logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de máis nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 44

1220 LP 004/ 311 Jograr Saco, non tenh ' eu que fez razon | quen vos pos nome jograr e vos deu don; | máis guisado fora Saqu ' e jograr non.| [+]
1240 LP 001/ 372 E, quando máis Joan Airas cuidou | que ouvesse de Mor da Cana ben, | foi -o ela logo matar poren, | tanto que el en seu poder entrou; | mais, Justiça, pois que assi é ja, | metan -na so el, e padecerá | a que o a mui gran torto matou.| [+]
1240 LP 007/ 375 Ca do mandadeiro sei eu mui ben | que, depois que lh ' o mandado disser, | que se verra máis cedo que poder; | e, amiga, sabede vós d ' alguen | en quantos [dias poderá chegar | aqui, de Toledo, quen ben andar].| [+]
1240 LP 008/ 375 A mia senhor, que eu sei muit ' amar, | punhei sempre d ' o seu amor gaar | e nono ouvi, mais, a meu cuidar, | non fui eu i de sén nen sabedor, | por quanto lh ' eu fui amor demandar, | ca nunca vi molher máis sen amor.| [+]
1240 LP 008/ 375 E des que a vi sempr ' a muit ' amei, | e sempre lhi seu amor demandei, | e nono ouvi neno averei; | mais, se cent ' anos for seu servidor, | nunca lh ' eu ja amor demandarei, | ca nunca vi molher máis sen amor. [+]
1240 LP 009/ 375 A mia senhor, que me ten en poder | e que eu sei máis d ' outra ren amar, | sempr ' eu farei quanto m ' ela mandar | a meu grado, que eu possa fazer, | mais non lhi posso fazer ũa ren: | quando mi diz que lhi non quera ben, | ca o non posso comigo poer.| [+]
1240 LP 009/ 376 Sa bondad ' e seu [tan] bon parecer | mi faz a min mia senhor tant ' amar | -e seu bon prez e seu mui bon falar - | que non poss ' eu, per ren, i al fazer; | mais ponha ela consigo ũa ren: | de nunca ja máis mi parecer ben, | porrei migu ' eu de lhi ben non querer. [+]
1240 LP 010/ 376 O que eu amo máis ca mí | dizen que cedo sera aqui; | pero nono posso creer, | [ca tal sabor ei de o veer | que [eu] o non posso creer].| [+]
1240 LP 014/ 378 Andei, senhor, Leon e Castela | despois que m ' eu d ' esta terra quitei, | e non foi i dona nen donzela | que eu non viss ' , e máis vos én direi: | quantas máis donas, senhor, ala vi, | tanto vos eu mui máis precei des i.| [+]
1240 LP 014/ 378 [E] quantas donas eu vi, des quando | me foi d ' aqui, punhei de as cousir, | e poilas vi, estive cuidando | en vós, senhor, e por vos non mentir, | quantas máis donas, senhor, ala vi, | [tanto vos eu mui máis precei des i].| [+]
1240 LP 014/ 378 E as que ala maior prez avian | en todo ben, todalas fui veer, | e cousi -as, e ben parecian, | pero, senhor, quero -vos al dizer: | quantas máis do[nas, senhor, ala vi, | tanto vos eu mui máis precei des i]. [+]
1240 LP 019/ 381 E mal mi venha se atal fui eu, | ca, des que no mund ' andei por seu, | amei sa prol muito máis c ' a de mí. [+]
1240 LP 020/ 381 Diz, amiga, o que mi gran ben quer | que nunca máis mi ren demandará | sol que lh ' ouça quanto dizer quiser, | e mentre viver que me servirá; | e vedes ora com ' é sabedor, | que, pois que lh ' eu tod ' este ben fezer, | logu ' el querra que lhi faça melhor.| [+]
1240 LP 020/ 381 Gran pavor ei, non me queira enganar, | pero diz el que non quer al de mí | senon falar mig ' , e máis demandar | mentre viver non [mi] quer, des ali; | e vedes [ora com ' é sabedor, | que, pois que lh ' eu tod ' este ben fezer, | logu ' el querra que lhi faça melhor].| [+]
1240 LP 020/ 381 E esto sera mentr ' o mundo for: | quant ' ome máis ouver ou acabar, | tanto d ' aver máis avera sabor.| [+]
1240 LP 026/ 384 Diz meu amigo tanto ben de mí, | quant ' el máis pod ' , e de meu parecer, | e os que saben que o diz assi | teen que ei eu que lhi gradecer; | en quant ' el diz non lhi gradesqu ' eu ren, | ca mi sei eu que mi paresco ben.| [+]
1240 LP 028/ 385 "Amiga, muit ' ei gran pesar, | ca me non posso de dano guardar | d ' este corvo, que vejo tan chegado | a vossa casa, pois filha perfia | e corvej ' aqui sempr ' o máis do dia, | e diz: - [+]
1240 LP 034/ 387 Maravilho -m ' eu, si Deus mi dé ben, | senhor, por quanto vos vejo rogar | Nostro Senhor, e vin -vos preguntar | que mi digades, por Deus, ũa ren: | ¿en que vos podia Nostro Senhor | fazer máis ben do que vos fez, senhor?| [+]
1240 LP 034/ 387 Fez -vos ben falar e ben parecer | e comprida de ben, per bõa fe, | e rogades Deus, non sei por que é; | e, mia senhor, quero de vós saber | ¿en que vos podia Nostro Senhor | [fazer máis ben do que vos fez, senhor?]| [+]
1240 LP 034/ 387 Ca vos fez mansa e de mui bon prez, | e ja en vós máis ben non poderá | aver; pois ¿por que o rogades ja?, | ca, pois que vos El tan muito ben fez, | ¿en que vos podia [Nostro Senhor | fazer máis ben do que vos fez, senhor?]| [+]
1240 LP 042/ 391 E se m ' El fezer algũa sazon | viver con ela quanto mi aprouguer, | esses dias mi cont ' El, se quiser, | que eu con ela viver, e máis non | de mia vida; mais non vos contarei | dos dias que a meu pesar passei, | ca non foi vida, mais foi perdiçon.| [+]
1240 LP 044/ 392 Do[s] que me guarda[n] tal é seu cuidar: | que amades, amig ' , outra senhor, | ca, se a verdade poder[en] osmar, | nunca veredes ja máis u eu for; | e quero -vos end ' eu [desenganar: | se souberen que mi queredes ben, | quite sodes de nunca mi falar].| [+]
1240 LP 046/ 393 E gran sazon á já, per bõa fe, | que el[e] meu ben podera aver, | e ja máis nunca mi o ousou dizer; | e o preito direi -vos eu com ' é: | el, con [pavor, non mi o ousa mentar; | eu, amiga, nono posso rogar].| [+]
1240 LP 050/ 395 Ca eu sei ben as aves conhocer, | e con patela gorda máis me praz | que con bulhafre, voutre nen viaraz, | que me non pode ben nen mal fazer; | e o agoirador torpe que diz | que máis val o corvo que a perdiz, | nunca o Deus leixe melhor escolher. [+]
1240 LP 056/ 398 Par Deus, mia madr ' , o que mi gran ben quer | diz que deseja comig ' a falar | máis d ' outra ren que omen pod ' osmar, | e ũa vez, se a vós aprouguer, | fale migo, pois end ' á tal prazer, | e saberemolo que quer dizer.| [+]
1240 LP 058/ 399 Mia senhor, falar -vos -ei | un pouco, se mi ascuitardes, | e ir -m ' ei quando mandardes, | máis aqui non [e]starei. | - [+]
1240 LP 058/ 399 Senhor, por Santa Maria, | non estedes máis aqui, | mais ide -vos vossa via, | faredes mesura i; | ca os que aqui chegaren, | pois que vos aqui acharen, | ben diran que máis ouv ' i. [+]
1240 LP 067/ 403 Ela foi [mui] leda, poilo viu ir, | e eu mui triste, poilo vi partir | de mí, ca nunca máis pudi dormir, | amiga, depois que s ' el foi d ' aquen, | e ora ja dizen -mi d ' el que ven, | [e mal grad ' aja mia madre por én].| [+]
1240 LP 068/ 403 Ides -vos vós e fic[o] eu aqui | que vos ei sempre muit ' a desejar, | e vós queredes con el -rei morar | porque cuidades máis valer per i; | mais id ' ora [quanto quiserdes ir, | ca pois a mí avedes a viir].| [+]
1240 LP 070/ 404 -Rui Martĩiz, pois que est ' [é] assi | que vós ja máis quisestes viver | en Leo[n], e nos veestes veer, | dized ' agora vós un preit ' a mí, | Rui Martĩiz, assi Deus vos perdon. [+]
1240 LP 072/ 405 Senhor fremosa, ei -vos grand ' amor, | e os que saben que vos quero ben | teen que vos pesa máis d ' outra ren; | e eu tenho, fremosa mia senhor, | mui guisado de vos fazer pesar, | se vos pesa de vos eu muit ' amar.| [+]
1240 LP 077/ 408 Ca máis [lhi] valra, se lh ' eu [ben] quiser, | que quanto ben lh ' el -rei fazer poder. [+]
1240 LP 080/ 409 Ca m ' eu querria -non se guis ' assi - | falar vosco, que morredes por mí, | com ' outras donas falan, e des i | nunca lhis máis poden entender ren; | e nós, ante [ja] que cheguemos i, | logu ' é [sabud ' , e non sei eu per quen].| [+]
1240 LP 081/ 409 Vi eu donas, senhor, en cas d ' el -rei, | fremosas e que parecian ben, | e vi donzelas muitas u andei; | e, mia senhor, direi -vos ũa ren: | a máis fremosa de quantas eu vi, | long ' estava de parecer assi | Come vós. [+]
1240 LP 081/ 409 Eu muitas vezes provei | se ac[h]aria de tal parecer | algũa dona, senhor, u andei; | e, mia senhor, quero -vos al dizer: | a máis fremosa de quantas eu vi, | [long ' estava de parecer assi] | Come vós. [+]
1240 LP 081/ 410 E, mia senhor, preguntei | por donas muitas, que oi loar | de parecer nas terras u andei; | e, mia senhor, pois mi as foron mostrar, | a máis fremosa de quan[tas eu vi, | long ' estava de parecer assi]. [+]
1240 LP 008/ 554 Joan Vaasquiz, todas taes son | que, pois viren que non amades al | senon elas, logo vos faran tal | qual fez a min ũa; e todas son | aleivosas; e quen lhis d ' esto ben | disser, atal prazer veja da ren | que máis amar no seu coraçon. | - [+]
1240 LP 001/ 710 A dona que home "sennor" devía | con dereito chamar, per boa fe, | meus amigos, direivos eu qual é: | hunha dona que eu vi noutro día, | e non ll ' ousei máis daquesto dizer, | mais quen a viss ' e podess ' entender | todo seu ben, "sennor" a chamaría, | Ca señor é de muito ben, e vía | eu por meu mal, seyo per boa fe, | e, se morrer por én, gran dereit ' é, | ca ben soub ' eu quanto m ' end ' averría | morrer assí com ' eu moyr ' , e perder, | meus amigos, o corp ' , e non poder | veer ela quand ' eu veer querría.| [+]
1240 LP 003/ 711 E por esto que me disso, cuydou | min a guarir, que ia moiro; mais non | perdí por én coita do coraçón, | pero ben foy máis do que me matou: | díssom ' oge ca me quería ben | pero que nunca me faría ben.| [+]
1240 LP 021/ 722 Por quam mansa e por quan de bon prez | e por quam aposto vos fez falar | Nostro Sennor, e porque vos catar | fez máis fremoso de quantas el fez | e polo ben que vos quer ' outros[s]í | ¡ay, meu lume, doédevos de min! [+]
1240 LP 001/ 883 Aquestas coitas que de sofrer ei, | meu amigo, muitas e graves son; | e vós mui graves, á i gran sazon, | coitas sofredes; e por én non sei, | d ' eu por vassal[o] e vós por senhor, | de nós qual sofre máis coita d ' amor.| [+]
1240 LP 001/ 883 Coitas sofremos e assi nos aven: | eu por vós, amig[o], e vós por mí | -e sabe Deus de nós que est ' assi -; | e d ' estas coitas non sei eu muit ' én: | d ' eu por vassalo e vós por senhor, | [de nós qual sofre máis coita d ' amor]. | Guisado teen de nunca perder | coita meus olhos e meu coraçon; | e estas coitas, senhor, minhas son, | e d ' este feito non pos[s] ' entender, | d ' eu por vassalo [e vós por senhor, | de nós qual sofre máis coita d ' amor]. [+]
1240 LP 002/ 884 Des que eu naci nunca lhi fiz prazer, | e o máis mal que lh ' eu pudi fazer | lhi fiz, amiga; e quero saber | de vós, pois este mal por mal non ten | e lh ' eu mal fac ' e por mí quer morrer, | que fa[ria, se lh ' eu fezesse ben]?| [+]
1264 CSM 262/ 38 E daquest ' un gran miragre | fezo a Virgen, que sol || fazer outros grandes muitos | por achegar nosa prol; || mas eno Poy fez aquesto | a máis fremosa que sol || nen que toda -las estrelas, | aquest ' é cousa certeira.|| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL