cudar: | deseyendo eu nom veyo | quem me faz aprisuar; | e mẽos penas soportar | nom me esaveçe a daçam | d onde ouve afriçam, | u tal morte sofrerey.| [+]
1401 LP 001/ 998 Do Port and e vou mudar; | por partyda mall dyrey: | a que amo nom faley | do que tomo gram pesar.| [+]
1401 LP 001/ 998 Desseyosso muy sobeyo | e nom leyxo de cudar: | deseyendo eu nom veyo | quem me faz aprisuar; | e mẽos penas soportar | nom me esaveçe a daçam | d onde ouve afriçam, | u tal morte sofrerey.| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL